summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2017-02-25 21:36:39 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-25 21:36:39 +0000
commita3ad977a744385767ebeae3f624cfe2b34224866 (patch)
treecf04ba24366215652cd4ec8bcfc2daa314c77782 /po/pt_BR.po
parentbc0207a60b4098d8162323af84be5359af679fe4 (diff)
downloadgcr-a3ad977a744385767ebeae3f624cfe2b34224866.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po109
1 files changed, 56 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9a7a987..0f69644 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of GNOME Keyring.
-# Copyright (C) 2004-2014 the GNOME Keyring authors.
+# Copyright (C) 2004-2017 the GNOME Keyring authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2004-2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
@@ -12,24 +12,23 @@
# Felipe Vieira Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2013, 2014.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-26 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:24-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 18:33-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../egg/egg-oid.c:40
@@ -160,27 +159,22 @@ msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Curva elíptica"
#: ../egg/egg-oid.c:106
-#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 com ECDSA"
#: ../egg/egg-oid.c:107
-#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 com ECDSA"
#: ../egg/egg-oid.c:108
-#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 com ECDSA"
#: ../egg/egg-oid.c:109
-#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 com ECDSA"
#: ../egg/egg-oid.c:110
-#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 com ECDSA"
@@ -212,12 +206,14 @@ msgstr "Erro ao carregar o módulo PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+#| msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+#| msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar os módulos PKCS#11 registrados: %s"
#: ../gck/gck-uri.c:224
@@ -226,8 +222,9 @@ msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "A codificação do URI é inválida."
#: ../gck/gck-uri.c:228
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "O URI não possui o esquema 'pkcs11'."
+#| msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
+msgstr "O URI não possui o esquema “pkcs11”."
#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
@@ -237,8 +234,8 @@ msgstr "A sintaxe do URI é inválida."
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "O número de versão do URI é inválido."
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "A sessão foi fechada"
@@ -340,18 +337,18 @@ msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "O processo do Gnupg saiu com o código %d"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr "O processo do Gnupg foi finalizado com o sinal %d"
+msgstr "O processo do Gnupg foi finalizado com o sinal: %d"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551
-#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
+#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -368,15 +365,15 @@ msgstr "Chave pública"
msgid "Certificate Request"
msgstr "Requisição de certificado"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2554
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dados não reconhecidos ou sem suporte."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Não foi possível analisar dados inválidos ou corrompidos."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
msgid "The data is locked"
msgstr "Os dados estão bloqueados"
@@ -388,24 +385,26 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atributos não reconhecidos ou não disponíveis para chave"
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579
-msgid "Couldn't build public key"
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
+#| msgid "Couldn't build public key"
+msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Não é possível criar chave pública"
-#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905
+#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Outro prompt já está em progresso"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:366
+#: ../gcr/gcr-trust.c:364
#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+#| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um lugar para armazenar o certificado marcado"
@@ -500,7 +499,8 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
-msgid "Couldn't export the certificate."
+#| msgid "Couldn't export the certificate."
+msgid "Couldn’t export the certificate."
msgstr "Não foi possível exportar o certificado."
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
@@ -620,14 +620,15 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Challenge"
msgstr "Desafio"
-#: ../ui/gcr-display-view.c:317
+#: ../ui/gcr-display-view.c:319
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Não foi possível exibir \"%s\""
+#| msgid "Could not display '%s'"
+msgid "Could not display “%s”"
+msgstr "Não foi possível exibir “%s”"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
@@ -933,8 +934,6 @@ msgstr "Chave pública de curva elíptica"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
-#| msgid "%d bit"
-#| msgid_plural "%d bits"
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
@@ -958,12 +957,12 @@ msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Add our various buttons
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -983,7 +982,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Para importar, por favor digite a senha."
#. The password label
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -1005,15 +1004,15 @@ msgid "Import settings"
msgstr "Configurações de importação"
#. The confirm label
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Senha não pode estar vazia"
@@ -1059,7 +1058,8 @@ msgid "PEM files"
msgstr "Arquivos PEM"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Desbloquear este chaveiro automaticamente quando eu iniciar a sessão"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Bloquear este chaveiro após"
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Bloquear este chaveiro se ocioso por"
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#. Translators: The
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -1090,11 +1090,14 @@ msgstr "Senha"
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+#| "correct password."
msgid ""
-"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
-"O conteúdo de \"%s\" está bloqueado. Para que o conteúdo possa ser "
+"O conteúdo de “%s” está bloqueado. Para que o conteúdo possa ser "
"visualizado, digite a senha correta."
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
@@ -1117,11 +1120,11 @@ msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
msgid "[file...]"
msgstr "[arquivo…]"
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Exibe arquivos de certificado e chave"
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Visualizador de certificados"
@@ -1137,11 +1140,11 @@ msgstr "Importado"
msgid "Import failed"
msgstr "Falha ao importar"
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"