summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
blob: 4d38155948e58af2cf16dc7b754a1595b617b799 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
# Catalan translation of gnome-keyring.
# Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2006.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Component del domini"

#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lloc de naixement"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "País de ciutadania"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "País de residència"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Nom comú"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"

#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Carrer"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organització"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat organitzativa"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Número de telèfon"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de pila"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"

#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Qualificador de la generació"

#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Qualificador del nom de domini"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudònim"

#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 amb RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 amb RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 amb RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 amb DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Corba el·líptica"

#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 amb ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 amb ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 amb ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 amb ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 amb ECDSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113
msgid "Server Authentication"
msgstr "Servidor d'autenticació"

#: ../egg/egg-oid.c:114
msgid "Client Authentication"
msgstr "Client d'autenticació"

#: ../egg/egg-oid.c:115
msgid "Code Signing"
msgstr "Firma del codi"

#: ../egg/egg-oid.c:116
msgid "Email Protection"
msgstr "Protecció del correu electrònic"

#: ../egg/egg-oid.c:117
msgid "Time Stamping"
msgstr "Marcat horari"

#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "No s'han pogut inicialitzar els mòduls PKCS#11 registrats: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "La codificació de l'URI no és vàlida."

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "L'URI no té l'esquema «pkcs11»."

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "La sintaxi de l'URI no és correcta."

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "El número de versió de l'URI no és correcte."

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "El flux està tancat"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Emés per"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Venç"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
msgid "Other Name"
msgstr "Un altre nom"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Adreça XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
msgid "DNS SRV"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219
msgid "X400 Address"
msgstr "Adreça X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
msgstr "Nom del directori"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nom del grup EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
msgid "Registered ID"
msgstr "Identificador registrat"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Tipus de clau no admés per la sol·licitud de certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "No es pot utilitzar la clau per signar la sol·licitud"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Anell de claus GnuPG"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Anell de claus GnuPG: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
msgid "PGP Key"
msgstr "Clau PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clau"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "El procés GnuPG ha eixit amb el codi: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "S'ha finalitzat el procés GnuPG amb el senyal: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"

#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
msgstr "Clau privada"

#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
msgstr "Clau pública"

#: ../gcr/gcr-parser.c:334
msgid "Certificate Request"
msgstr "Sol·licitud de certificat"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dades no reconegudes o no compatibles."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "No s'han pogut analitzar les dades. No són vàlides o estan malmeses."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
msgid "The data is locked"
msgstr "Les dades estan blocades"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:225
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:234
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atributs de la clau no reconeguts o no disponibles"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "No s'ha pogut construir la clau pública"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Ja hi ha una altra petició en progrés"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una ubicació on emmagatzemar el certificat importat"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Restriccions bàsiques"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autoritat de certificació"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
msgstr "Longitud màxima del camí"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Unlimited"
msgstr "Sense límit"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Utilització ampliada de la clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Propòsits permesos"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificador de l'assumpte de la clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificador de la clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
msgstr "Signatura digital"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Key encipherment"
msgstr "Xifrat de clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Data encipherment"
msgstr "Xifrat de dades"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key agreement"
msgstr "Acord sobre la clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Certificate signature"
msgstr "Signatura del certificat"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Firma de la llista de revocació"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Key Usage"
msgstr "Utilització de la clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
msgstr "Utilitzacions"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Noms alternatius de l'assumpte"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525
msgid "Verified by"
msgstr "Verificat per"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717
msgid "Expires"
msgstr "Venç"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
msgid "Subject Name"
msgstr "Nom de l'assumpte"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nom de l'emissor"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat emés"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
msgid "Not Valid Before"
msgstr "No és vàlid abans de"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
msgid "Not Valid After"
msgstr "No és vàlid després de"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Empremtes del certificat"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informació de la clau pública"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
msgid "Export Certificate…"
msgstr "Exporta el certificat…"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Clau de l'algorisme"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
msgid "Key Parameters"
msgstr "Paràmetres de la clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
msgid "Key Size"
msgstr "Mida de la clau"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Empremta de la clau SHA1"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorisme de la signatura"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Paràmetres de la signatura"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
msgid "Critical"
msgstr "Crític"

#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368
msgid "Certificate request"
msgstr "Sol·licitud de certificat"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373
msgid "Challenge"
msgstr "Desafiament"

#: ../ui/gcr-display-view.c:319
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el fitxer"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
msgstr "Raó"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "No es pot mostrar un fitxer d'este tipus."

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214
msgid "Encrypt"
msgstr "Encripta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Sign"
msgstr "Signa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Certify"
msgstr "Certifica"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Revoked"
msgstr "S'ha revocat"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Expired"
msgstr "Ha vençut"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Undefined trust"
msgstr "Confiança no definida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Distrusted"
msgstr "No s'hi confia"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Marginally trusted"
msgstr "Confiança marginal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Fully trusted"
msgstr "Confiança total"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "Confiança última"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "Encara no s'ha verificat la informació d'esta clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
msgid "This key is invalid"
msgstr "Esta clau no és vàlida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291
msgid "This key has been disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat esta clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294
msgid "This key has been revoked"
msgstr "S'ha revocat esta clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297
msgid "This key has expired"
msgstr "Esta clau ha vençut"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302
msgid "This key is distrusted"
msgstr "No es confia en esta clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "Esta clau és de confiança marginal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "Esta clau és de confiança total"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "Esta clau és de confiança última"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorisme"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479
msgid "Created"
msgstr "S'ha creat"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488
msgid "Expiry"
msgstr "Venç"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacitats"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390
msgid "Owner trust"
msgstr "Propietari de la confiança"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
msgid "User Attribute"
msgstr "Atribut de l'usuari"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "Signatura d'un document binari"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "Signatura d'un document de text canònic"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Standalone signature"
msgstr "Signatura independent"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Generic certification of key"
msgstr "Certificació genèrica de la clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Persona certification of key"
msgstr "Certificació personal de la clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
msgstr "Certificació casual de la clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Positive certification of key"
msgstr "Certificació positiva de la clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "Firma de vinculació de la subclau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "Firma de vinculació de la clau primària"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Signature directly on key"
msgstr "Firma directament a la clau"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Key revocation signature"
msgstr "Firma de la clau de revocació"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "Firma de la subclau de revocació"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "Signatura del certificat de revocació"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Timestamp signature"
msgstr "Marca horària de la signatura"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "Firma de confirmació de tercers"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
msgid "Local only"
msgstr "Només local"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
msgstr "Exportable"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
msgid "Revocation Key"
msgstr "Clau de revocació"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empremta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
msgid "Public Subkey"
msgstr "Subclau pública"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Secret Key"
msgstr "Clau secreta"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Subclau secreta"

#: ../ui/gcr-import-button.c:116
msgid "Initializing…"
msgstr "S'està iniciant…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:124
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Importació en progrés…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:131
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "S'ha importat a: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:151
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importa a: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "No es pot importar perquè no hi ha importadors compatibles"

#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
msgstr "No hi ha dades a importar"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88
msgid "Key"
msgstr "Clau"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Clau privada RSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Clau privada DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "Clau privada de corba el·líptica"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Clau pública DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "Clau pública de corba el·líptica"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
msgstr "Força"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
msgstr "Empremtes"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Add our various buttons
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
msgid "_OK"
msgstr "D'ac_ord"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
msgid "Automatically chosen"
msgstr "S'han triat automàticament"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Introduïu la contrasenya per poder importar."

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "Testimoni:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "Paràmetres d'importació"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirma:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "Petició d'accés"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Desbloca l'accés a les contrasenyes i altres secrets"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb este nom."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb un fitxer nou?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
msgid "Export certificate"
msgstr "Exporta el certificat"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315
msgid "Certificate files"
msgstr "Fitxers de certificat"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326
msgid "PEM files"
msgstr "Fitxers PEM"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Desbloca l'anell de claus automàticament quan estiga en la sessió"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Bloca este anell de claus quan isca"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Bloca este anell de claus després de"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Bloca este anell de claus si està inactiu durant"

#. Translators: The
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Desbloca: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"El contingut de «%s» està bloquejat. Per poder visualitzar el contingut, "
"introduïu la contrasenya correcta."

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"El contingut està bloquejat. Per poder visualitzar el contingut, introduïu "
"la contrasenya correcta."

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Visualitzador de certificats i claus GCR"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
msgstr "[fitxer...]"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Visualitza fitxers de certificats i de claus"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Visualitzador de certificats"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
msgstr "La contrasenya era incorrecta"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
msgid "Imported"
msgstr "S'ha importat"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"