diff options
author | Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> | 2012-06-30 10:45:29 +0700 |
---|---|---|
committer | Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> | 2012-06-30 10:45:29 +0700 |
commit | b5ecd78ede34902779c4906ea6bf6f2cc4a33fe7 (patch) | |
tree | ee29e94f9e47d53f22220dcc39915b8d6318b906 /po/vi.po | |
parent | 954becaa36824e47907d5ec306d93fbaf74dc53b (diff) | |
download | gcr-b5ecd78ede34902779c4906ea6bf6f2cc4a33fe7.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 307 |
1 files changed, 130 insertions, 177 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Vietnamese translation of GNOME Keyring. # Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2004,2008,2011. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2008,2011-2012. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. # msgid "" @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-15 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 10:29+0700\n" -"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 10:45+0700\n" +"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -144,93 +144,87 @@ msgstr "SHA1 với mã hoá DSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 -#, fuzzy msgid "Server Authentication" -msgstr "Chứng nhận trình phục vụ SSL" +msgstr "Xác thực máy chủ" #: ../egg/egg-oid.c:108 -#, fuzzy msgid "Client Authentication" -msgstr "Chứng nhận ứng dụng khách SSL" +msgstr "Xác thực máy khách" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" -msgstr "" +msgstr "Ký mã" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" -msgstr "" +msgstr "Bảo vệ thư" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" -msgstr "" +msgstr "Tem thời gian" #: ../gck/gck-module.c:352 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nạp môđun PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-module.c:359 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "Môđun PKCS#11 không hợp lệ: %s" #: ../gck/gck-module.c:368 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể thiết lập môđun PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-module.c:384 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-modules.c:67 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11 đã đăng ký: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "URI sai cú pháp. Trường '%s' sai." +msgstr "URI chứa mã hoá không hợp lệ." #: ../gck/gck-uri.c:228 -#, fuzzy msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." msgstr "URI không có 'pkcs11'." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "" +msgstr "URI sai cú pháp." #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "" +msgstr "URI có số phiên bản sai." #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The stream was closed" -msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc" +msgstr "Luồng bị đóng" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 -#, fuzzy msgctxt "column" msgid "Name" -msgstr "Tê_n:" +msgstr "Tên" #: ../gcr/gcr-certificate.c:310 -#, fuzzy msgctxt "column" msgid "Issued By" -msgstr "Cấp vào" +msgstr "Cấp bởi" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:312 -#, fuzzy msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Hết hạn" @@ -246,42 +240,42 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" +"<b>Đã có tập tin với tên này.</b>\n" +"\n" +"Bạn có muốn thay thế bằng tập tin mới không?" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Thay thế" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Thao tác bị huỷ" +msgstr "Thao tác bị huỷ." #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302 -#, fuzzy msgid "Export certificate" -msgstr "Mở chứng nhận" +msgstr "Xuất chứng nhận" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314 -#, fuzzy msgid "Certificate files" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Tập tin chứng nhận" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325 msgid "PEM files" -msgstr "" +msgstr "Tập tin PEM" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178 -#, fuzzy msgid "Other Name" -msgstr "Tên nhà cấp" +msgstr "Tên khác" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" -msgstr "" +msgstr "ĐC XMPP" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" -msgstr "" +msgstr "DNS SRV" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:422 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:704 @@ -289,19 +283,16 @@ msgid "Email" msgstr "Địa chỉ thư" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 -#, fuzzy msgid "DNS" -msgstr "DSA" +msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 -#, fuzzy msgid "X400 Address" -msgstr "Thư điện tử" +msgstr "Địa chỉ X400" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227 -#, fuzzy msgid "Directory Name" -msgstr "Tên chủ đề" +msgstr "Tên thư mục" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235 msgid "EDI Party Name" @@ -309,25 +300,23 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250 -#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "Thư điện tử" +msgstr "Địa chỉ IP" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258 msgid "Registered ID" -msgstr "" +msgstr "ID đăng ký" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" -msgstr "" +msgstr "Ràng buộc cơ bản" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Nhà cầm quyền Chứng nhận" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961 msgid "Yes" @@ -339,69 +328,63 @@ msgstr "Không" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" -msgstr "" +msgstr "Chiều dài đường dẫn tối đa" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Không giới hạn" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Cách dùng khoá mở rộng" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" -msgstr "" +msgstr "Mục đích cho phép" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 -#, fuzzy msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Dấu nhận diện" +msgstr "Định danh khoá chủ đề" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:175 -#, fuzzy msgid "Key Identifier" -msgstr "Dấu nhận diện" +msgstr "Định danh khoá" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 -#, fuzzy msgid "Digital signature" -msgstr "Chữ ký" +msgstr "Chữ ký điện tử" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" -msgstr "" +msgstr "Mật mã hoá khoá" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" -msgstr "" +msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 -#, fuzzy msgid "Key agreement" -msgstr "Tham số Khoá" +msgstr "Thoả thuận khoá" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -#, fuzzy msgid "Certificate signature" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Chữ ký chứng nhận" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký danh mục thu hồi" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Cách dùng khoá" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" -msgstr "" +msgstr "Cách dùng" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:237 -#, fuzzy msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Tên chủ đề" +msgstr "Tên chủ đề thay thế" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" @@ -418,9 +401,8 @@ msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:294 -#, fuzzy msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khoá được nhập." +msgstr "Không thể xuất chứng nhận." #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:519 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:313 @@ -466,9 +448,8 @@ msgstr "Không đúng đắn sau" #. Fingerprints #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:576 -#, fuzzy msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Vân tay" +msgstr "Vân tay chứng nhận" #. Public Key Info #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:582 @@ -498,9 +479,8 @@ msgid "Key Size" msgstr "Cỡ khoá" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:885 -#, fuzzy msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Vân tay SHA1" +msgstr "Vân tay khoá SHA1" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:890 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:737 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:415 ../gcr/gcr-parser.c:325 @@ -535,29 +515,27 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:323 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:366 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:371 -#, fuzzy msgid "Certificate request" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Yêu cầu chứng nhận" #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:261 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính" #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:265 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:324 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:372 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Loại" #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Challenge" -msgstr "" +msgstr "Thử thách" #: ../gcr/gcr-display-view.c:319 -#, fuzzy msgid "_Details" -msgstr "Ch_i tiết:" +msgstr "Ch_i tiết" #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:160 #, c-format @@ -570,7 +548,7 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:167 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Lí do" #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:217 #, c-format @@ -578,25 +556,23 @@ msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 -#, fuzzy msgid "GnuPG Keyring" -msgstr "Mở vòng" +msgstr "Vòng khoá GnuPG" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" -msgstr "Khóa PGP: %s" +msgstr "Vòng khoá GnuPG: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88 #: ../gcr/gcr-parser.c:328 -#, fuzzy msgid "PGP Key" -msgstr "Khóa PGP: %s" +msgstr "Khóa PGP" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434 msgctxt "column" msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID khoá" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866 #, c-format @@ -619,26 +595,23 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:215 msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Mật mã hoá" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217 -#, fuzzy msgid "Sign" -msgstr "Chữ ký" +msgstr "Ký" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219 -#, fuzzy msgid "Certify" msgstr "Chứng nhận" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221 -#, fuzzy msgid "Authenticate" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Xác thực" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Tắt" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:254 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:434 ../gcr/gcr-key-renderer.c:439 @@ -647,36 +620,35 @@ msgstr "Không biết" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Không hợp lệ" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Thu hồi" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262 -#, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Hết hạn" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264 msgid "Undefined trust" -msgstr "" +msgstr "Không xác định" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266 msgid "Distrusted" -msgstr "" +msgstr "Không tin cậy" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268 msgid "Marginally trusted" -msgstr "" +msgstr "Có thể tin cậy" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270 msgid "Fully trusted" -msgstr "" +msgstr "Tin cậy hoàn toàn" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272 msgid "Ultimately trusted" -msgstr "" +msgstr "Tin cậy tuyệt đối" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:286 #, fuzzy @@ -705,7 +677,7 @@ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN đã quá hạn" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:303 msgid "This key is distrusted" -msgstr "" +msgstr "Khoá không được tin cập" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:306 msgid "This key is marginally trusted" @@ -722,7 +694,7 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:337 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:563 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID khoá" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:345 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:571 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:618 ../gcr/gcr-key-renderer.c:435 @@ -732,57 +704,52 @@ msgstr "Thuật toán" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:360 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:437 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:480 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Lúc tạo" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:369 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:446 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:489 -#, fuzzy msgid "Expiry" msgstr "Hết hạn" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:378 msgid "Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Khả năng" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:391 msgid "Owner trust" msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:419 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Tê_n:" +msgstr "Tên" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:425 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:707 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Ghi chú" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:465 msgid "User Attribute" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính người dùng" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:472 ../gcr/gcr-key-renderer.c:442 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:507 -#, fuzzy msgid "Signature of a binary document" -msgstr "Tham số Chữ ký" +msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511 -#, fuzzy msgid "Standalone signature" -msgstr "Chữ ký" +msgstr "Chữ ký độc lập" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513 -#, fuzzy msgid "Generic certification of key" -msgstr "Mở chứng nhận" +msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515 msgid "Persona certification of key" @@ -805,9 +772,8 @@ msgid "Primary key binding signature" msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525 -#, fuzzy msgid "Signature directly on key" -msgstr "Tham số Chữ ký" +msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527 msgid "Key revocation signature" @@ -831,20 +797,19 @@ msgstr "" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:588 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:596 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Lớp" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 -#, fuzzy msgid "Local only" -msgstr "Vùng" +msgstr "Chỉ nội bộ" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 msgid "Exportable" -msgstr "" +msgstr "Có thể xuất" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:610 msgid "Revocation Key" -msgstr "" +msgstr "Khoá thu hồi" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:648 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650 @@ -852,46 +817,42 @@ msgid "Fingerprint" msgstr "Vân tay" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739 -#, fuzzy msgid "Public Subkey" -msgstr "Khoá công khai" +msgstr "Khoá công khai phụ" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741 msgid "Secret Key" -msgstr "" +msgstr "Khoá mật" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743 msgid "Secret Subkey" -msgstr "" +msgstr "Khoá mật phụ" #: ../gcr/gcr-import-button.c:111 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Tên viết tắt" +msgstr "Đang khởi động..." #: ../gcr/gcr-import-button.c:119 msgid "Import is in progress..." -msgstr "" +msgstr "Đang nhập..." #: ../gcr/gcr-import-button.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Imported to: %s" -msgstr "Nhập vào:" +msgstr "Nhập vào: %s" #: ../gcr/gcr-import-button.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Import to: %s" -msgstr "Nhập vào:" +msgstr "Nhập vào: %s" #: ../gcr/gcr-import-button.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "Không thể nhập vì khoá sai kiểu" +msgstr "" #: ../gcr/gcr-import-button.c:168 -#, fuzzy msgid "No data to import" -msgstr "Không có vị trí vào đó có thể nhập dữ liệu" +msgstr "" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:90 msgid "Key" @@ -930,16 +891,15 @@ msgstr "Vân tay" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:450 msgid "SHA1" -msgstr "" +msgstr "SHA1" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:455 msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" #: ../gcr/gcr-parser.c:331 -#, fuzzy msgid "Certificate Request" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Yêu cầu chứng nhận" #: ../gcr/gcr-parser.c:2484 msgid "Unrecognized or unsupported data." @@ -956,7 +916,7 @@ msgstr "Dữ liệu bị khoá" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:187 msgid "Automatically chosen" -msgstr "" +msgstr "Tự động chọn" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:271 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153 @@ -977,11 +937,11 @@ msgstr "Mật khẩu:" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Thẻ bài:" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Nhãn" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:71 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:128 @@ -990,41 +950,40 @@ msgstr "Mở khoá" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Nhãn:" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Import settings" -msgstr "Nhập vào:" +msgstr "Thiết lập nhập" #: ../gcr/gcr-prompt.c:218 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Tiếp tục" #: ../gcr/gcr-prompt.c:227 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Thôi" #. The confirm label #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:576 msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận:" #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:643 msgid "Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu không khớp." #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:650 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Phải có mật khẩu" #: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" -msgstr "" +msgstr "Nhắc truy cập" #: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "" +msgstr "Mở khoá để truy cập mật khẩu và các bí mật khác" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" @@ -1068,14 +1027,13 @@ msgid "minutes" msgstr "phút" #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unlock: %s" -msgstr "Mở khoá" +msgstr "Mở khoá: %s" #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:125 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu:" +msgstr "Mật khẩu" #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:278 #, c-format @@ -1109,29 +1067,24 @@ msgid "- View certificate and key files" msgstr "Lưu trữ Chứng nhận và Khoá" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 ../gcr/gcr-viewer-widget.c:635 -#, fuzzy msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Trình xem chứng nhận" #: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:203 -#, fuzzy msgid "The password was incorrect" -msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gỡ khoá" +msgstr "Mật khẩu không đúng" #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:76 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Nhập vào:" +msgstr "Đã nhập" #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:80 -#, fuzzy msgid "Import failed" -msgstr "Thao tác thất bại" +msgstr "Nhập thất bại" #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:108 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "Nhập vào:" +msgstr "Nhập" #, fuzzy #~ msgid "<b>Unlock</b>" |