diff options
author | Jürgen Benvenuti <jbenvenuti@gnome.org> | 2023-01-28 20:39:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-28 20:39:07 +0000 |
commit | 92c3c939f6a5ad764870c28d169d58d39778ca7f (patch) | |
tree | 528413b738b6e46b8432e1651087ab979f88ceb4 | |
parent | a3fa530f1f3cf471d8fa726b8e1d9ab506dd06ee (diff) | |
download | gedit-43.tar.gz |
Update German translationgedit-43
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 261 |
1 files changed, 132 insertions, 129 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 4f7b403fa..7242f039b 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -7,19 +7,20 @@ # Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011, 2013-2014. +# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit help\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-26 23:19+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" -"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-03 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -28,15 +29,16 @@ msgstr "" "Jan Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2007\n" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013, 2020\n" "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2011-2020\n" -"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014-2015" +"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014-2015\n" +"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-change-color-scheme.page:8 msgid "Change the text and background colors in gedit." -msgstr "Text- und Hintergrundfarben in Gedit ändern." +msgstr "Text- und Hintergrundfarben in gedit ändern." #. (itstool) path: credit/name -#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:10 +#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:11 #: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10 #: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11 @@ -90,7 +92,7 @@ msgid "To change the color scheme:" msgstr "So ändern Sie das Farbschema:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-color-scheme.page:39 +#: C/gedit-change-color-scheme.page:39 C/gedit-change-default-font.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font & Colors</" @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-change-color-scheme.page:44 msgid "Choose your desired color scheme." -msgstr "Wählen Sie Ihr gewünschtes Farbschema aus." +msgstr "Wählen Sie Ihr gewünschtes Farbschema." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-change-color-scheme.page:48 @@ -133,27 +135,27 @@ msgid "" "link>." msgstr "" "Anweisungen zur Installation von Farbschemata sowie Beispiele zum " -"Herunterladen, sind im <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/" +"Herunterladen sind im <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/" "GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit-Wiki</link> verfügbar." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-change-default-font.page:6 msgid "Use a custom font for your text in gedit." msgstr "" -"Verwenden einer benutzerdefinierten Schriftart für Ihren Text in Gedit." +"Verwenden einer benutzerdefinierten Schriftart für Ihren Text in gedit." #. (itstool) path: credit/years -#: C/gedit-change-default-font.page:12 +#: C/gedit-change-default-font.page:13 msgid "2011 2012 2013" msgstr "2011 2012 2013" #. (itstool) path: page/title -#: C/gedit-change-default-font.page:19 +#: C/gedit-change-default-font.page:20 msgid "Change the default font" msgstr "Ändern der vorgegebenen Schriftgröße" #. (itstool) path: page/p -#: C/gedit-change-default-font.page:21 +#: C/gedit-change-default-font.page:22 msgid "" "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you " "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences." @@ -162,29 +164,20 @@ msgstr "" "Systems, aber Sie können die Standardschrift nach Ihren Wünschen ändern." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gedit-change-default-font.page:26 +#: C/gedit-change-default-font.page:27 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:" msgstr "So ändern Sie die vorgegebene Schriftgröße in <app>gedit</app>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:27 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Einstellungen</gui><gui>Schrift und Farben</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:30 +#: C/gedit-change-default-font.page:32 msgid "" -"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\"" +"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\"" msgstr "" "Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Dicktengleiche Schrift des Systems " "benutzen</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:32 +#: C/gedit-change-default-font.page:34 msgid "" "Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser " "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you " @@ -195,7 +188,7 @@ msgstr "" "und Sie die gewünschte Schrift auswählen können." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:35 +#: C/gedit-change-default-font.page:37 msgid "" "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list " "of fonts to set the default font size." @@ -205,11 +198,11 @@ msgstr "" "einzustellen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gedit-change-default-font.page:37 -msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>." +#: C/gedit-change-default-font.page:39 +msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Auswählen</gui> und anschließend auf <gui>Schließen</" -"gui>." +"Klicken Sie auf <gui>Auswählen</gui> und schließen Sie anschließend den " +"Dialog." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-close-file.page:7 @@ -269,9 +262,10 @@ msgid "" "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, " "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" -"Der einfachste Weg eine neue Datei in <app>gedit</app> anzulegen ist es, auf " -"den Knopf <gui>Ein neues Dokument erstellen</gui> links in der Kopfleiste zu " -"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> zu drücken." +"Der einfachste Weg, eine neue Datei in <app>gedit</app> anzulegen, ist es, " +"auf den Knopf <gui>Ein neues Dokument erstellen</gui> links in der " +"Kopfleiste zu klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> zu " +"drücken." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-create-new-file.page:28 @@ -363,7 +357,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-files-basic.page:7 msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit." -msgstr "Erfahren Sie die Grundlagen zum Arbeiten mit Dateien in Gedit." +msgstr "Erfahren Sie die Grundlagen zum Arbeiten mit Dateien in gedit." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-files-basic.page:16 @@ -382,7 +376,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-full-screen.page:8 msgid "Set gedit to use the entire screen." -msgstr "Stellen Sie Gedit ein, den gesamten Bildschirm zu verwenden." +msgstr "Stellen Sie gedit ein, den gesamten Bildschirm zu verwenden." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-full-screen.page:23 @@ -472,7 +466,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8 msgid "Use gedit's side pane as a file browser." -msgstr "Verwenden der Seitenleiste von Gedit zur Dateiauswahl." +msgstr "Verwenden der Seitenleiste von gedit zur Dateiauswahl." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17 @@ -500,7 +494,7 @@ msgid "" "gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key." msgstr "" "Um die Seitenleiste zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</" -"gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F9</key>." +"gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> aus oder drücken Sie <key>F9</key>." #. (itstool) path: note/p #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31 @@ -527,7 +521,7 @@ msgid "" "the top of the panel." msgstr "" "Um Dateien über die Seitenleiste öffnen zu können, öffnen Sie zunächst die " -"Seitenleiste selbst durch Wählen von <guiseq><gui>Ansicht</" +"Seitenleiste selbst durch Auswählen von <guiseq><gui>Ansicht</" "gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> (oder drücken Sie einfach <key>F9</" "key>) und klicken Sie anschließend auf das <gui>Dateiverwaltungssymbol</gui> " "am unteren Ende der Seitenleiste." @@ -799,12 +793,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugin-guide.page:9 msgid "Use plugins to customize how gedit works for you." -msgstr "Verwenden Sie Erweiterungen, um Ihre Arbeit mit Gedit anzupassen." +msgstr "Verwenden Sie Erweiterungen, um Ihre Arbeit mit gedit anzupassen." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-plugin-guide.page:19 msgid "Configure and use gedit plugins" -msgstr "Einrichten und Verwenden von Gedit-Erweiterungen" +msgstr "Einrichten und Verwenden von gedit-Erweiterungen" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-plugin-guide.page:20 @@ -883,7 +877,7 @@ msgstr "" "darstellen lassen. Um diese Erweiterung zu aktivieren, wählen Sie " "<guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem" "\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</gui><gui>Groß-/Kleinschreibung " -"ändern</gui></guiseq>." +"ändern</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-plugins-change-case.page:28 @@ -970,7 +964,7 @@ msgstr "" "statistische Werte zu Ihrem aktuell geöffneten Dokument an. Um diese " "Erweiterung zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</" "gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</" -"gui><gui>Statistik zum Dokument</gui></guiseq>." +"gui><gui>Statistik zum Dokument</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: section/title #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28 @@ -986,8 +980,8 @@ msgid "" "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes." msgstr "" "Sobald die Erweiterungen aktiviert ist, wählen Sie <guiseq><gui>Werkzeuge</" -"gui><gui>Statistik zum Dokument</gui></guiseq>, um es zu verwenden. In einem " -"separaten Fenster werden statistische Informationen zu Ihrem Dokument " +"gui><gui>Statistik zum Dokument</gui></guiseq> aus, um sie zu verwenden. In " +"einem separaten Fenster werden statistische Informationen zu Ihrem Dokument " "angezeigt, wie die Anzahl der Wörter, Zeilen und Zeichen, Nicht-Leerzeichen, " "sowie die Größe der Datei in Byte." @@ -1005,7 +999,7 @@ msgstr "" "Informationen nur über einen bestimmten Teil eines Dokuments anzuzeigen. " "Markieren Sie hierzu mit der Maus den Teil des Textes, der untersucht werden " "soll. Wählen Sie anschließend <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Statistik zum " -"Dokument</gui></guiseq>. <app>Gedit</app> zeigt daraufhin sowohl " +"Dokument</gui></guiseq> aus. <app>Gedit</app> zeigt daraufhin sowohl " "statistische Informationen für das gesamte Dokument als auch für den von " "Ihnen markierten Teil an." @@ -1039,7 +1033,7 @@ msgstr "" "installierten Programmen. Um die Erweiterung <em>Externe Werkzeuge</em> zu " "aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=" "\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</gui><gui>Externe " -"Werkzeuge</gui></guiseq>." +"Werkzeuge</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: section/title #: C/gedit-plugins-external-tools.page:33 @@ -1055,7 +1049,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie die Erweiterung aktiviert haben, müssen Sie sie noch entsprechend " "Ihrer Erfordernisse einrichten. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Werkzeuge</" -"gui><gui>Externe Werkzeuge verwalten</gui></guiseq>." +"gui><gui>Externe Werkzeuge verwalten</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: note/p #: C/gedit-plugins-external-tools.page:40 @@ -1101,12 +1095,13 @@ msgid "" msgstr "" "Aktivieren Sie die Seitenleiste, indem Sie <guiseq><gui style=\"menu" "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</" -"gui><gui>Dateiverwaltungsleiste</gui></guiseq> wählen." +"gui><gui>Dateiverwaltungsleiste</gui></guiseq> auswählen." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18 msgid "Insert the current date/time at the cursor position." -msgstr "Das heutige Datum und die aktuelle Uhrzeit an der Textmarke einfügen." +msgstr "" +"Das heutige Datum und die aktuelle Uhrzeit an der Eingabemarke einfügen." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:21 @@ -1121,7 +1116,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wie der Name dieser Erweiterung bereits vermuten lässt, ermöglicht Ihnen " "<gui>Datum und Uhrzeit einfügen</gui> das Einfügen der/des aktuellen Datums/" -"Uhrzeit an der aktuellen Cursorposition." +"Uhrzeit an der aktuellen Position der Eingabemarke." #. (itstool) path: steps/title #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:28 @@ -1144,8 +1139,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select <gui style=\"menuitem\">Insert Date/Time</gui> to enable the plugin." msgstr "" -"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sortieren</gui>, um die Erweiterung zu " -"aktivieren." +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sortieren</gui> aus, um die Erweiterung " +"zu aktivieren." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39 @@ -1157,7 +1152,7 @@ msgstr "" "Um die Erweiterung zu verwenden, klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen " "rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem" "\">Werkzeuge</gui> <gui style=\"menuitem\">Datum und Uhrzeit einfügen …</" -"gui></guiseq>." +"gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43 @@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr "" "festlegen. Klicken Sie hierzu auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke " "des Fensters und wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</" "gui><gui style=\"menuitem\">Erweiterungen</gui><gui style=\"tab\">Datum/" -"Uhrzeit einfügen</gui><gui style=\"button\">Einstellungen</gui></guiseq>." +"Uhrzeit einfügen</gui><gui style=\"button\">Einstellungen</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugins-install.page:15 @@ -1221,11 +1216,11 @@ msgid "" "internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the " "plugin." msgstr "" -"Üblicherweise können Sie ein Plugin von dessen Webseite herunterladen, wofür " -"eventuell ein Versionsverwaltungsprogramm wie <app>git</app>, <app>bazaar</" -"app> oder <app>subversion</app> nötig sein könnte, um den Softwarebestand " -"des Plugins aus dem Internet kopieren zu können. Schauen Sie für weitere " -"Informationen in der Dokumentation zu dem Plugin nach." +"Üblicherweise können Sie eine Erweiterung von deren Webseite herunterladen, " +"wofür eventuell ein Versionsverwaltungsprogramm wie <app>git</app>, " +"<app>bazaar</app> oder <app>subversion</app> nötig sein könnte, um den " +"Softwarebestand der Erweiterung aus dem Internet kopieren zu können. Schauen " +"Sie für weitere Informationen in der Dokumentation zu der Erweiterung nach." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-install.page:36 @@ -1233,8 +1228,8 @@ msgid "" "Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/" "gedit/plugins</file> directory." msgstr "" -"Kopieren Sie die Plugindateien in den Ordner <file>/home/<var>Benutzername</" -"var>/.local/share/gedit/plugins</file>." +"Kopieren Sie die Erweiterungs-Dateien in den Ordner <file>/home/" +"<var>Benutzername</var>/.local/share/gedit/plugins</file>." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-install.page:39 @@ -1256,7 +1251,7 @@ msgstr "" "erscheint die Erweiterung im Einstellungsmenü. Klicken Sie auf den Menüknopf " "in der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <guiseq><gui style=" "\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Erweiterungen</" -"gui><gui>[Name der Erweiterung]</gui> </guiseq>, um die Erweiterung zu " +"gui><gui>[Name der Erweiterung]</gui> </guiseq> aus, um die Erweiterung zu " "aktivieren." #. (itstool) path: item/p @@ -1282,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Der Ordner <file>.local</file> ist standardmäßig verborgen. Um ihn und " "andere verborgene Dateien sichtbar zu machen, wählen Sie " "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Verborgene Dateien anzeigen</gui></guiseq> " -"oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>." +"aus oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>." #. (itstool) path: note/p #: C/gedit-plugins-install.page:60 @@ -1296,7 +1291,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-plugins-modelines.page:16 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Unterstützung für Emacs-, Kate- und Vim-Modelines in Gedit." +msgstr "Unterstützung für Emacs-, Kate- und Vim-Modelines in gedit." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-plugins-modelines.page:19 @@ -1327,7 +1322,8 @@ msgid "" msgstr "" "Um die <app>Modelines</app>-Erweiterung zu aktivieren, wählen Sie " "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>." +"\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</gui><gui>Modelines</gui></guiseq> " +"aus." #. (itstool) path: section/title #: C/gedit-plugins-modelines.page:31 @@ -1344,7 +1340,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-modelines.page:34 msgid "Tab width" -msgstr "Tablulatorbreite" +msgstr "Tabulatorbreite" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-modelines.page:35 @@ -1588,7 +1584,7 @@ msgstr "" "gewöhnliche Weise. Um diese Erweiterung zu aktivieren, wählen Sie " "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem" "\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</gui><gui>Schnelles Öffnen</gui></" -"guiseq>." +"guiseq> aus." #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-plugins-quick-open.page:29 @@ -1608,7 +1604,7 @@ msgid "" msgstr "" "Öffnen Sie den <app>Schnelles Öffnen</app>-Dialog durch Drücken von " "<keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> oder wählen Sie " -"<gui style=\"menuitem\">Schnelles Öffnen</gui>." +"<gui style=\"menuitem\">Schnelles Öffnen</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-quick-open.page:36 @@ -1686,7 +1682,7 @@ msgstr "Ihr <file>Schreibtisch</file>ordner" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-quick-open.page:59 msgid "Your <file>Home</file> directory" -msgstr "Ihr <file>persönlicher Ordner</file>" +msgstr "Ihr <file>Persönlicher Ordner</file>" #. (itstool) path: note/p #: C/gedit-plugins-quick-open.page:63 @@ -1694,8 +1690,8 @@ msgid "" "<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations " "regardless of whether or not you have opened them previously." msgstr "" -"<app>Schnelles Öffnen</app> zeigt Dateien in jeder der obigen Orte " -"unabhängig davon, ob sie diese zuvor bereits geöffnet haben." +"<app>Schnelles Öffnen</app> zeigt Dateien in jedem der obigen Orte, " +"unabhängig davon, ob Sie diese zuvor bereits geöffnet haben." #. (itstool) path: credit/name #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18 @@ -1751,14 +1747,14 @@ msgid "" "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</gui></guiseq>." +"\">Einstellungen</gui><gui>Erweiterungen</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-snippets.page:40 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin." msgstr "" -"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Schnipsel</gui>, um die Erweiterung zu " -"aktivieren." +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Schnipsel</gui> aus, um die Erweiterung " +"zu aktivieren." #. (itstool) path: section/title #: C/gedit-plugins-snippets.page:47 @@ -1777,7 +1773,7 @@ msgid "" "\">Manage Snippets</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Werkzeuge</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Schnipsel verwalten</gui></guiseq>." +"\">Schnipsel verwalten</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: note/p #: C/gedit-plugins-snippets.page:55 @@ -1833,7 +1829,7 @@ msgstr "So fügen Sie einen Schnipsel in Ihr aktuelles Dokument ein:" #: C/gedit-plugins-snippets.page:82 msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document." msgstr "" -"Tippen Sie den gewünschten Schnipselname an beliebiger Stelle in Ihrem " +"Tippen Sie den gewünschten Schnipselnamen an beliebiger Stelle in Ihrem " "aktuellen Dokument." #. (itstool) path: item/p @@ -1899,7 +1895,7 @@ msgid "" "\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Werkzeuge</" -"gui><gui style=\"menuitem\">Schnipsel verwalten</gui></guiseq>." +"gui><gui style=\"menuitem\">Schnipsel verwalten</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-snippets.page:119 @@ -1908,8 +1904,8 @@ msgid "" "click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax." msgstr "" "Wählen Sie in der Seitenleiste namens <gui>Schnipsel verwalten</gui> die " -"gewünschte Syntax und klicken Sie dann auf den »+«-Knopf, um bereits für die " -"gewählte Syntax vorhandene Schnipsel aufzulisten." +"gewünschte Syntax aus und klicken Sie dann auf den »+«-Knopf, um bereits für " +"die gewählte Syntax vorhandene Schnipsel aufzulisten." #. (itstool) path: note/p #: C/gedit-plugins-snippets.page:123 @@ -1919,7 +1915,7 @@ msgid "" "<gui>Manage Snippets</gui> sidebar." msgstr "" "Wählen Sie <gui>Global</gui> in der Seitenleiste <gui>Schnipsel verwalten</" -"gui>, um ein Schnipsel hinzuzufügen, das global funktioniert (d.h. wenn " +"gui> aus, um ein Schnipsel hinzuzufügen, das global funktioniert (d.h. wenn " "keine Sprache oder Syntax für das Dokument festgelegt ist)." #. (itstool) path: item/p @@ -1959,10 +1955,10 @@ msgid "" "the desired combination of keys. Once you have pressed and released the " "keys, the keyboard shortcut will be set." msgstr "" -"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your " -"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press " -"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the " -"keys, the keyboard shortcut will be set." +"Wenn Sie einen Schnipsel mittels Tastenkürzel einfügen möchten, klicken Sie " +"mit Ihrem Mauszeiger in den <gui style=\"input\">Tastenkürzel:</gui>-" +"Textbereich und drücken Sie die gewünschte Tastenkombination. Sobald Sie die " +"Tasten gedrückt und losgelassen haben, wird das Tastenkürzel festgelegt." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-snippets.page:148 @@ -1974,7 +1970,7 @@ msgid "" msgstr "" "Geben Sie den für den Schnipsel gewünschten Text im Textbereich unter <gui " "style=\"input\">Bearbeiten:</gui> ein. Verwenden Sie <code>${n}</code>, um " -"Variaben zu definieren, wobei <em>n</em> durch eine Zahl ersetzt wird, " +"Variablen zu definieren, wobei <em>n</em> durch eine Zahl ersetzt wird, " "welche die numerische Reihenfolge der enthaltenen Variablen darstellt." #. (itstool) path: section/title @@ -2039,7 +2035,7 @@ msgid "" "preferred option." msgstr "" "Die Worte »wunderbar« und »erstaunlich« können beibehalten oder gelöscht " -"werden, je nach Ihrer Wahl der Nutzung?. Drücken Sie dazu die " +"werden, je nach Ihrer Wahl der Nutzung. Drücken Sie dazu die " "<key>Tabulatortaste</key> und wählen Sie zwischen »wunderbar« und " "»erstaunlich« und drücken Sie <key>Entf</key>, um die ungewünschte Option zu " "entfernen." @@ -2076,8 +2072,8 @@ msgstr "So aktivieren Sie die <gui>Sortieren</gui>-Erweiterung:" #: C/gedit-plugins-sort.page:42 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin." msgstr "" -"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sortieren</gui>, um die Erweiterung zu " -"aktivieren." +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sortieren</gui> aus, um die Erweiterung " +"zu aktivieren." #. (itstool) path: section/title #: C/gedit-plugins-sort.page:49 @@ -2101,7 +2097,7 @@ msgid "" "</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Werkzeuge</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Sortieren …</gui></guiseq>." +"\">Sortieren …</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-plugins-sort.page:62 @@ -2190,7 +2186,7 @@ msgid "" "gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Drucken</gui></guiseq>." +"\">Drucken</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-printing-order.page:36 @@ -2253,7 +2249,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-printing.page:7 msgid "Print the files that you create with gedit." -msgstr "Drucken Sie die Dateien, die Sie mit Gedit erstellen." +msgstr "Drucken Sie die Dateien, die Sie mit gedit erstellen." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-printing.page:20 @@ -2302,7 +2298,7 @@ msgid "" "key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Druckvorschau</gui></guiseq> oder drücken Sie alternativ " +"\">Druckvorschau</gui></guiseq> aus oder drücken Sie alternativ " "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: section/p @@ -2339,13 +2335,13 @@ msgid "" "gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Drucken</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>." +"\">Drucken</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-printing.page:65 msgid "Select the desired printer from the list of printers available." msgstr "" -"Wählen Sie den gewünschten Drucker aus der Liste der verfügbaren Drucker." +"Wählen Sie den gewünschten Drucker aus der Liste der verfügbaren Drucker aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-printing.page:68 @@ -2408,7 +2404,7 @@ msgid "" "gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Drucken</gui><gui style=\"menuitem\">In Datei drucken</gui></guiseq>." +"\">Drucken</gui><gui style=\"menuitem\">In Datei drucken</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-printing.page:104 @@ -2443,7 +2439,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-printing-select.page:7 msgid "Choose the pages that you want to print." -msgstr "Wählen Sie die Seiten aus, die Sie drucken wollen." +msgstr "Wählen Sie die Seiten, die Sie drucken wollen." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-printing-select.page:20 @@ -2468,7 +2464,7 @@ msgid "" "</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Datei</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Drucken …</gui></guiseq>." +"\">Drucken …</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-printing-select.page:32 @@ -2494,12 +2490,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-quickstart.page:9 msgid "A brief introduction to gedit." -msgstr "Eine kurze Einführung in Gedit." +msgstr "Eine kurze Einführung in gedit." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-quickstart.page:22 msgid "Get started with gedit" -msgstr "Erste Schritte mit Gedit" +msgstr "Erste Schritte mit gedit" #. (itstool) path: page/p #: C/gedit-quickstart.page:23 @@ -2608,14 +2604,14 @@ msgid "" "parameters to the search. You can also choose what you want to replace:" msgstr "" "Sobald Sie den ursprünglichen als auch den Ersetzungstext eingegeben haben, " -"haben Sie die Möglichkeit zusätzliche Suchparameter festzulegen. Wählen Sie " +"haben Sie die Möglichkeit, zusätzliche Suchparameter festzulegen. Wählen Sie " "auch aus, was Sie ersetzen wollen:" #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-replace.page:68 msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>." msgstr "" -"Um <em>nur</em> das nächste Auftreten der Zeichenkette im Dokument zu " +"Um <em>nur</em> das nächste Auftreten der Zeichenkette im Dokument zu " "ersetzen, klicken Sie auf <gui>Ersetzen</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -2777,13 +2773,13 @@ msgstr "" "Sequenz im Text suchen möchten, müssen Sie einen zusätzlichen Backslash " "verwenden. Zum Beispiel: um nach <input>\\</input> zu suchen, müssen Sie " "<input>\\\\</input> in das Suchen und Ersetzen-Feld eingeben. Sie können " -"nach Escape-Sequenzen auf die selbe Weise suchen: um nach <input>\\t</input> " +"nach Escape-Sequenzen auf die selbe Weise suchen: Um nach <input>\\t</input> " "zu suchen, geben Sie <input>\\\\t</input> ein." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-save-file.page:8 msgid "Save your file to work on it later." -msgstr "Speichen Sie Ihre Datei, um später weiter zu arbeiten." +msgstr "Speichen Sie Ihre Datei, um später weiterzuarbeiten." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-save-file.page:28 @@ -2905,9 +2901,9 @@ msgid "" msgstr "" "Um das <gui>Suchen-Fenster</gui> zu schließen, können Sie entweder die " "<key>Esc</key>- oder <key>Eingabe</key>-Taste drücken. Wenn Sie <key>Esc</" -"key> drücken, wird der Cursor wieder an der Stelle platziert, wo er vor dem " -"Beginn Ihrer Suche war. Nach dem Drücken von <key>Eingabe</key> wird der " -"Cursor an der aktuellen Position der Suchergebnisse platziert." +"key> drücken, wird die Eingabemarke wieder an der Stelle platziert, wo sie " +"vor dem Beginn Ihrer Suche war. Nach dem Drücken von <key>Eingabe</key> wird " +"die Eingabemarke an der aktuellen Position der Suchergebnisse platziert." #. (itstool) path: list/title #: C/gedit-search.page:77 @@ -2941,14 +2937,14 @@ msgstr "" #: C/gedit-search.page:90 msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive." msgstr "" -"Wählen Sie <gui>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</gui>, um die bei der " +"Wählen Sie <gui>Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen</gui> aus, um bei der " "Suche die Groß- und Kleinschreibung zu berücksichtigen." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-search.page:93 msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words." msgstr "" -"Wählen Sie <gui>Nur vollständige Wörter berücksichtigen</gui>, um nach " +"Wählen Sie <gui>Nur vollständige Wörter berücksichtigen</gui> aus, um nach " "vollständigen Wörtern zu suchen." #. (itstool) path: item/p @@ -2957,8 +2953,8 @@ msgid "" "Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle " "back again." msgstr "" -"Wählen Sie <gui>Suche beim Erreichen des Endes am Anfang fortsetzen</gui>, " -"um die Suche beim Erreichen des Endes am Anfang fortzusetzen." +"Wählen Sie <gui>Suche beim Erreichen des Endes am Anfang fortsetzen</gui> " +"aus, um die Suche beim Erreichen des Endes am Anfang fortzusetzen." #. (itstool) path: item/p #: C/gedit-search.page:103 @@ -3009,7 +3005,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin." msgstr "" -"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Rechtschreibprüfung</gui>, um die " +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Rechtschreibprüfung</gui> aus, um die " "Erweiterung zu aktivieren." #. (itstool) path: section/p @@ -3024,7 +3020,7 @@ msgid "" "Spelling</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Werkzeuge</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Rechtschreibung prüfen</gui></guiseq>." +"\">Rechtschreibung prüfen</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: note/p #: C/gedit-spellcheck.page:61 @@ -3036,7 +3032,7 @@ msgstr "" "Damit <app>gedit</app> automatisch in Ihrem Dokument falsch geschrieben " "Wörter während des Schreibens hervorhebt, wählen Sie <guiseq><gui style=" "\"menu\">Werkzeuge</gui><gui style=\"menuitem\">Rechtschreibfehler " -"hervorheben</gui></guiseq>." +"hervorheben</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: section/title #: C/gedit-spellcheck.page:68 @@ -3062,7 +3058,7 @@ msgid "" "<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use " "<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling." msgstr "" -"<gui style=\"input\">Ändern in:</gui> ermöglicht es Ihnen ein Wort " +"<gui style=\"input\">Ändern in:</gui> ermöglicht es Ihnen, ein Wort " "einzugeben und mittels <gui style=\"button\">Wort prüfen</gui> die " "Rechtschreibung zu prüfen." @@ -3123,9 +3119,9 @@ msgid "" "<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word " "in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word." msgstr "" -"<gui style=\"button\">Wort hinzufügen</gui> ermöglicht es das aktuelle Wort " +"<gui style=\"button\">Wort hinzufügen</gui> ermöglicht es, das aktuelle Wort " "in <app>gedit</app> in das <gui>Benutzerwörterbuch</gui> aufzunehmen. Indem " -"Sie eigene Wörter in das <gui>Benutzerwörterbuch</gui> aufnehmen wird " +"Sie eigene Wörter in das <gui>Benutzerwörterbuch</gui> aufnehmen, wird " "<app>gedit</app> das Wort in Dokumenten erkennen und es nicht mehr als " "falsch geschrieben markieren." @@ -3145,8 +3141,8 @@ msgstr "" "Standardmäßig verwendet <app>gedit</app> die aktuelle Sprache für die " "Rechtschreibprüfung Ihres Dokuments. Wenn Sie eine andere Sprache verwenden " "wollen, wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Werkzeuge</gui><gui style=" -"\"menuitem\">Sprache festlegen</gui></guiseq> und wählen dann die gewünschte " -"Sprache aus." +"\"menuitem\">Sprache festlegen</gui></guiseq> und wählen Sie dann die " +"gewünschte Sprache." #. (itstool) path: section/title #: C/gedit-spellcheck.page:123 @@ -3176,7 +3172,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falls die Sprache, die Sie verwenden möchten, nicht in <app>gedit</app> " "verfügbar ist, so nutzen Sie die Softwareverwaltung oder die " -"Paketverwaltung, um das Back-End des gewünschten Wörterbuchs zu installieren." +"Paketverwaltung, um das Backend des gewünschten Wörterbuchs zu installieren." #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-syntax-highlighting.page:7 @@ -3252,7 +3248,7 @@ msgid "" "into that tab group and move tabs from one tab group to another." msgstr "" "Wenn Sie mit mehreren Reitern in <app>gedit</app> arbeiten, können Sie diese " -"gruppieren, um es einfacher zu machen, Ihre geöffneten Datein zu " +"gruppieren, um es einfacher zu machen, Ihre geöffneten Dateien zu " "organisieren. Das Hinzufügen einer neuen Reitergruppe teilt das <app>gedit</" "app>-Fenster in zwei Bereiche, öffnet ein neues »Unbenanntes Dokument« im " "neuen Bereich und aktiviert es. Sie können Dateien in dieser Reitergruppe " @@ -3370,7 +3366,7 @@ msgid "" msgstr "" "Reiter in <app>gedit</app> können verschoben werden, wodurch die Arbeit mit " "Ihren Dateien erleichtert wird. Die Reiter können im gleichen Fenster neu " -"angeordnet werden oder auch aus <app>gedit</app> heraus gezogen werden, " +"angeordnet werden oder auch aus <app>gedit</app> herausgezogen werden, " "wodurch ein neues Fenster geöffnet wird. Es ist auch möglich, einen Reiter " "aus einem Fenster in ein anderes Fenster zu verschieben." @@ -3455,8 +3451,8 @@ msgid "" "This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then " "release the tab on the desired <app>gedit</app> window." msgstr "" -"Vielleicht finden Sie es einfacher, einen Reiter von einem in ein anderes " -"Fenster zu verschieben, in dem Sie ihn in die linke obere Ecke der " +"Vielleicht finden Sie es einfacher, einen Reiter von einem Fenster in ein " +"anderes Fenster zu verschieben, indem Sie ihn in die linke obere Ecke der " "<gui>GNOME Shell</gui> ziehen. Dadurch werden alle geöffneten <app>gedit</" "app>-Fenster angezeigt. Über dem gewünschten <app>gedit</app>-Fenster legen " "Sie dann den Reiter ab." @@ -3464,7 +3460,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/gedit-tabs.page:10 msgid "Create or close tabs in the gedit window." -msgstr "Reiter im Gedit-Fenster erstellen oder schließen." +msgstr "Reiter im gedit-Fenster erstellen oder schließen." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-tabs.page:38 @@ -3521,7 +3517,7 @@ msgstr "" #: C/gedit-undo-redo.page:8 msgid "Revert a recent change to one of your files." msgstr "" -"Eine kürzlich vorgenommene Änderung einer Ihrer Dateien rückgängig machen." +"Eine kürzlich vorgenommene Änderung an einer Ihrer Dateien rückgängig machen." #. (itstool) path: page/title #: C/gedit-undo-redo.page:31 @@ -3571,7 +3567,7 @@ msgstr "gedit Texteditor" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:11 msgid "Home page of the gedit help guide." -msgstr "Die Startseite der Gedit-Hilfe." +msgstr "Die Startseite der gedit-Hilfe." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:26 @@ -3632,6 +3628,13 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Dieses Werk ist unter <_:link-1/> lizenziert." #~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=" +#~ "\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui>Schrift und Farben</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" #~ "To close a file in <app>gedit</app>, select <gui style=\"menuitem" #~ "\">Close</gui>. Alternately, you can click the small \"X\" that appears " #~ "on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</key> " |