diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2021-05-04 08:01:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-05-04 08:01:21 +0000 |
commit | 92850c454980e2af767963a63c10933e39fb05a3 (patch) | |
tree | 04756c791438f1d89295f0c51d2897cab42051ac | |
parent | ec84d27f1b1b64c05eeb600d2bebc180f54faa22 (diff) | |
download | gedit-gnome-3-38.tar.gz |
Update Romanian translationgnome-3-38
-rw-r--r-- | help/ro/ro.po | 1671 |
1 files changed, 708 insertions, 963 deletions
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po index baf140f51..47b2f8f1d 100644 --- a/help/ro/ro.po +++ b/help/ro/ro.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-26 03:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-08 17:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-27 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 10:00+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Laurențiu Cristian Ion <ionlaurentiucristian@gmail.com>, 2012\n" -"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018-2019" +"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2018-2019, 2021" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-change-color-scheme.page:8 @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Change the text and background colors in gedit." msgstr "Schimbarea textului și a culorilor de fundal în gedit." #. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:10 +#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:11 #: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10 #: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11 @@ -47,10 +47,9 @@ msgstr "Schimbarea textului și a culorilor de fundal în gedit." #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9 #: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13 -#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-shortcut-keys.page:14 -#: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10 -#: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14 -#: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14 +#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12 +#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13 +#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" @@ -61,13 +60,11 @@ msgstr "Jana Svarova" #. (itstool) path: credit/years #: C/gedit-change-color-scheme.page:20 C/gedit-change-color-scheme.page:25 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:41 msgid "2015" msgstr "2015" #. (itstool) path: credit/name #: C/gedit-change-color-scheme.page:23 C/gedit-replace.page:26 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:39 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -91,7 +88,7 @@ msgid "To change the color scheme:" msgstr "Pentru a modifica schema de culori:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-color-scheme.page:39 +#: C/gedit-change-color-scheme.page:39 C/gedit-change-default-font.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font & Colors</" @@ -145,17 +142,17 @@ msgstr "" "Utilizarea unui font personalizat în gedit pentru textul dumneavoastră." #. (itstool) path: credit/years -#: C/gedit-change-default-font.page:12 +#: C/gedit-change-default-font.page:13 msgid "2011 2012 2013" msgstr "2011 2012 2013" #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-change-default-font.page:19 +#: C/gedit-change-default-font.page:20 msgid "Change the default font" msgstr "Schimbarea fontului implicit" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-change-default-font.page:21 +#: C/gedit-change-default-font.page:22 msgid "" "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you " "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences." @@ -165,28 +162,19 @@ msgstr "" "dumneavoastră." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gedit-change-default-font.page:26 +#: C/gedit-change-default-font.page:27 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:" msgstr "Pentru a schimba fontul implicit în <app>gedit</app>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:27 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Selectați <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferințe</gui> <gui>Font și culori</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:30 +#: C/gedit-change-default-font.page:32 msgid "" -"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\"" +"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\"" msgstr "" "Deselectați căsuța de lângă fraza „Utilizează fontul monospațiat din sistem.”" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:32 +#: C/gedit-change-default-font.page:34 msgid "" "Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser " "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you " @@ -197,7 +185,7 @@ msgstr "" "disponibile și să alegeți fontul preferat." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:35 +#: C/gedit-change-default-font.page:37 msgid "" "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list " "of fonts to set the default font size." @@ -206,9 +194,9 @@ msgstr "" "fonturi pentru a configura dimensiunea implicită a fontului." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:37 -msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>." -msgstr "Clic pe <gui>Selectează</gui>, apoi clic pe <gui>Închide</gui>." +#: C/gedit-change-default-font.page:39 +msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog." +msgstr "Clic pe <gui>Selectează</gui>, apoi închideți dialogul." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-close-file.page:7 @@ -223,18 +211,16 @@ msgstr "Închiderea unui fișier" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-close-file.page:20 msgid "" -"To close a file in <app>gedit</app>, select <gui style=\"menuitem\">Close</" -"gui>. Alternately, you can click the small \"X\" that appears on the right-" -"side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></" -"keyseq>." +"To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> " +"that appears on the right-side of the file's tab, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>." msgstr "" -"Pentru a închide un fișier în <app>gedit</app>, selectați <gui style=" -"\"menuitem\">Închide</gui>. Alternativ, apăsați pe micul „X” care apare în " -"partea dreaptă a tabului fișierului, sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key> " -"<key>W</key></keyseq>." +"Pentru a închide un fișier în <app>gedit</app>, apăsați pe butonul <gui " +"style=\"button\">x</gui> care apare în partea dreaptă a tabului fișierului, " +"sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-close-file.page:24 +#: C/gedit-close-file.page:23 msgid "" "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file " "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you " @@ -253,7 +239,7 @@ msgstr "Deschiderea unui fișier nou pentru editare." #: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:17 #: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:15 #: C/gedit-replace.page:30 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:24 -#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24 +#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-redo.page:24 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" @@ -266,12 +252,12 @@ msgstr "Crearea unui fișier nou" #: C/gedit-create-new-file.page:24 msgid "" "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the " -"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, " +"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" -"Cea mai ușoară modalitate de a creea un fișier nou în <app>gedit</app>, este " -"să apăsați pe butonul <gui>Creează un document nou</gui> din partea stângă a " -"barei de instrumente, sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></" +"Cea mai ușoară modalitate de a crea un fișier nou în <app>gedit</app>, este " +"apăsând pe butonul <gui>Creează un document nou</gui> din partea stângă a " +"barei de instrumente, sau apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></" "keyseq>." #. (itstool) path: page/p @@ -375,7 +361,7 @@ msgstr "" #: C/gedit-files-basic.page:18 msgid "" "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with " -"creating, saving, and opening and closing files." +"creating, saving, opening and closing files." msgstr "" "Dacă sunteți începător în <app>gedit</app>, aceste subiecte vă vor ajuta cu " "crearea, salvarea, deschiderea și închiderea fișierelor." @@ -520,6 +506,7 @@ msgstr "Deschiderea fișierelor din panoul lateral" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40 +#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34 msgid "" "To open files from the side panel, first open the side panel by selecting " "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press " @@ -533,6 +520,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48 +#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42 msgid "" "This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can " "then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open " @@ -684,30 +672,21 @@ msgstr "În bara de sus, apăsați <gui>Deschide</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-open-on-server.page:33 -msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>." -msgstr "Apăsați <gui>Alte documente…</gui>." +msgid "Click <gui>Other Locations</gui>." +msgstr "Apăsați <gui>Alte locații</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-open-on-server.page:34 -msgid "" -"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> in the <gui>Open</gui> " -"dialog." -msgstr "" -"Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> în dialogul " -"<gui>Deschidere</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:36 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server." msgstr "Introduceți adresa IP sau URL-ul serverului corespunzător." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:38 +#: C/gedit-open-on-server.page:36 msgid "Find and select the file that you wish to open." msgstr "Găsiți și alegeți fișierul pe care doriți să-l deschideți." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:39 +#: C/gedit-open-on-server.page:37 msgid "" "Use the Character Encoding drop-down list to select the appropriate " "character coding." @@ -716,21 +695,21 @@ msgstr "" "codificarea de caractere corespunzătoare." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:44 +#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:44 msgid "Click <gui>Open</gui>." msgstr "Apăsați <gui>Deschide</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-open-on-server.page:44 +#: C/gedit-open-on-server.page:42 msgid "" "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods " -"supported by <app>gvfs</app>." +"supported by <app>GVfs</app>." msgstr "" "Tipurile valide de URI includ http:, ftp:, file:, și toate metodele " -"suportate de <app>gvfs</app>." +"suportate de <app>GVfs</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-open-on-server.page:48 +#: C/gedit-open-on-server.page:46 msgid "" "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you " "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows " @@ -745,8 +724,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-open-recent.page:7 -msgid "Access files that you have updated recently." -msgstr "Accesarea fișierelor pe care le-ați actualizat recent." +msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>." +msgstr "" +"Accesarea fișierelor pe care le-ați deschis anterior în <app>gedit</app>." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-open-recent.page:18 @@ -756,31 +736,46 @@ msgstr "Redeschiderea unui fișier folosit recent" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-open-recent.page:20 msgid "" -"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most " -"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:" +"<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, " +"that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can " +"open a recently-used file:" msgstr "" -"În mod implicit, <app>gedit</app> oferă acces ușor la cinci din cele mai " -"recent folosite fișiere. Puteți să deschideți un fișier folosit recent " -"astfel:" +"<app>gedit</app> oferă acces ușor la zece dintre cele mai recent folosite " +"fișiere, care au fost deschise anterior în <app>gedit</app>. Puteți să " +"deschideți un fișier folosit recent astfel:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-recent.page:23 -msgid "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button." -msgstr "Apăsați pe săgeata din dreapta butonului <gui>Deschidere</gui>." +#: C/gedit-open-recent.page:24 +msgid "" +"Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar." +msgstr "" +"Apăsați pe săgeata din dreapta butonului <gui>Deschidere</gui> din bara de " +"antet." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-recent.page:24 +#: C/gedit-open-recent.page:26 msgid "" -"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files." +"<app>gedit</app> will display a menu with the ten most recently-used files." msgstr "" -"<app>gedit</app> va afișa o listă cu cinci dintre cele mai recent folosite " +"<app>gedit</app> va afișa o listă cu zece dintre cele mai recent folosite " "fișiere." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-open-recent.page:26 +#: C/gedit-open-recent.page:28 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab." msgstr "Alegeți fișierul dorit, și se va deschide într-un tab nou." +#. (itstool) path: note/p +#: C/gedit-open-recent.page:31 +msgid "" +"When hovering with the mouse over a recently-used file from the menu, the " +"full path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the " +"<app>gedit</app> window." +msgstr "" +"Când planați cu mausul deasupra unu fișier folosit recent din meniu, calea " +"completă către fișier este afișată în bara de stare de la baza ferestrei " +"<app>gedit</app>." + #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugin-guide.page:9 msgid "Use plugins to customize how gedit works for you." @@ -839,7 +834,7 @@ msgstr "Module gedit adiționale" #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10 C/gedit-plugins-install.page:12 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10 #: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17 -#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16 +#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-redo.page:16 msgid "Daniel Neel" msgstr "Daniel Neel" @@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr "Panoul de navigare fișiere" #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23 msgid "" "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use " -"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file " +"the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file " "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your frequently-" "used files." msgstr "" @@ -1083,30 +1078,6 @@ msgstr "" "gui><gui style=\"menuitem\">Preferințe</gui> <gui>Module</gui><gui>Panoul de " "navigare fișiere</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34 -msgid "" -"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting " -"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press " -"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at " -"the top of the pane." -msgstr "" -"Pentru a deschide fișiere din <app>panoul lateral</app>, mai întâi " -"deschideți <app>panoul lateral</app> selectând <guiseq><gui>Vizualizare</" -"gui> <gui>Panou lateral</gui></guiseq>, apoi apăsați pe iconița " -"<gui>Navigator de fișiere</gui> din partea de jos a panoului." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42 -msgid "" -"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can " -"then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open " -"your desired files." -msgstr "" -"Acest lucru va activa modul <em>Navigator fișiere</em> al panoului lateral. " -"Puteți apoi folosi butoanele de navigare din partea superioară a panoului " -"pentru a localiza și deschide fișierele dorite." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18 msgid "Insert the current date/time at the cursor position." @@ -1653,7 +1624,7 @@ msgstr "Directorul documentului deschis curent" #: C/gedit-plugins-quick-open.page:51 msgid "" "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File " -"Browser Pane</app> plugin" +"Browser Panel</app> plugin" msgstr "" "Dosarul rădăcină al modulului <app xref=\"gedit-plugins-file-browser" "\">Panoul de navigare fișiere</app>" @@ -1696,9 +1667,9 @@ msgstr "" #: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14 #: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20 -#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21 -#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18 +#: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14 +#: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20 +#: C/index.page:18 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" @@ -2085,8 +2056,8 @@ msgstr "Pentru a utiliza modulul <gui>Sortare</gui>:" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-sort.page:55 -msgid "Drag and highlight the desired lines of text." -msgstr "Trageți și subliniați liniile de text dorite." +msgid "Select the desired lines of text." +msgstr "Selectați liniile de text dorite." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-sort.page:58 @@ -2515,12 +2486,12 @@ msgstr "" #: C/gedit-quickstart.page:30 msgid "" "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save " -"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> " -"toolbar." +"your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> " +"header bar." msgstr "" "O dată ce pornește <app>gedit</app>, puteți începe să scrieți imediat. " -"Pentru a salva textul, doar apăsați pe iconița <gui>Salvare</gui> din bara " -"de unelte <app>gedit</app>." +"Pentru a salva textul, apăsați pe iconița <gui>Salvează</gui> din bara de " +"unelte <app>gedit</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-quickstart.page:34 @@ -2780,15 +2751,15 @@ msgstr "Salvarea unui fișier" #: C/gedit-save-file.page:30 msgid "" "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</" -"gui> button on the right side of the toolbar or just press " +"gui> button on the right side of the header bar or just press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" "Pentru a salva un fișier în <app>gedit</app>, apăsați pe butonul <gui style=" -"\"button\">Salvează</gui> sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" -"keyseq>." +"\"button\">Salvează</gui> din partea dreaptă a barei de sus sau apăsați " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-save-file.page:32 +#: C/gedit-save-file.page:33 msgid "" "If you are saving a new file, a dialog will appear, and you can select a " "name for the file, as well as the directory where you would like the file to " @@ -2961,698 +2932,6 @@ msgstr "" "key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gedit-shortcut-keys.page:9 -msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly." -msgstr "Folosiți scurtături de tastatură pentru a lucra mai eficient." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:18 -msgid "Paolo Borelli" -msgstr "Paolo Borelli" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:21 -msgid "Jesse van den Kieboom" -msgstr "Jesse van den Kieboom" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:24 -msgid "Steve Frécinaux" -msgstr "Steve Frécinaux" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:27 -msgid "Ignacio Casal Quinteiro" -msgstr "Ignacio Casal Quinteiro" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:15 -#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26 -msgid "Radina Matic" -msgstr "Radina Matic" - -#. (itstool) path: credit/years -#: C/gedit-shortcut-keys.page:36 C/gedit-tab-groups.page:17 -#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28 -msgid "2013" -msgstr "2013" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:47 -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Taste pentru scurtături" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 -msgid "" -"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with " -"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> " -"shortcut keys." -msgstr "" -"Folosiți <gui>comenzi rapide</gui> pentru a efectua sarcinile comune mai " -"rapid decât cu mouse și meniuri. Tabelele de mai jos enumeră toate comenzile " -"rapide ale <app>gedit</app>." - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:54 -msgid "Tab-related Shortcut keys" -msgstr "Tab-uri legate de taste pentru scurtături" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:158 C/gedit-shortcut-keys.page:244 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:264 C/gedit-shortcut-keys.page:316 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:349 C/gedit-shortcut-keys.page:378 -msgid "Action" -msgstr "Acțiune" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:159 C/gedit-shortcut-keys.page:245 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:265 C/gedit-shortcut-keys.page:317 -#: C/gedit-shortcut-keys.page:350 C/gedit-shortcut-keys.page:379 -msgid "Keyboard shortcut" -msgstr "Scurtătură de tastatură" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:63 -msgid "Switch to the next tab to the left" -msgstr "Comutați la tab-ul următor din stânga" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:64 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:68 -msgid "Switch to the next tab to the right" -msgstr "Comutați la tab-ul următor din dreapta" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:69 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:73 -msgid "Close tab" -msgstr "Închideți tab-ul" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:145 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:77 -msgid "Save all tabs" -msgstr "Salvați toate filele" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:78 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:82 -msgid "Close all tabs" -msgstr "Închideți toate tab-urile" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:83 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:86 -msgid "Reopen the most recently closed tab" -msgstr "Redeschide tabul închis cel mai recent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:87 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:90 -msgid "Jump to <var>n</var>th tab" -msgstr "Salt la al <var>n</var>-lea tab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:91 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:95 -msgid "New tab group" -msgstr "Grup nou de taburi" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:96 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:99 -msgid "Previous tab group" -msgstr "Grupul precedent de taburi" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:100 -msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></" -"keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></" -"keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:103 -msgid "Next tab group" -msgstr "Grupul următor de taburi" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:104 -msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></" -"keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></" -"keyseq>" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:110 -msgid "Shortcut keys for working with files" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru lucrul cu fișiere" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:119 -msgid "Create a new document in a new window" -msgstr "Creează un nou document într-o nouă fereastră" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:120 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:123 -msgid "Create a new document in a new tab" -msgstr "Creaează un nou document într-un tab nou" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:124 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:127 -msgid "Open a document" -msgstr "Deschideți un document" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:128 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:131 -msgid "Save the current document" -msgstr "Salvați documentul curent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:132 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:135 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvați documentul curent cu un nou nume de fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:136 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:140 -msgid "Print the current document" -msgstr "Printați documentul curent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:141 -msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:144 -msgid "Close the current document" -msgstr "Închideți documentul curent" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:148 -msgid "Quit gedit" -msgstr "Părăsiți gedit" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:149 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:155 -msgid "Shortcut keys for editing files" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru editarea fișierelor" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:164 -msgid "Move the selected word right one word" -msgstr "Mută cuvântul selectat la dreapta cu un cuvânt" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:165 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 -msgid "Move the selected word left one word" -msgstr "Mută cuvântul selectat la stânga cu un cuvânt" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:169 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:172 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Anulați ultima acțiune" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:173 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:176 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Refaceți ultima acțiune anulată" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:177 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:181 -msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard" -msgstr "Tăiați textul sau regiunea selectată și plasați-o pe clipboard" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:183 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:186 -msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard" -msgstr "Copiați textul sau regiunea selectată pe clipboard" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:187 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:190 -msgid "Paste the contents of the clipboard" -msgstr "Lipiți conținutul din clipboard" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:191 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:194 -msgid "Select all text in the file" -msgstr "Selectați tot textul din fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:195 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:198 -msgid "Unselect all text" -msgstr "Deselectează tot textul" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:199 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:202 -msgid "Delete the current line" -msgstr "Stergeți linia curentă" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:203 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:206 -msgid "Move the selected line up one line" -msgstr "Mutați linia selectată în sus cu o linie" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:207 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:210 -msgid "Move the selected line down one line" -msgstr "Mutați linia selectată în jos cu o linie" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:211 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:214 -msgid "Add a tab stop" -msgstr "Adaugă un tab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:215 -msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:218 -msgid "Remove a tab stop" -msgstr "Elimină un tab" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:219 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:222 -msgid "Convert the selected text to upper case" -msgstr "Convertește textul selectat în majuscule" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:223 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:226 -msgid "Convert the selected text to lower case" -msgstr "Convertește textul selectat în minuscule" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:227 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:230 -msgid "Toggle case of the selected text" -msgstr "Comută majuscule sau minuscule pentru textul selectat" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:231 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:234 -msgid "Toggle cursor visibility" -msgstr "Comută vizibilitatea cursorului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:235 -msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:241 -msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru afișarea și ascunderea panourilor" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:250 -msgid "Show / hide the side panel" -msgstr "Arată / ascunde panoul lateral" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:251 -msgid "<key>F9</key>" -msgstr "<key>F9</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:254 -msgid "Open the file menu" -msgstr "Deschide meniul fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:255 -msgid "<key>F10</key>" -msgstr "<key>F10</key>" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:261 -msgid "Shortcut keys for navigation" -msgstr "Scurtături de tastatură pentru navigație" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:270 -msgid "Move to matching bracket" -msgstr "Mută la paranteza potrivită" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:271 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:274 -msgid "Goto line" -msgstr "Mergeți la linia" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:275 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:278 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Mută cursorul la începutul liniei curente" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:279 -msgid "<key>Home</key>" -msgstr "<key>Home</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:282 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Mută cursorul la sfârșitul liniei curente" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:283 -msgid "<key>End</key>" -msgstr "<key>End</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:286 -msgid "Move to the beginning of the document" -msgstr "Mută cursorul la începutul documentului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:287 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:290 -msgid "Move to the end of the document" -msgstr "Mută cursorul la sfârșitul documentului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:291 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:294 -msgid "Move viewport up within the file" -msgstr "Mută zona vizibilă mai sus în fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:295 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:298 -msgid "Move viewport down within the file" -msgstr "Mută zona vizibilă mai jos în fișier" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:299 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key> <key>Jos</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:302 -msgid "Move viewport to beginning of file" -msgstr "Mută zona vizibilă la începutul documentului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:303 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:306 -msgid "Move viewport to end of file" -msgstr "Mută zona vizibilă la finalul fișierului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:307 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:313 -msgid "Shortcut keys for searching" -msgstr "Taste pentru scurtături pentru căutare" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:322 -msgid "Find a string" -msgstr "Găsiți un șir" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:323 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:326 -msgid "Find the next instance of the string" -msgstr "Găsiți următoarea apariție a șirului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:327 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:330 -msgid "Find the previous instance of the string" -msgstr "Găsiți apariția anterioară a șirului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:331 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:334 -msgid "Search and Replace" -msgstr "Căutați și înloocuiți" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:335 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:338 -msgid "Clear highlight" -msgstr "Stergeți evidențierea" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:339 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:346 -msgid "Shortcut keys for tools" -msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru unelte" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:355 -msgid "Check spelling" -msgstr "Verificați ortografia" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:356 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:359 -msgid "Remove trailing spaces (with plugin)" -msgstr "Eliminați spațiile rămase în urmă (cu plugin)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:360 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:363 -msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)" -msgstr "Rulați \"make\" în directorul curent (cu plugin)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:364 -msgid "<key>F8</key>" -msgstr "<key>F8</key>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:367 -msgid "Directory listing (with plugin)" -msgstr "Listare director (cu plugin)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:368 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: table/title -#: C/gedit-shortcut-keys.page:375 -msgid "Shortcut keys for user help" -msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru ajutorul folositorului" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:384 -msgid "Open the gedit user guide" -msgstr "Deschideți manualul de folositor gedit" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/gedit-shortcut-keys.page:385 -msgid "<key>F1</key>" -msgstr "<key>F1</key>" - -#. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-spellcheck.page:7 msgid "Check your files for spelling errors." msgstr "Verificarea fișierelor de greșeli ortografice." @@ -3900,51 +3179,59 @@ msgstr "" "numele sintaxei dintr-o listă în partea de jos a ferestrei <app>gedit</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gedit-tab-groups.page:11 +#: C/gedit-tab-groups.page:10 msgid "Group similar tabs together." msgstr "Gruparea taburilor similare împreună." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/gedit-tab-groups.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26 +msgid "Radina Matic" +msgstr "Radina Matic" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/gedit-tab-groups.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28 +msgid "2013" +msgstr "2013" + #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-tab-groups.page:23 +#: C/gedit-tab-groups.page:22 msgid "Organize files in grouped tabs" msgstr "Organizarea fișierelor în taburi grupate" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-tab-groups.page:25 +#: C/gedit-tab-groups.page:24 msgid "" "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group " "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab " "group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new " -"\"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can open " -"files into that tab group and move tabs from one tab group to another." +"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files " +"into that tab group and move tabs from one tab group to another." msgstr "" "Dacă lucrați cu taburi multiple în <app>gedit</app> le puteți grupa, făcând " "mai ușor organizarea fișierelor deschise. Adăugând un nou grup de taburi a " "diviza fereastra <app>gedit</app> în două panouri, va deschide un nou " -"„Documen neintitulat” în panoul cel nou și îl va face activ. Puteți deschide " -"fișiere în acel grup de taburi și să mutați taburi dintr-un grup în altul." +"„Document neintitulat” în panoul cel nou și îl va face activ. Puteți " +"deschide fișiere în acel grup de taburi și să mutați taburi dintr-un grup în " +"altul." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tab-groups.page:32 +#: C/gedit-tab-groups.page:31 msgid "Open a new tab group in the gedit window" msgstr "Deschiderea unui grup de taburi în fereastra gedit" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:34 +#: C/gedit-tab-groups.page:33 msgid "To open a new tab group you can:" msgstr "Pentru a deschide un tab puteți:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:38 -msgid "" -"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the " -"main menu." +#: C/gedit-tab-groups.page:37 +msgid "Right click on a tab and select <gui>Move to New Tab Group</gui>." msgstr "" -"Navig la <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Grup de taburi nou</gui></guiseq> " -"din meniul principal." +"Clic dreapta pe un tab și selectați <gui>Mută la un nou grup de taburi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:42 +#: C/gedit-tab-groups.page:40 msgid "" "Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut." msgstr "" @@ -3952,11 +3239,11 @@ msgstr "" "keyseq>." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:47 +#: C/gedit-tab-groups.page:45 msgid "" "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the " "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. " -"You can move the handle right or left assigning more or less space of " +"You can move the handle right or left assigning more or less space of the " "<app>gedit</app> window between panes according to your needs." msgstr "" "Această acțiune va diviza fereastra <app>gedit</app> în două panouri, și " @@ -3966,9 +3253,9 @@ msgstr "" "dumneavoastră." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:52 +#: C/gedit-tab-groups.page:50 msgid "" -"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen " +"You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen " "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly." msgstr "" "Puteți deschide atât de multe grupuri de taburi în fereastra <app>gedit</" @@ -3976,7 +3263,7 @@ msgstr "" "vedea corect." #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:56 +#: C/gedit-tab-groups.page:54 msgid "" "To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it." msgstr "" @@ -3984,98 +3271,37 @@ msgstr "" "care sunt deschise în el." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tab-groups.page:62 -msgid "Move through tab groups" -msgstr "Mutarea între grupuri de taburi" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:64 -msgid "To move forward (on the next) tab group:" -msgstr "Pentru a muta înainte (la următorul) grup de taburi:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:68 -msgid "" -"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the " -"main menu." -msgstr "" -"Navigați la <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Următorul grup de taburi</gui></" -"guiseq> din meniul principal." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:72 -msgid "" -"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</" -"key></keyseq> shortcut." -msgstr "" -"Utilizați scurtătura <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key>Page down</key></keyseq>." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:77 -msgid "To move backward (on the previous) tab group:" -msgstr "Pentru a muta înapoi (la precedentul) grup de taburi:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:81 -msgid "" -"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in " -"the main menu." -msgstr "" -"Navigați la <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Precedentul grup de taburi</" -"gui></guiseq> din meniul principal." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:85 -msgid "" -"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</" -"key></keyseq> shortcut." -msgstr "" -"Utilizați scurtătura <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key>Page up</key></keyseq>." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tab-groups.page:93 +#: C/gedit-tab-groups.page:84 msgid "Move a tab to another tab group" msgstr "Mutarea unui tab în alt grup de taburi" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:95 +#: C/gedit-tab-groups.page:86 msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:" msgstr "Dacă doriți să mutați un tab dintr-un grup de taburi în altul:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45 -#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89 +#: C/gedit-tab-groups.page:90 C/gedit-tabs-moving.page:45 +#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88 msgid "Click and hold the mouse button on the tab." msgstr "Apăsați și țineți mausul pe tab." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:102 +#: C/gedit-tab-groups.page:93 msgid "Drag the tab to another tab group pane." msgstr "Trageți tabu spre alt panou cu grup de taburi." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:105 +#: C/gedit-tab-groups.page:96 msgid "Place it beside other tabs in the tab group." msgstr "Plasați-l lângă alte taburi din grupul de taburi." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51 -#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98 +#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:51 +#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97 msgid "Release the mouse button." msgstr "Eliberați butonul mausului." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tab-groups.page:112 -msgid "" -"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> " -"table to make it easier to manage your tab groups." -msgstr "" -"Consultați tabelul <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">scurtături de " -"tastatură pentru taburi</link> pentru a face administrarea grupurilor de " -"taburi mai ușoară." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-tabs-moving.page:10 msgid "Change the position of a tab in the gedit window." @@ -4111,7 +3337,7 @@ msgstr "Pentru a shimba ordinea tab-urilor într-o fereastră:" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-tabs-moving.page:48 -msgid "Move the tab to the desired position among the other tab." +msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs." msgstr "Mutați tabul la poziția dorită printre alte taburi." #. (itstool) path: section/p @@ -4124,22 +3350,22 @@ msgstr "" "tab-ul, imediat lângă celelate tab-uri deschise." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs-moving.page:61 +#: C/gedit-tabs-moving.page:60 msgid "Move a tab, creating a new gedit window" msgstr "Mutați un tab, creați o fereastră nouă gedit" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:62 +#: C/gedit-tabs-moving.page:61 msgid "To create a new window from an existing tab:" msgstr "Pentru a creea o nouă fereastră dintr-un tab existent:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:69 +#: C/gedit-tabs-moving.page:68 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window." msgstr "Trageți și plasați tabul în afara ferestrei <app>gedit</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:77 +#: C/gedit-tabs-moving.page:76 msgid "" "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the " "tab onto the top bar at the top of the screen." @@ -4148,27 +3374,27 @@ msgstr "" "maximizat, trageți tabul pe bara de sus din partea superioară a ecranului." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs-moving.page:83 +#: C/gedit-tabs-moving.page:82 msgid "Move a tab to another gedit window" msgstr "Mutați un tab către o altă fereastră gedit" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:85 +#: C/gedit-tabs-moving.page:84 msgid "If you want to move a tab from one window to another:" msgstr "Dacă doriți să mutați un tab dintr-o fereastră în alta:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:92 +#: C/gedit-tabs-moving.page:91 msgid "Drag the tab to the new window." msgstr "Trageți tabul în fereastra nouă." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:95 +#: C/gedit-tabs-moving.page:94 msgid "Place it beside other tabs in the new window." msgstr "Plasați-l lângă alte taburi în noua fereastră." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:104 +#: C/gedit-tabs-moving.page:103 msgid "" "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging " "the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. " @@ -4180,15 +3406,6 @@ msgstr "" "gui>. Aceasta va dezvălui toate ferestrele <app>gedit</app> deschise. Apoi " "puteți elibera tabul pe fereastra <app>gedit</app> dorită." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs-moving.page:111 -msgid "" -"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> " -"table to make it easier to manage your tabs." -msgstr "" -"Consultați tabelul <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">scurtățuri de " -"tastatură pentru taburi</link> pentru a ușura administrarea taburilor." - #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-tabs.page:10 msgid "Create or close tabs in the gedit window." @@ -4203,72 +3420,82 @@ msgstr "Adăugați și eliminați tab-uri" #: C/gedit-tabs.page:39 msgid "" "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several " -"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs " -"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other " -"files that are available to work on." +"files in a single window." msgstr "" -"Lucrul cu filele din <app>gedit</app> vă permite să țineți un ochi pe mai " -"multe fișiere într-o singură fereastră. Fila care este mai mare decât " -"celelalte indică fișierul care este deschis. Filele de mici indică alte " -"fișiere care sunt disponibile pentru a lucra." +"Lucrul cu taburile în <app>gedit</app> permite supravegherea mai multor " +"fișiere într-o singură fereastră." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs.page:45 +#: C/gedit-tabs.page:43 msgid "Adding tabs" msgstr "Adăugați tab-uri" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs.page:46 +#: C/gedit-tabs.page:44 msgid "" -"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</" -"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs." +"To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</" +"gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>T</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any " +"other tabs." msgstr "" -"Pentru a adăuga un tab nou, creați un fișier nou cu <keyseq><key>Ctrl</key> " -"<key>T</key></keyseq>. Tabul va fi adăugat în partea dreaptă a celorlalte " -"taburi." +"Pentru a adăuga un tab nou și a crea un fișier nou apăsați butonul " +"<gui>Creează document nou</gui> din partea stângă a barei de sus, sau " +"apăsați <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</key></keyseq>. Tabul va fi adăugat " +"în partea dreaptă a celorlalte taburi." #. (itstool) path: section/title -#: C/gedit-tabs.page:52 +#: C/gedit-tabs.page:51 msgid "Removing tabs" msgstr "Eliminați tab-uri" #. (itstool) path: section/p -#: C/gedit-tabs.page:53 +#: C/gedit-tabs.page:52 msgid "" "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right " -"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</" -"key><key>W</key></keyseq>." +"side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all " +"open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></" +"keyseq>." msgstr "" "Pentru a elimina un tab, apăsați pe <gui style=\"button\">×</gui> din partea " -"dreaptă a tabului. Pentru a elimina toate taburile deschise, apăsați " -"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq>." +"dreaptă a tabului, sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. " +"Pentru a elimina toate taburile deschise, apăsați <keyseq><key>Ctrl</key> " +"<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gedit-undo-recent-action.page:8 +#: C/gedit-undo-redo.page:8 msgid "Revert a recent change to one of your files." msgstr "Anulați o schimbare recentă a uneia din fișierele dumneav." #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-undo-recent-action.page:31 -msgid "Undo a recent action" -msgstr "Anulați o acțiune recentă" +#: C/gedit-undo-redo.page:31 +msgid "Undo/redo a recent action" +msgstr "Anulați/refaceți o acțiune recentă" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-undo-recent-action.page:33 +#: C/gedit-undo-redo.page:33 msgid "" -"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by " -"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>." +"If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can " +"undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>." msgstr "" "Dacă faceți o greșeală în timp ce utilizați <app>gedit</app>, o puteți anula " "apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>." #. (itstool) path: note/p -#: C/gedit-undo-recent-action.page:37 +#: C/gedit-undo-redo.page:37 msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file." msgstr "" "Nu veți putea anula o schimbare după ce ați închis un fișier <app>gedit</" "app>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/gedit-undo-redo.page:40 +msgid "" +"To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</" +"key><key>Z</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pentru a reface modificarea anulată, apăsați <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>." + #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" @@ -4295,19 +3522,15 @@ msgstr "<_:media-1/> Editorul de text gedit" #: C/index.page:30 msgid "" "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into " -"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced " -"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started " -"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</" -"link> pages." +"<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-" +"quickstart\">Get started with gedit</link> page." msgstr "" -"Bine ati venit la ghidul de ajutor <app>gedit</app>. Pentru o scurtă " -"introducere în cele mai de bază două caracteristici ale lui <app>gedit</" -"app>, precum și unele comenzi rapide de la tastatură avansate, vizitați " -"paginile <link xref=\"gedit-quickstart\">Începeți cu gedit</link> și <link " -"xref=\"gedit-shortcut-keys\">Comenzi rapide</link>." +"Bine ați venit la ghidul de ajutor <app>gedit</app>. Pentru o scurtă " +"introducere în cele mai de bază două caracteristici ale lui <app>gedit</app> " +"vizitați pagina <link xref=\"gedit-quickstart\">Începeți cu gedit</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:36 +#: C/index.page:34 msgid "" "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using " "<app>gedit</app>!" @@ -4316,22 +3539,22 @@ msgstr "" "Bucurați-vă de folosirea <app>gedit</app>!" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:40 +#: C/index.page:38 msgid "Working With Files" msgstr "Lucrul cu fișiere" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:45 +#: C/index.page:43 msgid "Configure gedit" msgstr "Configurați gedit" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:49 +#: C/index.page:47 msgid "gedit Plugins" msgstr "Module gedit" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:53 +#: C/index.page:51 msgid "Printing with gedit" msgstr "Printați cu gedit" @@ -4345,6 +3568,528 @@ msgstr "Licența neportată Creative Commons Atribuire în condiții identice 3. msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Această lucrare este licențiată sub <_:link-1/>." +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selectați <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preferințe</gui> <gui>Font și culori</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "To close a file in <app>gedit</app>, select <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Close</gui>. Alternately, you can click the small \"X\" that appears " +#~ "on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</key> " +#~ "<key>W</key></keyseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a închide un fișier în <app>gedit</app>, selectați <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Închide</gui>. Alternativ, apăsați pe micul „X” care apare " +#~ "în partea dreaptă a tabului fișierului, sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</" +#~ "key> <key>W</key></keyseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> in the <gui>Open</gui> " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> în dialogul " +#~ "<gui>Deschidere</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "To open files from the side panel, first open the side panel by selecting " +#~ "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press " +#~ "<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown " +#~ "at the top of the pane." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a deschide fișiere din <app>panoul lateral</app>, mai întâi " +#~ "deschideți <app>panoul lateral</app> selectând <guiseq><gui>Vizualizare</" +#~ "gui> <gui>Panou lateral</gui></guiseq>, apoi apăsați pe iconița " +#~ "<gui>Navigator de fișiere</gui> din partea de jos a panoului." + +#~ msgid "" +#~ "This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You " +#~ "can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and " +#~ "open your desired files." +#~ msgstr "" +#~ "Acest lucru va activa modul <em>Navigator fișiere</em> al panoului " +#~ "lateral. Puteți apoi folosi butoanele de navigare din partea superioară a " +#~ "panoului pentru a localiza și deschide fișierele dorite." + +#~ msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly." +#~ msgstr "Folosiți scurtături de tastatură pentru a lucra mai eficient." + +#~ msgid "Paolo Borelli" +#~ msgstr "Paolo Borelli" + +#~ msgid "Jesse van den Kieboom" +#~ msgstr "Jesse van den Kieboom" + +#~ msgid "Steve Frécinaux" +#~ msgstr "Steve Frécinaux" + +#~ msgid "Ignacio Casal Quinteiro" +#~ msgstr "Ignacio Casal Quinteiro" + +#~ msgid "Shortcut keys" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături" + +#~ msgid "" +#~ "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than " +#~ "with the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</" +#~ "app> shortcut keys." +#~ msgstr "" +#~ "Folosiți <gui>comenzi rapide</gui> pentru a efectua sarcinile comune mai " +#~ "rapid decât cu mouse și meniuri. Tabelele de mai jos enumeră toate " +#~ "comenzile rapide ale <app>gedit</app>." + +#~ msgid "Tab-related Shortcut keys" +#~ msgstr "Tab-uri legate de taste pentru scurtături" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acțiune" + +#~ msgid "Keyboard shortcut" +#~ msgstr "Scurtătură de tastatură" + +#~ msgid "Switch to the next tab to the left" +#~ msgstr "Comutați la tab-ul următor din stânga" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>" + +#~ msgid "Switch to the next tab to the right" +#~ msgstr "Comutați la tab-ul următor din dreapta" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "Închideți tab-ul" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" + +#~ msgid "Save all tabs" +#~ msgstr "Salvați toate filele" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>" + +#~ msgid "Close all tabs" +#~ msgstr "Închideți toate tab-urile" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>" + +#~ msgid "Reopen the most recently closed tab" +#~ msgstr "Redeschide tabul închis cel mai recent" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>" + +#~ msgid "Jump to <var>n</var>th tab" +#~ msgstr "Salt la al <var>n</var>-lea tab" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>" + +#~ msgid "New tab group" +#~ msgstr "Grup nou de taburi" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>" + +#~ msgid "Previous tab group" +#~ msgstr "Grupul precedent de taburi" + +#~ msgid "" +#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></" +#~ "keyseq>" +#~ msgstr "" +#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></" +#~ "keyseq>" + +#~ msgid "Next tab group" +#~ msgstr "Grupul următor de taburi" + +#~ msgid "" +#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</" +#~ "key></keyseq>" +#~ msgstr "" +#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</" +#~ "key></keyseq>" + +#~ msgid "Shortcut keys for working with files" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru lucrul cu fișiere" + +#~ msgid "Create a new document in a new window" +#~ msgstr "Creează un nou document într-o nouă fereastră" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" + +#~ msgid "Create a new document in a new tab" +#~ msgstr "Creaează un nou document într-un tab nou" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" + +#~ msgid "Open a document" +#~ msgstr "Deschideți un document" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" + +#~ msgid "Save the current document" +#~ msgstr "Salvați documentul curent" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Salvați documentul curent cu un nou nume de fișier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>" + +#~ msgid "Print the current document" +#~ msgstr "Printați documentul curent" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>" + +#~ msgid "Close the current document" +#~ msgstr "Închideți documentul curent" + +#~ msgid "Quit gedit" +#~ msgstr "Părăsiți gedit" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" + +#~ msgid "Shortcut keys for editing files" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru editarea fișierelor" + +#~ msgid "Move the selected word right one word" +#~ msgstr "Mută cuvântul selectat la dreapta cu un cuvânt" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move the selected word left one word" +#~ msgstr "Mută cuvântul selectat la stânga cu un cuvânt" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Anulați ultima acțiune" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Refaceți ultima acțiune anulată" + +#~ msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard" +#~ msgstr "Tăiați textul sau regiunea selectată și plasați-o pe clipboard" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" + +#~ msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard" +#~ msgstr "Copiați textul sau regiunea selectată pe clipboard" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" + +#~ msgid "Paste the contents of the clipboard" +#~ msgstr "Lipiți conținutul din clipboard" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" + +#~ msgid "Select all text in the file" +#~ msgstr "Selectați tot textul din fișier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" + +#~ msgid "Unselect all text" +#~ msgstr "Deselectează tot textul" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Backslash</key></keyseq>" + +#~ msgid "Delete the current line" +#~ msgstr "Stergeți linia curentă" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move the selected line up one line" +#~ msgstr "Mutați linia selectată în sus cu o linie" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move the selected line down one line" +#~ msgstr "Mutați linia selectată în jos cu o linie" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>" + +#~ msgid "Add a tab stop" +#~ msgstr "Adaugă un tab" + +#~ msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>" + +#~ msgid "Remove a tab stop" +#~ msgstr "Elimină un tab" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>" + +#~ msgid "Convert the selected text to upper case" +#~ msgstr "Convertește textul selectat în majuscule" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" + +#~ msgid "Convert the selected text to lower case" +#~ msgstr "Convertește textul selectat în minuscule" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" + +#~ msgid "Toggle case of the selected text" +#~ msgstr "Comută majuscule sau minuscule pentru textul selectat" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>" + +#~ msgid "Toggle cursor visibility" +#~ msgstr "Comută vizibilitatea cursorului" + +#~ msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>" + +#~ msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru afișarea și ascunderea panourilor" + +#~ msgid "Show / hide the side panel" +#~ msgstr "Arată / ascunde panoul lateral" + +#~ msgid "<key>F9</key>" +#~ msgstr "<key>F9</key>" + +#~ msgid "Open the file menu" +#~ msgstr "Deschide meniul fișier" + +#~ msgid "<key>F10</key>" +#~ msgstr "<key>F10</key>" + +#~ msgid "Shortcut keys for navigation" +#~ msgstr "Scurtături de tastatură pentru navigație" + +#~ msgid "Move to matching bracket" +#~ msgstr "Mută la paranteza potrivită" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>%</key></keyseq>" + +#~ msgid "Goto line" +#~ msgstr "Mergeți la linia" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move to the beginning of the current line" +#~ msgstr "Mută cursorul la începutul liniei curente" + +#~ msgid "<key>Home</key>" +#~ msgstr "<key>Home</key>" + +#~ msgid "Move to the end of the current line" +#~ msgstr "Mută cursorul la sfârșitul liniei curente" + +#~ msgid "<key>End</key>" +#~ msgstr "<key>End</key>" + +#~ msgid "Move to the beginning of the document" +#~ msgstr "Mută cursorul la începutul documentului" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move to the end of the document" +#~ msgstr "Mută cursorul la sfârșitul documentului" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move viewport up within the file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă mai sus în fișier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move viewport down within the file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă mai jos în fișier" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key> <key>Jos</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move viewport to beginning of file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă la începutul documentului" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" + +#~ msgid "Move viewport to end of file" +#~ msgstr "Mută zona vizibilă la finalul fișierului" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" + +#~ msgid "Shortcut keys for searching" +#~ msgstr "Taste pentru scurtături pentru căutare" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Găsiți un șir" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find the next instance of the string" +#~ msgstr "Găsiți următoarea apariție a șirului" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find the previous instance of the string" +#~ msgstr "Găsiți apariția anterioară a șirului" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Search and Replace" +#~ msgstr "Căutați și înloocuiți" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" + +#~ msgid "Clear highlight" +#~ msgstr "Stergeți evidențierea" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>" + +#~ msgid "Shortcut keys for tools" +#~ msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru unelte" + +#~ msgid "Check spelling" +#~ msgstr "Verificați ortografia" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>" + +#~ msgid "Remove trailing spaces (with plugin)" +#~ msgstr "Eliminați spațiile rămase în urmă (cu plugin)" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>" + +#~ msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)" +#~ msgstr "Rulați \"make\" în directorul curent (cu plugin)" + +#~ msgid "<key>F8</key>" +#~ msgstr "<key>F8</key>" + +#~ msgid "Directory listing (with plugin)" +#~ msgstr "Listare director (cu plugin)" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>" + +#~ msgid "Shortcut keys for user help" +#~ msgstr "Taste pentru scurtățuri pentru ajutorul folositorului" + +#~ msgid "Open the gedit user guide" +#~ msgstr "Deschideți manualul de folositor gedit" + +#~ msgid "<key>F1</key>" +#~ msgstr "<key>F1</key>" + +#~ msgid "" +#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in " +#~ "the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navig la <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Grup de taburi nou</gui></" +#~ "guiseq> din meniul principal." + +#~ msgid "Move through tab groups" +#~ msgstr "Mutarea între grupuri de taburi" + +#~ msgid "To move forward (on the next) tab group:" +#~ msgstr "Pentru a muta înainte (la următorul) grup de taburi:" + +#~ msgid "" +#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in " +#~ "the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navigați la <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Următorul grup de taburi</" +#~ "gui></guiseq> din meniul principal." + +#~ msgid "" +#~ "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page " +#~ "down</key></keyseq> shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizați scurtătura <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</" +#~ "key><key>Page down</key></keyseq>." + +#~ msgid "To move backward (on the previous) tab group:" +#~ msgstr "Pentru a muta înapoi (la precedentul) grup de taburi:" + +#~ msgid "" +#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> " +#~ "in the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navigați la <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Precedentul grup de taburi</" +#~ "gui></guiseq> din meniul principal." + +#~ msgid "" +#~ "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page " +#~ "up</key></keyseq> shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizați scurtătura <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</" +#~ "key><key>Page up</key></keyseq>." + +#~ msgid "" +#~ "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</" +#~ "link> table to make it easier to manage your tab groups." +#~ msgstr "" +#~ "Consultați tabelul <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">scurtături de " +#~ "tastatură pentru taburi</link> pentru a face administrarea grupurilor de " +#~ "taburi mai ușoară." + +#~ msgid "" +#~ "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</" +#~ "link> table to make it easier to manage your tabs." +#~ msgstr "" +#~ "Consultați tabelul <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">scurtățuri de " +#~ "tastatură pentru taburi</link> pentru a ușura administrarea taburilor." + +#~ msgid "" +#~ "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on " +#~ "several files in a single window. The tab that is larger than the other " +#~ "tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate " +#~ "other files that are available to work on." +#~ msgstr "" +#~ "Lucrul cu filele din <app>gedit</app> vă permite să țineți un ochi pe mai " +#~ "multe fișiere într-o singură fereastră. Fila care este mai mare decât " +#~ "celelalte indică fișierul care este deschis. Filele de mici indică alte " +#~ "fișiere care sunt disponibile pentru a lucra." + #~ msgid "Click the <gui>Open</gui> button." #~ msgstr "Apăsați pe butonul <gui>Deschide</gui>." |