summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: e6a18f9669dee4e564d0a4b5426a1f64a8bafe29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
# Polish translation for gcr.
# Copyright © 2003-2023 the gcr authors.
# This file is distributed under the same license as the gcr package.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2023.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2006-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Składnik domeny"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data urodzenia"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Miejsce urodzenia"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Obywatelstwo"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Kraj zamieszkania"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Nazwa powszechna"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"

#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Region"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Jednostka organizacyjna"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Imię"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Przydomek pokolenia"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Kwalifikator DN"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"

#. Translators: Russian: Main state registration number
#: egg/egg-oid.c:98
msgid "OGRN"
msgstr "OGRN"

#. Translators: Russian: Individual insurance account number
#: egg/egg-oid.c:101
msgid "SNILS"
msgstr "SNILS"

#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs
#: egg/egg-oid.c:104
msgid "OGRNIP"
msgstr "OGRNIP"

#. Translators: Russian: Individual taxpayer number
#: egg/egg-oid.c:107
msgid "INN"
msgstr "INN"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:111
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 z RSA"

#: egg/egg-oid.c:112
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 z RSA"

#: egg/egg-oid.c:113
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 z RSA"

#: egg/egg-oid.c:114
msgid "RSA with OAEP padding"
msgstr "RSA z wypełnieniem OAEP"

#: egg/egg-oid.c:115
msgid "RSA with MGF1"
msgstr "RSA z MGF1"

#: egg/egg-oid.c:116
msgid "RSA signature with RSA-PSS"
msgstr "Podpis RSA z RSA-PSS"

#: egg/egg-oid.c:117
msgid "SHA256 with RSA encryption"
msgstr "SHA256 z szyfrowaniem RSA"

#: egg/egg-oid.c:118
msgid "SHA384 with RSA encryption"
msgstr "SHA384 z szyfrowaniem RSA"

#: egg/egg-oid.c:119
msgid "SHA512 with RSA encryption"
msgstr "SHA512 z szyfrowaniem RSA"

#: egg/egg-oid.c:120
msgid "SHA224 with RSA encryption"
msgstr "SHA224 z szyfrowaniem RSA"

#: egg/egg-oid.c:122
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:123
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 z DSA"

#: egg/egg-oid.c:125
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Krzywa eliptyczna"

#: egg/egg-oid.c:126
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 z ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:127
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 z ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:128
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 z ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:129
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 z ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:130
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 z ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:132
msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.11-94 z GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:133
msgid "GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:134
msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 o krzywej 256-bitowej"

#: egg/egg-oid.c:135
msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 o krzywej 512-bitowej"

#: egg/egg-oid.c:136
msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/256 z GOST R 34.10-2012 o krzywej 256-bitowej"

#: egg/egg-oid.c:137
msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/512 z GOST R 34.10-2012 o krzywej 512-bitowej"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:140
msgid "Server Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie serwera"

#: egg/egg-oid.c:141
msgid "Client Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie klienta"

#: egg/egg-oid.c:142
msgid "Code Signing"
msgstr "Podpisywanie kodu"

#: egg/egg-oid.c:143
msgid "Email Protection"
msgstr "Ochrona poczty e-mail"

#: egg/egg-oid.c:144
msgid "Time Stamping"
msgstr "Odstępy czasowe"

#. Extended certificate attributes
#: egg/egg-oid.c:147
msgid "Certificate Authority Information Access"
msgstr "Dostęp do informacji ośrodka certyfikacji"

#: egg/egg-oid.c:148
msgid "Subject directory attributes certificate extension"
msgstr "Rozszerzenie certyfikatu atrybutów katalogu tematu"

#: egg/egg-oid.c:149
msgid "Subject key identifier"
msgstr "Identyfikator klucza tematu"

#: egg/egg-oid.c:150
msgid "Key usage"
msgstr "Zastosowanie klucza"

#: egg/egg-oid.c:151
msgid "Private key usage period"
msgstr "Okres zastosowania klucza prywatnego"

#: egg/egg-oid.c:152
msgid "Subject alternative name"
msgstr "Alternatywna nazwa tematu"

#: egg/egg-oid.c:153
msgid "Issuer alternative name"
msgstr "Alternatywna nazwa wydawcy"

#: egg/egg-oid.c:154
msgid "Basic constraints"
msgstr "Podstawowe ograniczenia"

#: egg/egg-oid.c:155
msgid "CRL number"
msgstr "Numer CRL"

#: egg/egg-oid.c:156
msgid "Reason code"
msgstr "Kod przyczyny"

#: egg/egg-oid.c:157
msgid "Hold instruction code"
msgstr "Kod instrukcji wstrzymania"

#: egg/egg-oid.c:158
msgid "Invalidity date"
msgstr "Data unieważnienia"

#: egg/egg-oid.c:159
msgid "Certificate Revocation List indicator"
msgstr "Wskaźnik listy unieważnień certyfikatów"

#: egg/egg-oid.c:160
msgid "Issuing distribution point"
msgstr "Wydający punkt dystrybucji"

#: egg/egg-oid.c:161
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Wydawca certyfikatu"

#: egg/egg-oid.c:162
msgid "Name constraints"
msgstr "Ograniczenia nazw"

#: egg/egg-oid.c:163
msgid "Certificate Revocation List distribution points"
msgstr "Punkty dystrybucji listy unieważnień certyfikatów"

#: egg/egg-oid.c:164
msgid "Certificate policies"
msgstr "Zasady certyfikatów"

#: egg/egg-oid.c:165
msgid "Policy mappings"
msgstr "Mapowania zasad"

#: egg/egg-oid.c:166
msgid "Policy constraints"
msgstr "Ograniczenia zasad"

#: egg/egg-oid.c:167
msgid "Authority key identifier"
msgstr "Identyfikator klucza ośrodka"

#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania modułu PKCS#11: %s"

#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Nie można zainicjować modułu PKCS#11: %s"

#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Nie można zainicjować zarejestrowanych modułów PKCS#11: %s"

#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Adres URI ma nieprawidłową kodowanie."

#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "Adres URI nie ma schematu „pkcs11”."

#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "Adres URI ma błędną składnię."

#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Adres URI ma błędny numer wersji."

#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Potok został zamknięty"

#: gcr/gcr-certificate.c:882
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algorytm klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:888
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametry klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:895
msgid "Key Size"
msgstr "Rozmiar klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:905
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Odcisk klucza SHA1"

#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"

#: gcr/gcr-certificate.c:923
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Podstawowe ograniczenia"

#: gcr/gcr-certificate.c:924
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Ośrodek certyfikacji"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: gcr/gcr-certificate.c:927
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez ograniczenia"

#: gcr/gcr-certificate.c:931
msgid "Max Path Length"
msgstr "Maksymalna długość ścieżki"

#: gcr/gcr-certificate.c:955
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Rozszerzone zastosowanie klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:956
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Dozwolone zastosowania"

#: gcr/gcr-certificate.c:973
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identyfikator klucza tematu"

#: gcr/gcr-certificate.c:976
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identyfikator klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:985
msgid "Digital signature"
msgstr "Podpis cyfrowy"

#: gcr/gcr-certificate.c:986
msgid "Non repudiation"
msgstr "Niezaprzeczalność"

#: gcr/gcr-certificate.c:987
msgid "Key encipherment"
msgstr "Szyfrowanie klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:988
msgid "Data encipherment"
msgstr "Szyfrowanie danych"

#: gcr/gcr-certificate.c:989
msgid "Key agreement"
msgstr "Umowa klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:990
msgid "Certificate signature"
msgstr "Podpis certyfikatu"

#: gcr/gcr-certificate.c:991
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Podpis listy unieważnień"

#: gcr/gcr-certificate.c:992
msgid "Encipher only"
msgstr "Tylko szyfrowanie"

#: gcr/gcr-certificate.c:993
msgid "Decipher only"
msgstr "Tylko odszyfrowywanie"

#: gcr/gcr-certificate.c:1014
msgid "Key Usage"
msgstr "Zastosowanie klucza"

#: gcr/gcr-certificate.c:1015
msgid "Usages"
msgstr "Zastosowania"

#: gcr/gcr-certificate.c:1033
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Alternatywne nazwy tematu"

#: gcr/gcr-certificate.c:1055
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"

#: gcr/gcr-certificate.c:1059
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"

#: gcr/gcr-certificate.c:1060
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczne"

#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"

#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: gcr/gcr-certificate.c:1184
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"

#: gcr/gcr-certificate.c:1189
msgid "Verified by"
msgstr "Sprawdzone przez"

#: gcr/gcr-certificate.c:1195
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"

#. The subject
#: gcr/gcr-certificate.c:1203
msgid "Subject Name"
msgstr "Nazwa podmiotu"

#. The Issuer
#: gcr/gcr-certificate.c:1209
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nazwa wydawcy"

#. The Issued Parameters
#: gcr/gcr-certificate.c:1215
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Wydany certyfikat"

#: gcr/gcr-certificate.c:1221
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: gcr/gcr-certificate.c:1235
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nieważny przed"

#: gcr/gcr-certificate.c:1244
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nieważny po"

#: gcr/gcr-certificate.c:1253
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Odciski certyfikatu"

#. Public Key Info
#: gcr/gcr-certificate.c:1263
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informacje o kluczu publicznym"

#. Signature
#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#: gcr/gcr-certificate.c:1283
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorytm podpisu"

#: gcr/gcr-certificate.c:1287
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parametry podpisu"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "Inna nazwa"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Adres XMPP"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "DNS SRV"
msgstr "Serwer DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232
msgid "X400 Address"
msgstr "Adres X400"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239
msgid "Directory Name"
msgstr "Nazwa katalogu"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nazwa partii EDI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270
msgid "Registered ID"
msgstr "Zarejestrowany identyfikator"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Nieobsługiwany typ klucza dla żądania certyfikatu"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "Klucz nie może zostać użyty do podpisania żądania"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Baza kluczy GnuPG"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Baza kluczy GnuPG: %s"

#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "Klucz PGP"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Proces gnupg został zakończony z kodem: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Proces gnupg został zakończony za pomocą sygnału: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"

#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Klucz prywatny"

#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Żądanie certyfikatu"

#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Nierozpoznane lub nieobsługiwane dane."

#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Nie można przetworzyć nieprawidłowych lub uszkodzonych danych."

#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "Dane są zablokowane"

#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Hasło odblokowania dla: %s"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
msgid "Unlock private key"
msgstr "Odblokowanie klucza prywatnego"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Proszę podać hasło, aby odblokować klucz prywatny"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Program chce uzyskać dostęp do klucza prywatnego „%s”, ale jest zablokowany"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Automatyczne odblokowanie tego klucza po zalogowaniu"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Niepoprawne hasło odblokowania"

#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"

#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Proszę podać hasło OpenSSH"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Nierozpoznane lub niedostępne atrybuty dla klucza"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Nie można zbudować klucza publicznego"

#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Trwa już inne zapytanie"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Nie można odnaleźć położenia do przechowywania przypiętego certyfikatu"

#: tools/viewer/viewer.c:23
msgid "GCR Certificate Viewer"
msgstr "Przeglądarka certyfikatów GCR"

#: tools/viewer/viewer.c:30
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"

#: tools/viewer/viewer.c:32
msgid "[file...]"
msgstr "[plik…]"