diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2021-07-24 08:33:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-07-24 08:33:43 +0000 |
commit | 013ae0aed9d95f69782ee3188d263c922739c9f8 (patch) | |
tree | 7795c5f89eefff493e3c0b49c015dc47cf102c11 /po | |
parent | fea0ba7a73b921d4811fdaeed430403d4c8095a6 (diff) | |
download | gcr-013ae0aed9d95f69782ee3188d263c922739c9f8.tar.gz |
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 92 |
1 files changed, 66 insertions, 26 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcr master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-22 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-24 10:32+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" @@ -243,6 +243,7 @@ msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Impussibil inizializâ i modui PKCS#11 regjistrâts: %s" #: gck/gck-uri.c:224 +#, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Il URI al à une codifiche no valide." @@ -259,6 +260,7 @@ msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Il URI al à un numar di version sbaliât." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 +#, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Il flùs al è stât sierât" @@ -331,10 +333,12 @@ msgid "Registered ID" msgstr "ID regjistrât" #: gcr/gcr-certificate-request.c:406 +#, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Gjenar di clâf no supuartât pe domande di certificât" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 +#, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "La clâf no pues jessi doprade par firmâ la domande" @@ -396,14 +400,51 @@ msgstr "Impussibil analizâ i dâts no valits o ruvinâts." msgid "The data is locked" msgstr "I dâts a son blocâts" -#: gcr/gcr-prompt.c:225 +#: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Continue" msgstr "Continue" -#: gcr/gcr-prompt.c:234 +#: gcr/gcr-prompt.c:238 msgid "Cancel" msgstr "Anule" +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 +#, c-format +msgid "Unlock password for: %s" +msgstr "Password di sbloc par: %s" + +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 +msgid "Unlock private key" +msgstr "Sbloche la clâf privade" + +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Inserìs la password par sblocâ la clâf privade" + +#. TRANSLATORS: The private key is locked +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 +#, c-format +msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" +msgstr "" +"Une aplicazion e vûl acedi ae clâf privade “%s”, ma cheste e je blocade" + +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 +msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" +msgstr "Sbloche in automatic cheste clâf ogni volte che o jentri" + +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 +#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 +msgid "Unlock" +msgstr "Sbloche" + +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 +msgid "The unlock password was incorrect" +msgstr "La password di sbloc no jere juste" + +#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 +msgid "Unnamed" +msgstr "Cence non" + #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Inserìs la tô passphrase par OpenSSH" @@ -412,7 +453,7 @@ msgstr "Inserìs la tô passphrase par OpenSSH" msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Atribûts pe clâf no ricognossûts o no disponibii" -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577 +#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Impussibil costruî la clâf publiche" @@ -423,7 +464,8 @@ msgstr "Une altre domande e je in elaborazion" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:364 +#: gcr/gcr-trust.c:341 +#, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Impussibil cjatâ une posizion par archiviâ il certificât pontât" @@ -663,6 +705,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Motîf" #: ui/gcr-failure-renderer.c:216 +#, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Impussibil visualizâ un file di chest gjenar." @@ -906,29 +949,29 @@ msgstr "Clâf segrete" msgid "Secret Subkey" msgstr "Sot-clâf segrete" -#: ui/gcr-import-button.c:116 +#: ui/gcr-import-button.c:118 msgid "Initializing…" msgstr "Daûr a inizializâ…" -#: ui/gcr-import-button.c:124 +#: ui/gcr-import-button.c:126 msgid "Import is in progress…" msgstr "Importazion in cors…" -#: ui/gcr-import-button.c:131 +#: ui/gcr-import-button.c:133 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Impuartât in: %s" -#: ui/gcr-import-button.c:151 +#: ui/gcr-import-button.c:153 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Impuarte in: %s" -#: ui/gcr-import-button.c:164 +#: ui/gcr-import-button.c:166 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "Impussibil eseguî la operazion pe mancjance di impuartadôrs compatibii" -#: ui/gcr-import-button.c:173 +#: ui/gcr-import-button.c:175 msgid "No data to import" msgstr "Nissun dât di impuartâ" @@ -981,12 +1024,12 @@ msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Cancel" msgstr "A_nule" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -995,7 +1038,8 @@ msgid "Automatically chosen" msgstr "Sielt in automatic" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160 +#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 +#, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "L'utent al à anulât la operazion" @@ -1004,7 +1048,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Par podê impuartâ, inserî la password." #. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -1012,11 +1056,6 @@ msgstr "Password:" msgid "Token:" msgstr "Token:" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 -msgid "Unlock" -msgstr "Sbloche" - #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 msgid "Label:" msgstr "Etichete:" @@ -1026,15 +1065,15 @@ msgid "Import settings" msgstr "Impostazions importazion" #. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 msgid "Confirm:" msgstr "Conferme:" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lis password no corispuindin." -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 msgid "Password cannot be blank" msgstr "La password no pues jessi vueide" @@ -1059,6 +1098,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 +#, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "La operazion e je stade anulade." |