summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNathan Follens <nfollens@gnome.org>2022-11-01 22:29:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-01 22:29:15 +0000
commitf949524de0ee9157442cc00de7f4c0e4e27b472f (patch)
tree9dd3f5ed955dd2cab37d623aabe57737babf5234 /po
parent44afd9e81de84f6e29e7ab0f171166942000572d (diff)
downloadgcr-f949524de0ee9157442cc00de7f4c0e4e27b472f.tar.gz
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po1178
1 files changed, 504 insertions, 674 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1b9d2ee..7cc9e2e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-30 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-25 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 09:32+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Domeincomponent"
-#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
+#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Algemene naam"
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
-#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565
+#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "OGRNIP"
msgid "INN"
msgstr "INN"
-#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385
+#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "MD5 met RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 met RSA"
-#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387
+#: egg/egg-oid.c:115
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "DSA"
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 met DSA"
-#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389
+#: egg/egg-oid.c:118
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Elliptische kromme"
@@ -241,35 +241,35 @@ msgstr "E-mailbeveiliging"
msgid "Time Stamping"
msgstr "Toevoegen van tijdstempel"
-#: gck/gck-module.c:332
+#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Fout bij laden PKCS#11-module: %s"
-#: gck/gck-module.c:346
+#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Kan PKCS#11-module niet initialiseren: %s"
-#: gck/gck-modules.c:62
+#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Kan geregistreerde PKCS#11-modules niet initialiseren: %s"
-#: gck/gck-uri.c:224
+#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "De URI heeft ongeldige codering."
-#: gck/gck-uri.c:228
+#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "De URI heeft niet het ‘pkcs11’-schema."
-#: gck/gck-uri.c:232
+#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "De URI heeft ongeldige syntaxis."
-#: gck/gck-uri.c:236
+#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "De URI heeft een ongeldig versienummer."
@@ -278,29 +278,200 @@ msgstr "De URI heeft een ongeldig versienummer."
msgid "The stream was closed"
msgstr "De stream werd gesloten"
-#. later
-#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: gcr/gcr-certificate.c:352
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Uitgegeven door"
-
-#. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:354
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "Verloopt op"
+#: gcr/gcr-certificate.c:882
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Sleutelalgoritme"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:888
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Sleutelparameters"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:895
+msgid "Key Size"
+msgstr "Sleutelgrootte"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:905
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-vingerafdruk van sleutel"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:923
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "Basisbeperkingen"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Certificaatauthoriteit"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:927
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:931
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Maximale padlengte"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:955
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Uitgebreid sleutelgebruik"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:956
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "Toegestane doeleinden"
+
+# Subject Key Identifier is jargon en dus niet iets als "onderwerpsleutel" (Wouter Bolsterlee)
+#: gcr/gcr-certificate.c:973
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Subject Key Identifier"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:976
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "Sleutel-identificatie"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:985
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Digitale handtekening"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:986
+msgid "Non repudiation"
+msgstr "Onweerlegbaarheid"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:987
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Sleutelcodering"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:988
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Gegevenscodering"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:989
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Sleutelovereenkomst"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:990
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Certificaatondertekening"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:991
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Ondertekening van intrekkingslijst"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:992
+msgid "Encipher only"
+msgstr "Enkel coderen"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:993
+msgid "Decipher only"
+msgstr "Enkel decoderen"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1014
+msgid "Key Usage"
+msgstr "Sleutelgebruik"
-#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464
+#: gcr/gcr-certificate.c:1015
+msgid "Usages"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1033
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Subject Alternative Names"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1055
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensie"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1059
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatie"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1060
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1100
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiek"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
msgid "Certificate"
msgstr "Certificaat"
+#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1184
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1189
+msgid "Verified by"
+msgstr "Geverifieerd door"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1195
+msgid "Expires"
+msgstr "Verloopt op"
+
+#. The subject
+#: gcr/gcr-certificate.c:1203
+msgid "Subject Name"
+msgstr "Naam van subject"
+
+#. The Issuer
+#: gcr/gcr-certificate.c:1209
+msgid "Issuer Name"
+msgstr "Naam uitgever"
+
+#. The Issued Parameters
+#: gcr/gcr-certificate.c:1215
+msgid "Issued Certificate"
+msgstr "Uitgegeven certificaat"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1221
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1235
+msgid "Not Valid Before"
+msgstr "Niet geldig voor"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1244
+msgid "Not Valid After"
+msgstr "Niet geldig na"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1253
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "Vingerafdrukken van certificaat"
+
+#. Public Key Info
+#: gcr/gcr-certificate.c:1263
+msgid "Public Key Info"
+msgstr "Publieke sleutelinformatie"
+
+#. Signature
+#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
+msgid "Signature"
+msgstr "Ondertekening"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1283
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritme voor ondertekening"
+
+#: gcr/gcr-certificate.c:1287
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Parameters voor ondertekening"
+
#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "Andere naam"
@@ -313,8 +484,7 @@ msgstr "XMPP-adres"
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"
-#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
+#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -346,34 +516,29 @@ msgstr "IP-adres"
msgid "Registered ID"
msgstr "Geregistreerd ID"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Niet-ondersteund sleuteltype voor certificaatverzoek"
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "De sleutel kan niet gebruikt worden om het verzoek te ondertekenen"
-#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
+#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG-sleutelbos"
-#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97
+#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG-sleutelbos: %s"
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88
+#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP-sleutel"
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel-ID"
-
#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
@@ -384,41 +549,36 @@ msgstr "GnuPG-proces is beëindigd met code: %d"
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "GnuPG-proces is beëindigd met signaal:%d"
-#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:932
+#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "De bewerking werd geannuleerd"
-#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361
+#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Privésleutel"
-#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370
-msgid "Public Key"
-msgstr "Publieke sleutel"
-
-#: gcr/gcr-parser.c:355
+#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Certificaatverzoek"
-#: gcr/gcr-parser.c:2601
+#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Onherkenbare of niet ondersteunde gegevens."
-#: gcr/gcr-parser.c:2604
+#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Kon ongeldige of kapotte gegevens niet verwerken."
-#: gcr/gcr-parser.c:2607
+#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "De gegevens zijn vergrendeld"
-#: gcr/gcr-prompt.c:229
+#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
-#: gcr/gcr-prompt.c:238
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -439,15 +599,13 @@ msgstr "Voer het wachtwoord in om de privésleutel te ontgrendelen"
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
-msgstr ""
-"Een toepassing wil toegang tot de privésleutel ‘%s’, maar deze is vergrendeld"
+msgstr "Een toepassing wil toegang tot de privésleutel ‘%s’, maar deze is vergrendeld"
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Deze sleutel automatisch ontgrendelen wanneer ik ben aangemeld"
-#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
@@ -459,770 +617,442 @@ msgstr "Het ontgrendelingswachtwoord was verkeerd"
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
-#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
+#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Voer uw OpenSSH-wachtwoord in"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Onherkende of onbeschikbare eigenschappen voor sleutel"
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Kon publieke sleutel niet bouwen"
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:912
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Er is al een andere prompt actief"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:341
+#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Kon geen locatie vinden om het ‘pinned’ certificaat op te slaan"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Basisbeperkingen"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Certificaatauthoriteit"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "Maximale padlengte"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Onbeperkt"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Uitgebreid sleutelgebruik"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Toegestane doeleinden"
-
-# Subject Key Identifier is jargon en dus niet iets als "onderwerpsleutel" (Wouter Bolsterlee)
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Subject Key Identifier"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "Sleutel-identificatie"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Digital signature"
-msgstr "Digitale handtekening"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Non repudiation"
-msgstr "Onweerlegbaarheid"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "Sleutelcodering"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "Gegevenscodering"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191
-msgid "Key agreement"
-msgstr "Sleutelovereenkomst"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "Certificaatondertekening"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "Ondertekening van intrekkingslijst"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194
-msgid "Encipher only"
-msgstr "Enkel coderen"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
-msgid "Decipher only"
-msgstr "Enkel decoderen"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220
-msgid "Key Usage"
-msgstr "Sleutelgebruik"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221
-msgid "Usages"
-msgstr "Gebruik"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Subject Alternative Names"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensie"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatie"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
-msgid "Couldn’t export the certificate."
-msgstr "Kon het certificaat niet exporteren."
+#: tools/viewer/viewer.c:23
+msgid "GCR Certificate Viewer"
+msgstr "GCR-certificaatweergave"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531
-msgid "Verified by"
-msgstr "Geverifieerd door"
-
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
-msgid "Expires"
-msgstr "Verloopt op"
-
-#. The subject
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Naam van subject"
-
-#. The Issuer
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Naam uitgever"
+#: tools/viewer/viewer.c:30
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Versie van de applicatie weergeven"
-#. The Issued Parameters
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Uitgegeven certificaat"
+#: tools/viewer/viewer.c:32
+msgid "[file...]"
+msgstr "[bestand...]"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Niet geldig voor"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Uitgegeven door"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Niet geldig na"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Verloopt op"
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Vingerafdrukken van certificaat"
+#~ msgctxt "column"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Sleutel-ID"
-#. Public Key Info
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Publieke sleutelinformatie"
+#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
+#~ msgstr "Kon het certificaat niet exporteren."
-#. Signature
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
-msgid "Signature"
-msgstr "Ondertekening"
+#~ msgid "Export Certificate…"
+#~ msgstr "Certificaat exporteren…"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622
-msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Certificaat exporteren…"
+#~ msgid "Certificate request"
+#~ msgstr "Certificaatverzoek"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Sleutelalgoritme"
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Eigenschap"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Sleutelparameters"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
-msgid "Key Size"
-msgstr "Sleutelgrootte"
+#~ msgid "Challenge"
+#~ msgstr "Uitdaging"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-vingerafdruk van sleutel"
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Details"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritme voor ondertekening"
+#, c-format
+#~ msgid "Could not display “%s”"
+#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet weergeven"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parameters voor ondertekening"
+#~ msgid "Could not display file"
+#~ msgstr "Kan bestand niet weergeven"
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiek"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Reden"
-#. The certificate request type
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
-msgid "Certificate request"
-msgstr "Certificaatverzoek"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot display a file of this type."
+#~ msgstr "Kan dit type bestanden niet weergeven."
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257
-msgid "Attribute"
-msgstr "Eigenschap"
+#~ msgid "Elgamal"
+#~ msgstr "Elgamal"
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Versleutelen"
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
-msgid "Challenge"
-msgstr "Uitdaging"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Ondertekenen"
-#: ui/gcr-display-view.c:298
-msgid "_Details"
-msgstr "_Details"
+#~ msgid "Certify"
+#~ msgstr "Certificeren"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not display “%s”"
-msgstr "Kan ‘%s’ niet weergeven"
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Authenticeren"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:161
-msgid "Could not display file"
-msgstr "Kan bestand niet weergeven"
+#~ msgctxt "capability"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:166
-msgid "Reason"
-msgstr "Reden"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ongeldig"
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Kan dit type bestanden niet weergeven."
+#~ msgctxt "ownertrust"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
-msgid "Elgamal"
-msgstr "Elgamal"
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Ingetrokken"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Versleutelen"
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Verlopen"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
-msgid "Sign"
-msgstr "Ondertekenen"
+#~ msgid "Undefined trust"
+#~ msgstr "Vertrouwen niet gedefinieerd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
-msgid "Certify"
-msgstr "Certificeren"
+#~ msgid "Distrusted"
+#~ msgstr "Niet vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Authenticeren"
+#~ msgid "Marginally trusted"
+#~ msgstr "Beperkt vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
-msgctxt "capability"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#~ msgid "Fully trusted"
+#~ msgstr "Volledig vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
-#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "Ultimately trusted"
+#~ msgstr "Ultiem vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldig"
+#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
+#~ msgstr "De informatie in deze sleutel is niet geverifieerd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
-msgctxt "ownertrust"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#~ msgid "This key is invalid"
+#~ msgstr "Deze sleutel is ongeldig"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
-msgid "Revoked"
-msgstr "Ingetrokken"
+#~ msgid "This key has been disabled"
+#~ msgstr "Deze sleutel is uitgeschakeld"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
-msgid "Expired"
-msgstr "Verlopen"
+#~ msgid "This key has been revoked"
+#~ msgstr "Deze sleutel is ingetrokken"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Vertrouwen niet gedefinieerd"
+#~ msgid "This key has expired"
+#~ msgstr "Deze sleutel is verlopen"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
-msgid "Distrusted"
-msgstr "Niet vertrouwd"
+#~ msgid "This key is distrusted"
+#~ msgstr "Deze sleutel is niet vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Beperkt vertrouwd"
+#~ msgid "This key is marginally trusted"
+#~ msgstr "Deze sleutel is beperkt vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Volledig vertrouwd"
+#~ msgid "This key is fully trusted"
+#~ msgstr "Deze sleutel is volledig vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Ultiem vertrouwd"
+#~ msgid "This key is ultimately trusted"
+#~ msgstr "Deze sleutel is ultiem vertrouwd"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
-msgid "The information in this key has not yet been verified"
-msgstr "De informatie in deze sleutel is niet geverifieerd"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Sleutel-ID"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
-msgid "This key is invalid"
-msgstr "Deze sleutel is ongeldig"
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritme"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
-msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Deze sleutel is uitgeschakeld"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Aangemaakt"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "Deze sleutel is ingetrokken"
+#~ msgid "Expiry"
+#~ msgstr "Verloopdatum"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
-msgid "This key has expired"
-msgstr "Deze sleutel is verlopen"
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Mogelijkheden"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
-msgid "This key is distrusted"
-msgstr "Deze sleutel is niet vertrouwd"
+#~ msgid "Owner trust"
+#~ msgstr "Vertrouwen eigenaar"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
-msgid "This key is marginally trusted"
-msgstr "Deze sleutel is beperkt vertrouwd"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
-msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "Deze sleutel is volledig vertrouwd"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Commentaar"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
-msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "Deze sleutel is ultiem vertrouwd"
+#~ msgid "User Attribute"
+#~ msgstr "Gebruikersattribuut"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
-msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel-ID"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grootte"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
+#~ msgid "Signature of a binary document"
+#~ msgstr "Ondertekening van een binair document"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
+#~ msgid "Signature of a canonical text document"
+#~ msgstr "Ondertekening van een canonical-tekstdocument"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
-msgid "Expiry"
-msgstr "Verloopdatum"
+#~ msgid "Standalone signature"
+#~ msgstr "Losstaande ondertekening"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Mogelijkheden"
+#~ msgid "Generic certification of key"
+#~ msgstr "Algemene certificatie van sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
-msgid "Owner trust"
-msgstr "Vertrouwen eigenaar"
+#~ msgid "Persona certification of key"
+#~ msgstr "Persoonlijke certificatie van sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#~ msgid "Casual certification of key"
+#~ msgstr "Eenvoudige certificatie van sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+#~ msgid "Positive certification of key"
+#~ msgstr "Positieve certificatie van sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
-msgid "User Attribute"
-msgstr "Gebruikersattribuut"
+#~ msgid "Subkey binding signature"
+#~ msgstr "Ondertekening verbonden op subsleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#~ msgid "Primary key binding signature"
+#~ msgstr "Ondertekening verbonden aan primaire sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
-msgid "Signature of a binary document"
-msgstr "Ondertekening van een binair document"
+#~ msgid "Signature directly on key"
+#~ msgstr "Ondertekening direct op de sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
-msgid "Signature of a canonical text document"
-msgstr "Ondertekening van een canonical-tekstdocument"
+#~ msgid "Key revocation signature"
+#~ msgstr "Handtekening voor intrekking sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
-msgid "Standalone signature"
-msgstr "Losstaande ondertekening"
+#~ msgid "Subkey revocation signature"
+#~ msgstr "Handtekening voor intrekking subsleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
-msgid "Generic certification of key"
-msgstr "Algemene certificatie van sleutel"
+#~ msgid "Certification revocation signature"
+#~ msgstr "Handtekening voor intrekking certificaat"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
-msgid "Persona certification of key"
-msgstr "Persoonlijke certificatie van sleutel"
+#~ msgid "Timestamp signature"
+#~ msgstr "Digitale handtekening"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
-msgid "Casual certification of key"
-msgstr "Eenvoudige certificatie van sleutel"
+#~ msgid "Third-party confirmation signature"
+#~ msgstr "Bevestigingsondertekening van derde partij"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
-msgid "Positive certification of key"
-msgstr "Positieve certificatie van sleutel"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasse"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
-msgid "Subkey binding signature"
-msgstr "Ondertekening verbonden op subsleutel"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Alleen lokaal"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
-msgid "Primary key binding signature"
-msgstr "Ondertekening verbonden aan primaire sleutel"
+#~ msgid "Exportable"
+#~ msgstr "Exporteerbaar"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
-msgid "Signature directly on key"
-msgstr "Ondertekening direct op de sleutel"
+#~ msgid "Revocation Key"
+#~ msgstr "Intrekkings sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
-msgid "Key revocation signature"
-msgstr "Handtekening voor intrekking sleutel"
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Vingerafdruk"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
-msgid "Subkey revocation signature"
-msgstr "Handtekening voor intrekking subsleutel"
+#~ msgid "Public Subkey"
+#~ msgstr "Publieke subsleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
-msgid "Certification revocation signature"
-msgstr "Handtekening voor intrekking certificaat"
+#~ msgid "Secret Key"
+#~ msgstr "Geheime sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
-msgid "Timestamp signature"
-msgstr "Digitale handtekening"
+#~ msgid "Secret Subkey"
+#~ msgstr "Geheime subsleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
-msgid "Third-party confirmation signature"
-msgstr "Bevestigingsondertekening van derde partij"
+#~ msgid "Initializing…"
+#~ msgstr "Initialiseren…"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#~ msgid "Import is in progress…"
+#~ msgstr "Aan het importeren…"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-msgid "Local only"
-msgstr "Alleen lokaal"
+#, c-format
+#~ msgid "Imported to: %s"
+#~ msgstr "Geïmporteerd naar: %s"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Exportable"
-msgstr "Exporteerbaar"
+#, c-format
+#~ msgid "Import to: %s"
+#~ msgstr "Importeren naar: %s"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
-msgid "Revocation Key"
-msgstr "Intrekkings sleutel"
+#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
+#~ msgstr "Kan niet importeren, omdat er geen geschikte importeermethode beschikbaar is"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Vingerafdruk"
+#~ msgid "No data to import"
+#~ msgstr "Geen data om te importeren"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
-msgid "Public Subkey"
-msgstr "Publieke subsleutel"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Sleutel"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
-msgid "Secret Key"
-msgstr "Geheime sleutel"
+#~ msgid "Private RSA Key"
+#~ msgstr "Privésleutel (RSA)"
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
-msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Geheime subsleutel"
+#~ msgid "Private DSA Key"
+#~ msgstr "Privésleutel (DSA)"
-#: ui/gcr-import-button.c:118
-msgid "Initializing…"
-msgstr "Initialiseren…"
+#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Privésleutel met elliptische kromme"
-#: ui/gcr-import-button.c:126
-msgid "Import is in progress…"
-msgstr "Aan het importeren…"
+#~ msgid "Public DSA Key"
+#~ msgstr "Publieke DSA-sleutel"
-#: ui/gcr-import-button.c:133
-#, c-format
-msgid "Imported to: %s"
-msgstr "Geïmporteerd naar: %s"
+#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Publieke sleutel met elliptische kromme"
-#: ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
-msgid "Import to: %s"
-msgstr "Importeren naar: %s"
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+#~ msgstr[1] "%u bits"
-#: ui/gcr-import-button.c:166
-msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr ""
-"Kan niet importeren, omdat er geen geschikte importeermethode beschikbaar is"
-
-#: ui/gcr-import-button.c:175
-msgid "No data to import"
-msgstr "Geen data om te importeren"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Sterkte"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:89
-msgid "Key"
-msgstr "Sleutel"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Vingerafdrukken"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:355
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Privésleutel (RSA)"
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:357
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Privésleutel (DSA)"
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:359
-msgid "Private Elliptic Curve Key"
-msgstr "Privésleutel met elliptische kromme"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annuleren"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Publieke DSA-sleutel"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Oké"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:368
-msgid "Public Elliptic Curve Key"
-msgstr "Publieke sleutel met elliptische kromme"
+#~ msgid "Automatically chosen"
+#~ msgstr "Automatisch gekozen"
-#: ui/gcr-key-renderer.c:377
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bits"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:378
-msgid "Strength"
-msgstr "Sterkte"
-
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-key-renderer.c:402
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Vingerafdrukken"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:406
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:411
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
-msgid "_OK"
-msgstr "_Oké"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179
-msgid "Automatically chosen"
-msgstr "Automatisch gekozen"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
#, c-format
-msgid "The user cancelled the operation"
-msgstr "De gebruiker heeft de bewerking afgebroken"
+#~ msgid "The user cancelled the operation"
+#~ msgstr "De gebruiker heeft de bewerking afgebroken"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31
-msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "Voer het wachtwoord in om te importeren."
+#~ msgid "In order to import, please enter the password."
+#~ msgstr "Voer het wachtwoord in om te importeren."
-#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80
-msgid "Token:"
-msgstr "Token:"
+#~ msgid "Token:"
+#~ msgstr "Token:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
-msgid "Label:"
-msgstr "Label:"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Label:"
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233
-msgid "Import settings"
-msgstr "Import-instellingen"
+#~ msgid "Import settings"
+#~ msgstr "Import-instellingen"
-#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Bevestigen:"
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Bevestigen:"
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Een leeg wachtwoord is niet toegestaan"
+#~ msgid "Password cannot be blank"
+#~ msgstr "Een leeg wachtwoord is niet toegestaan"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3
-msgid "Access Prompt"
-msgstr "Toegang verkrijgen"
+#~ msgid "Access Prompt"
+#~ msgstr "Toegang verkrijgen"
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Toegang tot wachtwoorden en andere geheimen ontgrendelen"
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "Toegang tot wachtwoorden en andere geheimen ontgrendelen"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226
-msgid "A file already exists with this name."
-msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam."
+#~ msgid "A file already exists with this name."
+#~ msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?"
+#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
+#~ msgstr "Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Vervangen"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "De bewerking is geannuleerd."
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "De bewerking is geannuleerd."
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Certificaat exporteren"
+#~ msgid "Export certificate"
+#~ msgstr "Certificaat exporteren"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307
-msgid "_Save"
-msgstr "_Opslaan"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Opslaan"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Certificaatbestanden"
+#~ msgid "Certificate files"
+#~ msgstr "Certificaatbestanden"
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327
-msgid "PEM files"
-msgstr "PEM-bestanden"
+#~ msgid "PEM files"
+#~ msgstr "PEM-bestanden"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
-msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
+#~ msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden"
+#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
+#~ msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na"
+#~ msgid "Lock this keyring after"
+#~ msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na"
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van"
+#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
+#~ msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van"
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuten"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68
#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Ontgrendelen: %s"
+#~ msgid "Unlock: %s"
+#~ msgstr "Ontgrendelen: %s"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
-"correct password."
-msgstr ""
-"De inhoud van ‘%s’ is vergrendeld. U moet het juiste wachtwoord invoeren om "
-"de inhoud in te zien."
+#~ msgid "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+#~ msgstr "De inhoud van ‘%s’ is vergrendeld. U moet het juiste wachtwoord invoeren om de inhoud in te zien."
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277
-msgid ""
-"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"De inhoud is vergrendeld. U moet het juiste wachtwoord invoeren om de inhoud "
-"in te zien."
-
-#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
-msgid "View file"
-msgstr "Bestand bekijken"
+#~ msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
+#~ msgstr "De inhoud is vergrendeld. U moet het juiste wachtwoord invoeren om de inhoud in te zien."
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:40
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "GCR certificaat- en sleutelbeheer"
-
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:47
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Versie van de applicatie weergeven"
-
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:49
-msgid "[file...]"
-msgstr "[bestand...]"
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Bestand bekijken"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:100
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Certificaat- en sleutelbestanden weergeven"
+#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+#~ msgstr "GCR certificaat- en sleutelbeheer"
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Certificaten weergeven"
+#~ msgid "- View certificate and key files"
+#~ msgstr "- Certificaat- en sleutelbestanden weergeven"
-#: ui/gcr-viewer-widget.c:189
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "Het wachtwoord was onjuist"
+#~ msgid "The password was incorrect"
+#~ msgstr "Het wachtwoord was onjuist"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:74
-msgid "Imported"
-msgstr "Geïmporteerd"
+#~ msgid "Imported"
+#~ msgstr "Geïmporteerd"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:78
-msgid "Import failed"
-msgstr "Importeren is mislukt"
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Importeren is mislukt"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:105
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importeren"
-#: ui/gcr-viewer-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluiten"
#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "Ongeldige PKCS#11-module: %s"