summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 2aa6f377f6dec425a684476261271582c4c3a414 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
# Italian Translation of gcr.
# Copyright (C) 2004 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gcr package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008.
# 2008, 2009, 2010.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Componente dominio"

#: ../egg/egg-oid.c:43 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Luogo di nascita"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Genere"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Paese di cittadinanza"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Paese di residenza"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Nome comune"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:561
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero seriale"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Località"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Strada"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unità organizzativa"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numero di telefono"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Nome"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Qualificatore generazione"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Qualificatore DN"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonimo"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 con RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:205
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 con DSA"

# sarebbe titolo dialogo
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticazione server"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Autenticazione client"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Firma codice"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Protezione email"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Marcatura temporale"

#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Errore nel caricare il modulo PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il modulo PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare i moduli PKCS#11 registrati: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "L'URI presenta una codifica non valida."

# FIXME?
#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "L'URI non presenta lo schema «pkcs11»."

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "L'URI presenta una sintassi non valida."

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "L'URI presenta un numero di versione errato."

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Il flusso è stato chiuso"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:343 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:345
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Emesso da"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:347
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Scadenza"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1185 ../gcr/gcr-parser.c:322
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:104 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:466
msgid "Certificate"
msgstr "Certificato"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
msgid "Other Name"
msgstr "Altro nome"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Indirizzo XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192
msgid "DNS SRV"
msgstr "SRV DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "X400 Address"
msgstr "Indirizzo X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
msgid "Directory Name"
msgstr "Nome directory"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nome gruppo EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
msgid "Registered ID"
msgstr "ID registrato"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:416
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Tipo di chiave non supportato per la richiesta di certificato"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:503 ../gcr/gcr-certificate-request.c:588
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "La chiave non può essere utilizzata per firmare la richiesta"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Portachiavi GnuPG"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Portachiavi GnuPG: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:328
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:89
msgid "PGP Key"
msgstr "Chiave PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID chiave"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Processo Gnupg uscito col codice %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Processo Gnupg terminato col segnale %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928 ../gcr/gcr-parser.c:2427
#: ../gcr/gcr-parser.c:3033 ../gcr/gcr-system-prompt.c:925
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "L'operazione è stata annullata"

#: ../gcr/gcr-parser.c:319 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
msgid "Private Key"
msgstr "Chiave privata"

#: ../gcr/gcr-parser.c:325 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:883
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415
msgid "Public Key"
msgstr "Chiave pubblica"

#
#: ../gcr/gcr-parser.c:331
msgid "Certificate Request"
msgstr "Richiesta certificato"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2430
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dati non riconosciuti o non supportati."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2433
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Impossibile analizzare i dati non validi o danneggiati."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2436
msgid "The data is locked"
msgstr "I dati sono bloccati"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:227
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:236
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Attributi per la chiave non riconosciuti o non disponibili"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "Impossibile generare la chiave pubblica"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:906
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "C'è già un altro prompt in elaborazione"

# FIXME: magari ha già una traduzione in Firefox o altro??
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Impossibile trovare una posizione per archiviare il certificato pinned"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Vincoli di base"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autorità di certificazione"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:122 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:954
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:122 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:954
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125
msgid "Max Path Length"
msgstr "Lunghezza massima percorso"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitata"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:145
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Utilizzo esteso della chiave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:156
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Obiettivi consentiti"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificatore chiave soggetto"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:177
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificatore chiave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Digital signature"
msgstr "Firma digitale"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key encipherment"
msgstr "Cifratura chiave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Data encipherment"
msgstr "Cifratura dati"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Key agreement"
msgstr "Parametri chiave"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:192
msgid "Certificate signature"
msgstr "Firma certificato"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:193
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Firma elenco revoca"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218
msgid "Key Usage"
msgstr "Utilizzo chiave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:219
msgid "Usages"
msgstr "Utilizzi"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:239
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nomi alternativi soggetto"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:270
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:271
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:271 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
msgid "Value"
msgstr "Valore"

# FIXME: magari ha già una traduzione in Firefox o altro??
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:289
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Impossibile esportare il certificato."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:523
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:312
msgid "Identity"
msgstr "Identità"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:527
msgid "Verified by"
msgstr "Verificato da"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:534 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
msgid "Expires"
msgstr "Scadenza"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:541
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:318
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome soggetto"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:546
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome emanatore"

# sarebbe titolo dialogo
#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:551
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificato emesso"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:556
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:570
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Non valido prima del"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:575
msgid "Not Valid After"
msgstr "Non valido dopo il"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:580
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Impronte digitali certificato"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:586
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:332
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:378
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informazioni chiave pubblica"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:601 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:911
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:348
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:385 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:618
msgid "Export Certificate…"
msgstr "Esporta certificato..."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:857
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritmo della chiave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:862
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametri della chiave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:870 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
msgid "Key Size"
msgstr "Dimensione della chiave"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:878
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale della chiave SHA1"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:900
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo di firma"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:904
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parametri della firma"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:953
msgid "Critical"
msgstr "Critico"

#
#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:96
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:307
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:322
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:365
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:370
msgid "Certificate request"
msgstr "Richiesta di certificato"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:260
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:264
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:323
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:371 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
msgid "Challenge"
msgstr "Challenge"

#: ../ui/gcr-display-view.c:319
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Impossibile visualizzare «%s»"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163
msgid "Could not display file"
msgstr "Impossibile visualizzare il file"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Impossibile visualizzare un file di questo tipo."

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifra"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Sign"
msgstr "Firma"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Certify"
msgstr "Certifica"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgid "Invalid"
msgstr "Non valida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Revoked"
msgstr "Revocata"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Expired"
msgstr "Scaduta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Undefined trust"
msgstr "Fiducia non definita"

# (ndt) sfiduciata? fiducia nulla?
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Distrusted"
msgstr "Nessuna fiducia"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Marginally trusted"
msgstr "Fiducia parziale"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Fully trusted"
msgstr "Fiducia totale"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "Fiducia completa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr ""
"Le informazioni contenute in questa chiave non sono ancora state verificate"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
msgid "This key is invalid"
msgstr "Questa chiave non è valida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
msgid "This key has been revoked"
msgstr "Questa chiave è stata revocata"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
msgid "This key has expired"
msgstr "Questa chiave è scaduta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
msgid "This key is distrusted"
msgstr "Questa chiave è inaffidabile"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "La fiducia di questa chiave è marginale"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "La fiducia di questa chiave è totale"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "La fiducia di questa chiave è completa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
msgid "Key ID"
msgstr "ID chiave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ../ui/gcr-key-renderer.c:435
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
msgid "Created"
msgstr "Creata"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
msgid "Expiry"
msgstr "Scadenza"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
msgid "Capabilities"
msgstr "Funzionalità"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
msgid "Owner trust"
msgstr "Fiducia nel proprietario"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
msgid "User Attribute"
msgstr "Attributo utente"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "Firma di un documento binario"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "Firma di un documento in testo normale"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Standalone signature"
msgstr "Firma indipendente"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Generic certification of key"
msgstr "Certificazione generica della chiave"

# (ndt) credo ci sia un typo nell'originale
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Persona certification of key"
msgstr "Certificazione personale della chiave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Casual certification of key"
msgstr "Certificazione casuale della chiave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Positive certification of key"
msgstr "Certificazione positiva della chiave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "Firma vincolo sotto-chiave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "Firma vincolo chiave primaria"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Signature directly on key"
msgstr "Firma diretta sulla chiave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Key revocation signature"
msgstr "Firma revoca di chiave"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "Firma revoca di sotto-chiave"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "Firma revoca di certificato"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Timestamp signature"
msgstr "Firma marcatura oraria"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "Firma conferma di terze parti"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Local only"
msgstr "Solo locale"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Exportable"
msgstr "Esportabile"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
msgid "Revocation Key"
msgstr "Chiave di revoca"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Public Subkey"
msgstr "Sotto-chiave pubblica"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Sotto-chiave segreta"

#: ../ui/gcr-import-button.c:113
msgid "Initializing…"
msgstr "Inizializzazione..."

#: ../ui/gcr-import-button.c:121
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Importazione in corso"

#: ../ui/gcr-import-button.c:128
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Importa in: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:148
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importa in: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:161
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr ""
"Impossibile eseguire l'operazione per la mancanza di importatori compatibili"

#: ../ui/gcr-import-button.c:170
msgid "No data to import"
msgstr "Nessun dato da importare"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:90
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Chiave privata RSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Chiave privata DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Chiave pubblica DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:422
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bit"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:423
msgid "Strength"
msgstr "Robustezza"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:446
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impronte digitali"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:450
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:455
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Add our various buttons
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:504
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:230 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:307
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:118 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:507
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:191
msgid "Automatically chosen"
msgstr "Scelto automaticamente"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:275
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:154
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:172
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "L'utente ha annullato l'operazione"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Per poter eseguire l'importazione, inserire la password."

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:565
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "Token:"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:71
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:126
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "Impostazioni importazione"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:582
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:650
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:657
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password non può essere vuota"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "Prompt di accesso"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Sblocca l'accesso alle password e altri segreti"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "Sostituirlo col nuovo file?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:231
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:261
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "L'operazione è stata annullata."

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "Export certificate"
msgstr "Esporta certificato"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:308
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:317
msgid "Certificate files"
msgstr "File certificati"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:328
msgid "PEM files"
msgstr "File PEM"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Sbloccare automaticamente questo portachiavi all'accesso"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Bloccare questo portachiavi al termine della sessione"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Bloccare questo portachiavi dopo"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Bloccare questo portachiavi se inattivo per"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Sblocca: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:276
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"Il contenuto di «%s» è bloccato. Per poterlo visualizzare, digitare la "
"password corretta."

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:279
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"Il contenuto è bloccato. Per poterlo visualizzare, digitare la password "
"corretta."

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Visualizzatore di certificati GCR e di chiavi"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[FILE...]"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Visualizza certificati e file di chiavi"

# sarebbe titolo dialogo
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:685
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Visualizzatore di certificati"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:203
msgid "The password was incorrect"
msgstr "La password non è corretta"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:76
msgid "Imported"
msgstr "Importata"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:80
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione non riuscita"

# (ndt) pulsante
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:108
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:117
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"