diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2017-02-25 21:36:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-25 21:36:39 +0000 |
commit | a3ad977a744385767ebeae3f624cfe2b34224866 (patch) | |
tree | cf04ba24366215652cd4ec8bcfc2daa314c77782 /po/pt_BR.po | |
parent | bc0207a60b4098d8162323af84be5359af679fe4 (diff) | |
download | gcr-a3ad977a744385767ebeae3f624cfe2b34224866.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 109 |
1 files changed, 56 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9a7a987..0f69644 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of GNOME Keyring. -# Copyright (C) 2004-2014 the GNOME Keyring authors. +# Copyright (C) 2004-2017 the GNOME Keyring authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2004-2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009. @@ -12,24 +12,23 @@ # Felipe Vieira Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2010. # Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011. # Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2011. -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2013, 2014. -# +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-26 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:24-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-25 18:33-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 @@ -160,27 +159,22 @@ msgid "Elliptic Curve" msgstr "Curva elíptica" #: ../egg/egg-oid.c:106 -#| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 com ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:107 -#| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 com ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:108 -#| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 com ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:109 -#| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 com ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:110 -#| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 com ECDSA" @@ -212,12 +206,14 @@ msgstr "Erro ao carregar o módulo PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format -msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" +#| msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" +msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o módulo PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format -msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" +#| msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" +msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Não foi possível inicializar os módulos PKCS#11 registrados: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 @@ -226,8 +222,9 @@ msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "A codificação do URI é inválida." #: ../gck/gck-uri.c:228 -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "O URI não possui o esquema 'pkcs11'." +#| msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." +msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." +msgstr "O URI não possui o esquema “pkcs11”." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." @@ -237,8 +234,8 @@ msgstr "A sintaxe do URI é inválida." msgid "The URI has a bad version number." msgstr "O número de versão do URI é inválido." -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62 -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "A sessão foi fechada" @@ -340,18 +337,18 @@ msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "ID da chave" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "O processo do Gnupg saiu com o código %d" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "O processo do Gnupg foi finalizado com o sinal %d" +msgstr "O processo do Gnupg foi finalizado com o sinal: %d" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551 -#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554 +#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 msgid "The operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" @@ -368,15 +365,15 @@ msgstr "Chave pública" msgid "Certificate Request" msgstr "Requisição de certificado" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2554 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Dados não reconhecidos ou sem suporte." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Não foi possível analisar dados inválidos ou corrompidos." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2563 msgid "The data is locked" msgstr "Os dados estão bloqueados" @@ -388,24 +385,26 @@ msgstr "Continuar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407 +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Atributos não reconhecidos ou não disponíveis para chave" -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579 -msgid "Couldn't build public key" +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 +#| msgid "Couldn't build public key" +msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Não é possível criar chave pública" -#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905 +#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Outro prompt já está em progresso" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:366 +#: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" +#| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" +msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "" "Não foi possível encontrar um lugar para armazenar o certificado marcado" @@ -500,7 +499,8 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 -msgid "Couldn't export the certificate." +#| msgid "Couldn't export the certificate." +msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "Não foi possível exportar o certificado." #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 @@ -620,14 +620,15 @@ msgstr "Tipo" msgid "Challenge" msgstr "Desafio" -#: ../ui/gcr-display-view.c:317 +#: ../ui/gcr-display-view.c:319 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format -msgid "Could not display '%s'" -msgstr "Não foi possível exibir \"%s\"" +#| msgid "Could not display '%s'" +msgid "Could not display “%s”" +msgstr "Não foi possível exibir “%s”" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" @@ -933,8 +934,6 @@ msgstr "Chave pública de curva elíptica" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format -#| msgid "%d bit" -#| msgid_plural "%d bits" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" @@ -958,12 +957,12 @@ msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons -#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -983,7 +982,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Para importar, por favor digite a senha." #. The password label -#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "Senha:" @@ -1005,15 +1004,15 @@ msgid "Import settings" msgstr "Configurações de importação" #. The confirm label -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não conferem." -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Senha não pode estar vazia" @@ -1059,7 +1058,8 @@ msgid "PEM files" msgstr "Arquivos PEM" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Desbloquear este chaveiro automaticamente quando eu iniciar a sessão" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Bloquear este chaveiro após" msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Bloquear este chaveiro se ocioso por" -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. +#. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1090,11 +1090,14 @@ msgstr "Senha" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format +#| msgid "" +#| "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " +#| "correct password." msgid "" -"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " +"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" -"O conteúdo de \"%s\" está bloqueado. Para que o conteúdo possa ser " +"O conteúdo de “%s” está bloqueado. Para que o conteúdo possa ser " "visualizado, digite a senha correta." #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 @@ -1117,11 +1120,11 @@ msgstr "Mostra a versão do aplicativo" msgid "[file...]" msgstr "[arquivo…]" -#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Exibe arquivos de certificado e chave" -#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Visualizador de certificados" @@ -1137,11 +1140,11 @@ msgstr "Importado" msgid "Import failed" msgstr "Falha ao importar" -#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" |