summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2017-02-16 17:16:05 +0100
committerInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2017-02-16 17:16:05 +0100
commit7db76f384327ef68c0140e1dac759e50ba89d95f (patch)
tree5b96b116cd5a4e271407d27a3ed47c00a60acf47 /po/eu.po
parentcf2168318e577bc30685c85bdcde56d455469a25 (diff)
downloadgcr-7db76f384327ef68c0140e1dac759e50ba89d95f.tar.gz
Update Basque language
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po100
1 files changed, 55 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 095787c..c5509f3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,26 +3,25 @@
# Copyright (C) 2004 THE eu'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eu package.
#
-#
# Alberto Fernández <afernn@euskalnet.net>, 2004.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014.
-#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-28 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../egg/egg-oid.c:40
@@ -200,12 +199,14 @@ msgstr "Errorea PKCS#11 modulua kargatzean: %s"
#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+#| msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Ezin izan da PKCS#11 modulua hasieratu: %s"
#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+#| msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Ezin izan dira erregistratutako PKCS#11 moduluak hasieratu: %s"
#: ../gck/gck-uri.c:224
@@ -214,8 +215,9 @@ msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URIak kodeketa baliogabea du."
#: ../gck/gck-uri.c:228
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "URIak ez dauka 'pkcs11' eskema."
+#| msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
+msgstr "URIak ez dauka “pkcs11“ eskema."
#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
@@ -225,8 +227,8 @@ msgstr "URIaren sintaxia okerra da."
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URIak bertsio-zenbaki okerra dauka."
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Korrontea itxi da"
@@ -328,18 +330,18 @@ msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "Gakoaren IDa"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Gnupg prozesua ondorengo kodearekin irten da: %d"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Gnupg prozesua ondorengo seinalearekin amaitu da: %d"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551
-#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
+#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
@@ -356,15 +358,15 @@ msgstr "Gako publikoa"
msgid "Certificate Request"
msgstr "Ziurtagiriaren eskaera"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2554
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datu ezezaguna edo onartu gabea."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Ezin izan dira hondatutako edo baliogabeak diren datuak analizatu."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
msgid "The data is locked"
msgstr "Datuak blokeatuta daude"
@@ -376,24 +378,26 @@ msgstr "Jarraitu"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Gakoaren atributu ezezagunak edo erabilkaitzak"
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579
-msgid "Couldn't build public key"
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
+#| msgid "Couldn't build public key"
+msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Ezin izan da gako publikoa eraiki"
-#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905
+#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Beste gonbite bat jadanik lantzen ari da"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:366
+#: ../gcr/gcr-trust.c:364
#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+#| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Ezin izan da salbuespen-ziurtagiria gordetzeko lekurik aurkitu"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
@@ -487,7 +491,8 @@ msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
-msgid "Couldn't export the certificate."
+#| msgid "Couldn't export the certificate."
+msgid "Couldn’t export the certificate."
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria esportatu."
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
@@ -607,14 +612,15 @@ msgstr "Mota"
msgid "Challenge"
msgstr "Erronka"
-#: ../ui/gcr-display-view.c:317
+#: ../ui/gcr-display-view.c:319
msgid "_Details"
msgstr "_Xehetasunak"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Ezin izan da '%s' bistaratu"
+#| msgid "Could not display '%s'"
+msgid "Could not display “%s”"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ bistaratu"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
@@ -943,12 +949,12 @@ msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Add our various buttons
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
@@ -968,7 +974,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Inportatzeko xedearekin, sartu pasahitza."
#. The password label
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
@@ -990,15 +996,15 @@ msgid "Import settings"
msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
#. The confirm label
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
msgid "Confirm:"
msgstr "Berretsi:"
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
@@ -1044,7 +1050,8 @@ msgid "PEM files"
msgstr "PEM fitxategiak"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
@@ -1059,7 +1066,7 @@ msgstr "Blokeatu gako-sorta:"
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Blokeatu gako-sorta inaktibo badago:"
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#. Translators: The
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minututan"
@@ -1075,11 +1082,14 @@ msgstr "Pasahitza"
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+#| "correct password."
msgid ""
-"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
-"Blokeatuta daude '%s'(r)en edukiak. Ikusi ahal izateko, sartu pasahitz "
+"Blokeatuta daude “%s“(r)en edukiak. Ikusi ahal izateko, sartu pasahitz "
"zuzena."
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
@@ -1100,11 +1110,11 @@ msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
msgid "[file...]"
msgstr "[fitxategia...]"
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Ikusi ziurtagien eta gakoen fitxategiak"
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Ziurtagiri-ikustailea"
@@ -1120,11 +1130,11 @@ msgstr "Inportatuta"
msgid "Import failed"
msgstr "Huts egin du inportatzeak"
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"