diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2016-01-20 14:14:36 +0700 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2016-01-20 14:14:36 +0700 |
commit | 4289928b0574617879b3822c04cc14ee37c1b72b (patch) | |
tree | ae54d24406b480e0d6e4170859927d77dcc39404 /po/vi.po | |
parent | 331dd533f8e6cc3b2639ffc39deeebe6af33164b (diff) | |
download | gcr-4289928b0574617879b3822c04cc14ee37c1b72b.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 995 |
1 files changed, 524 insertions, 471 deletions
@@ -1,201 +1,216 @@ # Vietnamese translation of GNOME Keyring. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2008,2011-2012. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring 2.26.3\n" +"Project-Id-Version: gcr master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-30 03:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 14:32+0700\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-19 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-20 14:03+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../egg/egg-oid.c:41 +#: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Thành phần Miền" -#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:409 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:578 +#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 msgid "User ID" msgstr "Mã số người dùng" -#: ../egg/egg-oid.c:46 +#: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Thư điện tử" -#: ../egg/egg-oid.c:54 +#: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Ngày sinh" -#: ../egg/egg-oid.c:56 +#: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Nơi sinh" -#: ../egg/egg-oid.c:58 +#: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Giới tính" -#: ../egg/egg-oid.c:60 +#: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Quốc gia cấp công dân" +msgstr "Quốc tịch" -#: ../egg/egg-oid.c:62 +#: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Quốc gia ở" -#: ../egg/egg-oid.c:65 +#: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" -msgstr "Tên chung" +msgstr "Tên thường gọi" -#: ../egg/egg-oid.c:67 +#: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Họ" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:557 +#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 msgid "Serial Number" msgstr "Số thứ tự" -#: ../egg/egg-oid.c:71 +#: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" -#: ../egg/egg-oid.c:73 +#: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Vùng" -#: ../egg/egg-oid.c:75 +#: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Tỉnh" -#: ../egg/egg-oid.c:77 +#: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Đường" -#: ../egg/egg-oid.c:79 +#: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Tổ chức" -#: ../egg/egg-oid.c:81 +#: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Đơn vị tổ chức" -#: ../egg/egg-oid.c:83 +#: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Tuổi tác" -#: ../egg/egg-oid.c:85 +#: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Số điện thoại" -#: ../egg/egg-oid.c:87 +#: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Tên hay gọi" -#: ../egg/egg-oid.c:89 +#: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Tên viết tắt" -#: ../egg/egg-oid.c:91 +#: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Thế hệ dè dặt" -#: ../egg/egg-oid.c:93 +#: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Tên miền dè dặt" -#: ../egg/egg-oid.c:95 +#: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Biệt hiệu" -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:200 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:429 +#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:99 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 với mã hoá RSA" +msgstr "MD2 với mã hóa RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:100 +#: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 với mã hoá RSA" +msgstr "MD5 với mã hóa RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:101 +#: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 với mã hoá RSA" +msgstr "SHA1 với mã hóa RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:431 +#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: ../egg/egg-oid.c:104 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 với mã hoá DSA" +msgstr "SHA1 với mã hóa DSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389 +msgid "Elliptic Curve" +msgstr "Elliptic Curve" + +#: ../egg/egg-oid.c:106 +msgid "SHA1 with ECDSA" +msgstr "SHA1 với mã hóa ECDSA" -#. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 +msgid "SHA224 with ECDSA" +msgstr "SHA224 với mã hóa ECDSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:108 +msgid "SHA256 with ECDSA" +msgstr "SHA256 với mã hóa ECDSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:109 +msgid "SHA384 with ECDSA" +msgstr "SHA384 với mã hóa ECDSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:110 +msgid "SHA512 with ECDSA" +msgstr "SHA512 với mã hóa ECDSA" + +#. Extended Key Usages +#: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "Xác thực máy chủ" -#: ../egg/egg-oid.c:108 +#: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "Xác thực máy khách" -#: ../egg/egg-oid.c:109 +#: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "Ký mã" -#: ../egg/egg-oid.c:110 +#: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "Bảo vệ thư" -#: ../egg/egg-oid.c:111 +#: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "Tem thời gian" -#: ../gck/gck-module.c:352 +#: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Lỗi nạp môđun PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "Môđun PKCS#11 không hợp lệ: %s" +msgstr "Lỗi tải mô-đun PKCS#11: %s" -#: ../gck/gck-module.c:368 -#, c-format -msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "Không thể thiết lập môđun PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:384 +#: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11: %s" +msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun PKCS#11: %s" -#: ../gck/gck-modules.c:67 +#: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11 đã đăng ký: %s" +msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun PKCS#11 đã đăng ký: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "URI chứa mã hoá không hợp lệ." +msgstr "URI chứa mã hóa không hợp lệ." #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "URI không có 'pkcs11'." +msgstr "URI không có “pkcs11”." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." @@ -205,878 +220,916 @@ msgstr "URI sai cú pháp." msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI có số phiên bản sai." -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64 -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Luồng bị đóng" #. later #. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 +#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../gcr/gcr-certificate.c:310 +#: ../gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Cấp bởi" #. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:312 +#: ../gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Hết hạn" -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1133 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:102 ../gcr/gcr-parser.c:322 +#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225 -msgid "" -"<b>A file already exists with this name.</b>\n" -"\n" -"Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "" -"<b>Đã có tập tin với tên này.</b>\n" -"\n" -"Bạn có muốn thay thế bằng tập tin mới không?" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Thao tác bị huỷ." - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302 -msgid "Export certificate" -msgstr "Xuất chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314 -msgid "Certificate files" -msgstr "Tập tin chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325 -msgid "PEM files" -msgstr "Tập tin PEM" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177 msgid "Other Name" msgstr "Tên khác" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" msgstr "ĐC XMPP" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:422 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:704 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703 msgid "Email" msgstr "Địa chỉ thư" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219 msgid "X400 Address" msgstr "Địa chỉ X400" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226 msgid "Directory Name" msgstr "Tên thư mục" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234 msgid "EDI Party Name" -msgstr "" +msgstr "Tên EDI Party" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249 msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258 +#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257 msgid "Registered ID" msgstr "ID đăng ký" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:117 +#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415 +#, c-format +msgid "Unsupported key type for certificate request" +msgstr "Loại khóa không hỗ trợ cho yêu cầu chứng nhận" + +#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587 +#, c-format +msgid "The key cannot be used to sign the request" +msgstr "Không thể dùng khóa này để ký yêu cầu" + +#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 +msgid "GnuPG Keyring" +msgstr "Vòng khóa GnuPG" + +#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 +#, c-format +msgid "GnuPG Keyring: %s" +msgstr "Vòng khóa GnuPG: %s" + +#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 +msgid "PGP Key" +msgstr "Khóa PGP" + +#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 +msgctxt "column" +msgid "Key ID" +msgstr "ID khóa" + +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 +#, c-format +msgid "Gnupg process exited with code: %d" +msgstr "Tiến trình gpupg kết thúc với mã: %d" + +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 +#, c-format +msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" +msgstr "Tiến trình gpupg bị kết thúc bằng tín hiệu: %d" + +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554 +#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 +msgid "The operation was cancelled" +msgstr "Thao tác bị hủy" + +#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 +msgid "Private Key" +msgstr "Khóa cá nhân" + +#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 +msgid "Public Key" +msgstr "Khóa công khai" + +#: ../gcr/gcr-parser.c:334 +msgid "Certificate Request" +msgstr "Yêu cầu chứng nhận" + +#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 +msgid "Unrecognized or unsupported data." +msgstr "Dữ liệu không được nhận ra hay không được hỗ trợ." + +#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 +msgid "Could not parse invalid or corrupted data." +msgstr "" +"Không thể phân tích cú pháp của dữ liệu không hợp lệ hay dữ liệu bị hỏng." + +#: ../gcr/gcr-parser.c:2563 +msgid "The data is locked" +msgstr "Dữ liệu bị khóa" + +#: ../gcr/gcr-prompt.c:225 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +#: ../gcr/gcr-prompt.c:234 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 +msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" +msgstr "các thuộc tính cho khóa không nhận ra hoặc không sẵn có" + +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 +msgid "Couldn't build public key" +msgstr "Không thể tạo khóa công khai" + +#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 +msgid "Another prompt is already in progress" +msgstr "Một câu hỏi khác đang chờ" + +#. Translators: A pinned certificate is an exception which +#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and +#. communication with a certain peer. +#: ../gcr/gcr-trust.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" +msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khóa được nhập." + +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "Ràng buộc cơ bản" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" -msgstr "Nhà cầm quyền Chứng nhận" +msgstr "Có quyền chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "Chiều dài đường dẫn tối đa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "Không giới hạn" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:143 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Cách dùng khoá mở rộng" +msgstr "Cách dùng khóa mở rộng" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:154 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Mục đích cho phép" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Định danh khoá chủ đề" +msgstr "Định danh khóa chủ thể" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:175 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" -msgstr "Định danh khoá" +msgstr "Định danh khóa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "Chữ ký điện tử" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" -msgstr "Mật mã hoá khoá" +msgstr "Mật mã hóa khóa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" -msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" +msgstr "Mật mã hóa dữ liệu" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" -msgstr "Thoả thuận khoá" +msgstr "Thỏa thuận khóa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "Chữ ký chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "Chữ ký danh mục thu hồi" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" -msgstr "Cách dùng khoá" +msgstr "Cách dùng khóa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:217 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "Cách dùng" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:237 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Tên chủ đề thay thế" +msgstr "Tên chủ thể thay thế" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:264 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "Phần mở rộng" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:268 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" -msgstr "Dấu nhận diện" +msgstr "Định danh" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:269 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:272 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:430 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:294 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 msgid "Couldn't export the certificate." msgstr "Không thể xuất chứng nhận." -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:519 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:313 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310 msgid "Identity" -msgstr "Nhận diện" +msgstr "Định danh" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:523 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525 msgid "Verified by" msgstr "Kiểm chứng bởi" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:530 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:718 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 msgid "Expires" msgstr "Hết hạn" #. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:537 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:319 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316 msgid "Subject Name" -msgstr "Tên chủ đề" +msgstr "Tên chủ thể" #. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:542 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544 msgid "Issuer Name" msgstr "Tên nhà cấp" #. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:547 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549 msgid "Issued Certificate" msgstr "Chứng nhận đã cấp" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:552 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:330 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:566 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568 msgid "Not Valid Before" -msgstr "Không đúng đắn trước" +msgstr "Không hợp lệ trước" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:571 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573 msgid "Not Valid After" -msgstr "Không đúng đắn sau" +msgstr "Không hợp lệ sau" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:576 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Vân tay chứng nhận" #. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:582 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:333 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:379 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Public Key Info" -msgstr "Thông tin khoá công khai" +msgstr "Thông tin khóa công khai" #. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:597 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:918 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:349 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:386 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:559 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558 msgid "Signature" msgstr "Chữ ký" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:864 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616 +msgid "Export Certificate…" +msgstr "Xuất chứng nhận…" + +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855 msgid "Key Algorithm" -msgstr "Thuật toán khoá" +msgstr "Thuật toán khóa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:869 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860 msgid "Key Parameters" -msgstr "Tham số Khoá" +msgstr "Tham số khóa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:877 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:352 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351 msgid "Key Size" -msgstr "Cỡ khoá" +msgstr "Cỡ khóa" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:885 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Vân tay khoá SHA1" +msgstr "Vân tay khóa SHA1" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:890 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:737 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:414 ../gcr/gcr-parser.c:325 -msgid "Public Key" -msgstr "Khoá công khai" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:907 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Thuật toán chữ ký" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:911 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902 msgid "Signature Parameters" -msgstr "Tham số Chữ ký" +msgstr "Tham số chữ ký" -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:960 +#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951 msgid "Critical" msgstr "Tới hạn" -#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:418 -#, c-format -msgid "Unsupported key type for certificate request" -msgstr "Loại khoá không hỗ trợ cho yêu cầu chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:505 ../gcr/gcr-certificate-request.c:590 -#, c-format -msgid "The key cannot be used to sign the request" -msgstr "Không thể dùng khoá này để ký yêu cầu" - #. The certificate request type -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:95 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:308 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:323 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:366 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:371 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 msgid "Certificate request" msgstr "Yêu cầu chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:261 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258 msgid "Attribute" msgstr "Thuộc tính" -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:265 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:324 -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:372 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Type" msgstr "Loại" -#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:376 +#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 msgid "Challenge" msgstr "Thử thách" -#: ../gcr/gcr-display-view.c:319 +#: ../ui/gcr-display-view.c:316 msgid "_Details" msgstr "Ch_i tiết" -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:160 +#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display '%s'" -msgstr "Không thể hiển thị '%s'" +msgstr "Không thể hiển thị “%s”" -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:162 +#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "Không thể hiện tập tin" -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:167 +#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" -msgstr "Lí do" +msgstr "Lý do" -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:217 +#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Không thể hiện tập tin loại này." -#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 -msgid "GnuPG Keyring" -msgstr "Vòng khoá GnuPG" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98 -#, c-format -msgid "GnuPG Keyring: %s" -msgstr "Vòng khoá GnuPG: %s" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88 -#: ../gcr/gcr-parser.c:328 -msgid "PGP Key" -msgstr "Khóa PGP" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "ID khoá" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Tiến trình gpupg kết thúc với mã: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Tiến trình gpupg bị kết thúc bằng tín hiệu: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2424 -#: ../gcr/gcr-parser.c:2917 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị huỷ" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 msgid "Elgamal" -msgstr "" +msgstr "Elgamal" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:215 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 msgid "Encrypt" -msgstr "Mật mã hoá" +msgstr "Mã hóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Sign" msgstr "Ký" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Certify" msgstr "Chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Authenticate" msgstr "Xác thực" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 +msgctxt "capability" msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" +msgstr "Bị tắt" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:254 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:433 ../gcr/gcr-key-renderer.c:438 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 msgid "Invalid" msgstr "Không hợp lệ" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 +msgctxt "ownertrust" +msgid "Disabled" +msgstr "Đã tắt" + +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Revoked" msgstr "Thu hồi" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Expired" msgstr "Hết hạn" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Undefined trust" msgstr "Không xác định" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Distrusted" msgstr "Không tin cậy" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Marginally trusted" msgstr "Có thể tin cậy" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Fully trusted" msgstr "Tin cậy hoàn toàn" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Ultimately trusted" msgstr "Tin cậy tuyệt đối" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:286 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285 msgid "The information in this key has not yet been verified" -msgstr "Thông tin trong khoá này chưa được xác minh" +msgstr "Thông tin trong khóa này chưa được xác minh" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:289 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288 msgid "This key is invalid" -msgstr "Khoá này không hợp lệ" +msgstr "Khóa này không hợp lệ" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:292 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291 msgid "This key has been disabled" -msgstr "Khoá này bị vô hiệu hoá" +msgstr "Khóa này bị vô hiệu hóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:295 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294 msgid "This key has been revoked" -msgstr "Khoá này bị thu hồi" +msgstr "Khóa này bị thu hồi" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:298 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297 msgid "This key has expired" -msgstr "Khoá này đã hết hạn" +msgstr "Khóa này đã hết hạn" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:303 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302 msgid "This key is distrusted" -msgstr "Khoá không được tin cập" +msgstr "Khóa không được tin cập" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:306 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305 msgid "This key is marginally trusted" -msgstr "Khoá này được tin cậy một phần" +msgstr "Khóa này được tin cậy một phần" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:309 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308 msgid "This key is fully trusted" -msgstr "Khoá này được tin cậy hoàn toàn" +msgstr "Khóa này được tin cậy hoàn toàn" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:312 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311 msgid "This key is ultimately trusted" -msgstr "Khoá này được tin cậy tuyệt đối" +msgstr "Khóa này được tin cậy tuyệt đối" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:337 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:563 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562 msgid "Key ID" -msgstr "ID khoá" +msgstr "ID khóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:345 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:571 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:618 ../gcr/gcr-key-renderer.c:434 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "Thuật toán" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:360 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:437 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:480 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479 msgid "Created" msgstr "Lúc tạo" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:369 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:446 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:489 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488 msgid "Expiry" msgstr "Hết hạn" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:378 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377 msgid "Capabilities" msgstr "Khả năng" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:391 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390 msgid "Owner trust" -msgstr "" +msgstr "Tín nhiệm của chủ sở hữu" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:419 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:425 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:707 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:465 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464 msgid "User Attribute" msgstr "Thuộc tính người dùng" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:472 ../gcr/gcr-key-renderer.c:441 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:507 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506 msgid "Signature of a binary document" msgstr "Chữ ký tài liệu nhị phân" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "Chữ ký văn bản thô" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Standalone signature" msgstr "Chữ ký độc lập" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Generic certification of key" -msgstr "Chứng nhận chung của khoá" +msgstr "Chứng nhận chung của khóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Persona certification of key" -msgstr "Chứng nhận cá nhân của khoá" +msgstr "Chứng nhận cá nhân của khóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Casual certification of key" -msgstr "Chứng nhận thường ngày của khoá" +msgstr "Chứng nhận thường ngày của khóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Positive certification of key" -msgstr "" +msgstr "Chứng nhận xác thực của khóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Subkey binding signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký ràng buộc khóa phụ" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Primary key binding signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký ràng buộc khóa chính" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Signature directly on key" -msgstr "" +msgstr "Ký trực tiếp trên khóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Key revocation signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký thu hồi khóa" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Subkey revocation signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký thu hồi khóa phụ" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Certification revocation signature" -msgstr "" +msgstr "Chữ ký thu hồi chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Timestamp signature" msgstr "Chữ ký tem thời gian" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "Chữ ký xác nhận bên thứ ba" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:588 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:596 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595 msgid "Class" msgstr "Lớp" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 msgid "Local only" msgstr "Chỉ nội bộ" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Exportable" msgstr "Có thể xuất" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:610 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609 msgid "Revocation Key" -msgstr "Khoá thu hồi" +msgstr "Khóa thu hồi" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:648 -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 msgid "Fingerprint" msgstr "Vân tay" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 msgid "Public Subkey" -msgstr "Khoá công khai phụ" +msgstr "Khóa công khai phụ" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Secret Key" -msgstr "Khoá mật" +msgstr "Khóa mật" -#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Subkey" -msgstr "Khoá mật phụ" +msgstr "Khóa mật phụ" -#: ../gcr/gcr-import-button.c:111 -msgid "Initializing..." -msgstr "Đang khởi động..." +#: ../ui/gcr-import-button.c:116 +msgid "Initializing…" +msgstr "Đang khởi tạo…" -#: ../gcr/gcr-import-button.c:119 -msgid "Import is in progress..." -msgstr "Đang nhập..." +#: ../ui/gcr-import-button.c:124 +msgid "Import is in progress…" +msgstr "Đang nhập…" -#: ../gcr/gcr-import-button.c:126 +#: ../ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Nhập vào: %s" -#: ../gcr/gcr-import-button.c:146 +#: ../ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Nhập vào: %s" -#: ../gcr/gcr-import-button.c:159 +#: ../ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "" +msgstr "Không thể nhập vào bởi vì không có cái gì tương thích cả" -#: ../gcr/gcr-import-button.c:168 +#: ../ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "Không có dữ liệu để nhập" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:89 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 msgid "Key" msgstr "Khóa" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:403 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" -msgstr "Khoá cá nhân RSA" +msgstr "Khóa cá nhân RSA" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:405 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" -msgstr "Khoá cá nhân DSA" +msgstr "Khóa cá nhân DSA" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:407 ../gcr/gcr-parser.c:319 -msgid "Private Key" -msgstr "Khoá cá nhân" +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359 +msgid "Private Elliptic Curve Key" +msgstr "Khóa riêng Elliptic Curve" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:410 ../gcr/gcr-key-renderer.c:412 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" -msgstr "Khoá công khai DSA" +msgstr "Khóa công khai DSA" + +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368 +msgid "Public Elliptic Curve Key" +msgstr "Khóa công khai Elliptic Curve" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:421 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format -msgid "%d bit" -msgid_plural "%d bits" -msgstr[0] "%d bit" +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:422 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "Độ mạnh" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:445 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "Vân tay" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:449 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:454 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../gcr/gcr-parser.c:331 -msgid "Certificate Request" -msgstr "Yêu cầu chứng nhận" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:2427 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Dữ liệu không được nhận ra hay không được hỗ trợ." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:2430 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "" -"Không thể phân tích cú pháp của dữ liệu không hợp lệ hay dữ liệu bị hỏng." +#. Add our various buttons +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 +msgid "_Cancel" +msgstr "T_hôi" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2433 -msgid "The data is locked" -msgstr "Dữ liệu bị khoá" +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 +msgid "_OK" +msgstr "Đượ_c" -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:187 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189 msgid "Automatically chosen" msgstr "Tự động chọn" -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:271 -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153 -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" -msgstr "Người dùng huỷ thao tác này" +msgstr "Người dùng hủy thao tác này" -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Để nhập, vui lòng nhập mật mã." #. The password label -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:559 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "Thẻ bài:" -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:71 -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:128 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 +#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" -msgstr "Mở khoá" +msgstr "Mở khóa" -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "Nhãn:" -#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" -msgstr "Thiết lập nhập" - -#: ../gcr/gcr-prompt.c:218 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../gcr/gcr-prompt.c:227 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +msgstr "Cài đặt nhập" #. The confirm label -#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:576 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "Xác nhận:" -#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:643 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "Mật khẩu không khớp." -#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:650 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Phải có mật khẩu" -#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 +#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "Nhắc truy cập" -#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 +#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Mở khoá để truy cập mật khẩu và các bí mật khác" +msgstr "Mở khóa để truy cập mật khẩu và các bí mật khác" -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345 -msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" -msgstr "" +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225 +msgid "A file already exists with this name." +msgstr "Một tập tin tên đó đã có rồi." -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515 -msgid "Couldn't build public key" -msgstr "Không thể tạo khoá công khai" +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 +msgid "Do you want to replace it with a new file?" +msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin mới không?" -#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:749 -msgid "Another prompt is already in progress" -msgstr "Một câu hỏi khác đang chờ" +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 +msgid "_Replace" +msgstr "_Thay thế" -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:370 +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259 #, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khoá được nhập." +msgid "The operation was cancelled." +msgstr "Thao tác bị hủy." + +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303 +msgid "Export certificate" +msgstr "Xuất chứng nhận" + +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306 +msgid "_Save" +msgstr "_Lưu" + +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315 +msgid "Certificate files" +msgstr "Tập tin chứng nhận" + +#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326 +msgid "PEM files" +msgstr "Tập tin PEM" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 +#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Tự động gỡ khoá vòng khoá này khi nào tôi đã đăng nhập" +msgstr "Tự động gỡ khóa vòng khóa này khi nào tôi đã đăng nhập" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 +#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Khoá vòng khoá này khi tôi đang xuất" +msgstr "Khóa vòng khóa này khi tôi đang xuất" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 +#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Khoá vòng khoá này sau" +msgstr "Khóa vòng khóa này sau" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 +#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Khoá vòng khoá này nếu vẫn nghỉ sau" +msgstr "Khóa vòng khóa này nếu vẫn nghỉ sau" -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 +#. Translators: The +#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "phút" -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:69 +#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67 #, c-format msgid "Unlock: %s" -msgstr "Mở khoá: %s" +msgstr "Mở khóa: %s" -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:125 +#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:278 +#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." -msgstr "Nội dung của '%s' đang bị khoá. Nhập mật mã để xem." +msgstr "Nội dung của “%s” đang bị khóa. Nhập mật mã để xem." -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:281 +#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." -msgstr "Nội dung đang bị khoá. Nhập mật mã để xem." +msgstr "Nội dung đang bị khóa. Nhập mật mã để xem." -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "GCR trình xem khoá và chứng nhận" +msgstr "Ứng dụng GCR xem khóa và chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" -msgstr "[tập tin...]" +msgstr "[tập tin…]" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Xem chứng nhận và khoá" +msgstr "- Xem chứng nhận và khóa" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 ../gcr/gcr-viewer-widget.c:635 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Trình xem chứng nhận" -#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:203 +#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202 msgid "The password was incorrect" msgstr "Mật khẩu không đúng" -#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:76 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75 msgid "Imported" msgstr "Đã nhập" -#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:80 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 msgid "Import failed" msgstr "Nhập thất bại" -#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:108 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "Nhập" +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 +msgid "_Close" +msgstr "Đón_g" + +#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" +#~ msgstr "Môđun PKCS#11 không hợp lệ: %s" + +#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" +#~ msgstr "Không thể thiết lập môđun PKCS#11: %s" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Nhãn" + #, fuzzy #~ msgid "<b>Unlock</b>" -#~ msgstr "Mở khoá" +#~ msgstr "Mở khóa" |