diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-10-13 05:47:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-10-13 05:47:23 +0000 |
commit | 8b3248a5fe34446421cd06cb6c6cc241d7488d34 (patch) | |
tree | 32db4eed04a0c86532a198f102b7f0794bf7db20 | |
parent | 665c5bb6d43eb6ec5ad85708e13f316d020921ca (diff) | |
download | gcr-gnome-3-10.tar.gz |
Updated Portuguese translationgnome-3-10
-rw-r--r-- | po/pt.po | 203 |
1 files changed, 102 insertions, 101 deletions
@@ -1,13 +1,15 @@ -# gnome-keyring's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-keyring
-# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#
+# gnome-keyring's Portuguese translation. +# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-keyring +# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-23 01:11+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-29 05:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:15+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -19,20 +21,20 @@ msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" -msgstr "Componente de Domínio" +msgstr "Componente de domínio" #: ../egg/egg-oid.c:43 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 msgid "User ID" -msgstr "ID de Utilizador" +msgstr "ID de utilizador" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de Email" +msgstr "Endereço de email" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" -msgstr "Data de Nascimento" +msgstr "Data de nascimento" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" @@ -48,23 +50,23 @@ msgstr "Nacionalidade" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" -msgstr "País de Residência" +msgstr "País de residência" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" -msgstr "Nome Comum" +msgstr "Nome comum" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Apelido" #: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:561 msgid "Serial Number" -msgstr "Número de Série" +msgstr "Número de série" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" -msgstr "Country" +msgstr "País" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "Organização" #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unidade Organizacional" +msgstr "Unidade organizacional" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" @@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "Título" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" -msgstr "Número de Telefone" +msgstr "Número de telefone" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" -msgstr "Nome Próprio" +msgstr "Nome próprio" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Iniciais" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Qualificador de Geração" +msgstr "Qualificador de geração" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" @@ -143,23 +145,23 @@ msgstr "SHA1 com DSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticação no Servidor" +msgstr "Autenticação no servidor" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" -msgstr "Autenticação no Cliente" +msgstr "Autenticação no cliente" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" -msgstr "Assinatura de Código" +msgstr "Assinatura de código" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" -msgstr "Proteção de Email" +msgstr "Proteção de email" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" -msgstr "Marcar Data e Hora" +msgstr "Marcar data e hora" #: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format @@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Incapaz de inicializar o módulo PKCS#11: %s" +msgstr "Impossível inicializar o módulo PKCS#11: %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Incapaz de inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s" +msgstr "Impossível inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "O URI tem uma codificação inválida." #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'." +msgstr "O URI não tem o esquema \"pkcs11\"." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." @@ -209,13 +211,13 @@ msgstr "Nome" #: ../gcr/gcr-certificate.c:345 msgctxt "column" msgid "Issued By" -msgstr "Emitido Por" +msgstr "Emitido por" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:347 msgctxt "column" msgid "Expires" -msgstr "Expira Em" +msgstr "Expira em" #: ../gcr/gcr-certificate.c:1185 ../gcr/gcr-parser.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:104 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:466 @@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Certificado" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178 msgid "Other Name" -msgstr "Outro Nome" +msgstr "Outro nome" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188 msgid "XMPP Addr" @@ -249,11 +251,11 @@ msgstr "Endereço X400" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227 msgid "Directory Name" -msgstr "Nome do Diretório (DN)" +msgstr "Nome da pasta" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235 msgid "EDI Party Name" -msgstr "Nome da Parte EDI" +msgstr "Nome da parte EDI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242 msgid "URI" @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Endereço IP" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258 msgid "Registered ID" -msgstr "ID Registado" +msgstr "ID registado" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:416 #, c-format @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "Chave PGP" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434 msgctxt "column" msgid "Key ID" -msgstr "ID de Chave" +msgstr "ID de chave" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format @@ -313,16 +315,16 @@ msgstr "A operação foi cancelada" #: ../gcr/gcr-parser.c:317 ../ui/gcr-key-renderer.c:408 msgid "Private Key" -msgstr "Chave Privada" +msgstr "Chave privada" #: ../gcr/gcr-parser.c:323 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:883 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415 msgid "Public Key" -msgstr "Chave Pública" +msgstr "Chave pública" #: ../gcr/gcr-parser.c:329 msgid "Certificate Request" -msgstr "Pedido de Certificado" +msgstr "Pedido de certificado" #: ../gcr/gcr-parser.c:2425 msgid "Unrecognized or unsupported data." @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados." #: ../gcr/gcr-parser.c:2428 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos." +msgstr "Impossível processar dados inválidos ou corrompidos." #: ../gcr/gcr-parser.c:2431 msgid "The data is locked" @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "Atributos desconhecidos ou indisponíveis para chave" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515 msgid "Couldn't build public key" -msgstr "Incapaz de construir chave pública" +msgstr "Impossível construir chave pública" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:906 msgid "Another prompt is already in progress" @@ -363,15 +365,15 @@ msgstr "Já está em curso outro pedido de dados" #, c-format msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado" +"Impossível encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Basic Constraints" -msgstr "Restrições Básicas" +msgstr "Restrições básicas" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121 msgid "Certificate Authority" -msgstr "Autoridade de Certificação (CA)" +msgstr "Autoridade de certificação" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:122 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:954 msgid "Yes" @@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Não" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125 msgid "Max Path Length" -msgstr "Comprimento Máximo do Caminho" +msgstr "Comprimento máximo do caminho" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:126 msgid "Unlimited" @@ -391,19 +393,19 @@ msgstr "Ilimitado" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:145 msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Utilização Estendida da Chave" +msgstr "Utilização estendida da chave" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:156 msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Propósitos Permitidos" +msgstr "Propósitos permitidos" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176 msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Identificador da Chave de Sujeito" +msgstr "Identificador da chave de sujeito" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:177 msgid "Key Identifier" -msgstr "Identificador da Chave" +msgstr "Identificador da chave" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Digital signature" @@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Assinatura da lista de revogação" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218 msgid "Key Usage" -msgstr "Utilização da Chave" +msgstr "Utilização da chave" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:219 msgid "Usages" @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Utilizações" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:239 msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Nomes Alternativos do Sujeito" +msgstr "Nomes alternativos do sujeito" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:266 msgid "Extension" @@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "Valor" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:289 msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "Incapaz de exportar o certificado." +msgstr "Impossível exportar o certificado." #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:523 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:312 @@ -476,17 +478,17 @@ msgstr "Expira a" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:541 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:318 msgid "Subject Name" -msgstr "Nome do Assunto" +msgstr "Nome do assunto" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:546 msgid "Issuer Name" -msgstr "Nome do Emissor" +msgstr "Nome do emissor" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:551 msgid "Issued Certificate" -msgstr "Certificado Emitido" +msgstr "Certificado emitido" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:556 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 @@ -495,23 +497,23 @@ msgstr "Versão" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:570 msgid "Not Valid Before" -msgstr "Inválido Antes de" +msgstr "Inválido antes de" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:575 msgid "Not Valid After" -msgstr "Inválido Após" +msgstr "Inválido após" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:580 msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Impressões Digitais do Certificado" +msgstr "Impressões digitais do certificado" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:586 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:332 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:378 msgid "Public Key Info" -msgstr "Info de Chave Pública" +msgstr "Informação de chave pública" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:601 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:911 @@ -522,31 +524,31 @@ msgstr "Assinatura" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:618 msgid "Export Certificate…" -msgstr "Exportar Certificado…" +msgstr "Exportar certificado…" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:857 msgid "Key Algorithm" -msgstr "Algorítmo da Chave" +msgstr "Algorítmo da chave" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:862 msgid "Key Parameters" -msgstr "Parâmetros da Chave" +msgstr "Parâmetros da chave" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:870 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 msgid "Key Size" -msgstr "Tamanho da Chave" +msgstr "Tamanho da chave" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:878 msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital SHA1 da Chave" +msgstr "Impressão digital SHA1 da chave" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:900 msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Algorítmo de Assinatura" +msgstr "Algorítmo de assinatura" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:904 msgid "Signature Parameters" -msgstr "Parâmetros da Assinatura" +msgstr "Parâmetros da assinatura" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:953 msgid "Critical" @@ -583,11 +585,11 @@ msgstr "_Detalhes" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 #, c-format msgid "Could not display '%s'" -msgstr "Incapaz de apresentar '%s'" +msgstr "Impossível mostrar \"%s\"" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163 msgid "Could not display file" -msgstr "Incapaz de apresentar o ficheiro" +msgstr "Impossível mostrar o ficheiro" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168 msgid "Reason" @@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "Motivo" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Incapaz de apresentar um ficheiro deste tipo." +msgstr "Impossível mostrar um ficheiro deste tipo." #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 msgid "Elgamal" @@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Autenticar" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 msgctxt "capability" msgid "Disabled" -msgstr "Desativo" +msgstr "Desativado" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439 @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Inválido" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" -msgstr "Inativo" +msgstr "Desativado" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Revoked" @@ -659,11 +661,11 @@ msgstr "Marginalmente de confiança" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Fully trusted" -msgstr "Completamente de confiança" +msgstr "De confiança" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Totalmente de confiança (máximo)" +msgstr "Totalmente de confiança" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 msgid "The information in this key has not yet been verified" @@ -695,15 +697,15 @@ msgstr "Esta chave não é marginalmente de confiança" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 msgid "This key is fully trusted" -msgstr "Esta chave é completamente de confiança" +msgstr "Esta chave é de confiança" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 msgid "This key is ultimately trusted" -msgstr "Esta chave é totalmente de confiança (máximo)" +msgstr "Esta chave é totalmente de confiança" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 msgid "Key ID" -msgstr "ID de Chave" +msgstr "ID de chave" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ../ui/gcr-key-renderer.c:435 @@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Comentário" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 msgid "User Attribute" -msgstr "Atributo Utilizador" +msgstr "Atributo de utilizador" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442 msgid "Size" @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "Classe" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Local only" -msgstr "Apenas local" +msgstr "Só local" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Exportable" @@ -818,24 +820,24 @@ msgstr "Exportável" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 msgid "Revocation Key" -msgstr "Chave de Revogação" +msgstr "Chave de revogação" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 msgid "Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital" +msgstr "Impressão digital" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Public Subkey" -msgstr "Subchave Pública" +msgstr "Subchave pública" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Key" -msgstr "Chave Secreta" +msgstr "Chave secreta" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 msgid "Secret Subkey" -msgstr "Subchave Secreta" +msgstr "Subchave secreta" #: ../ui/gcr-import-button.c:112 msgid "Initializing…" @@ -857,7 +859,7 @@ msgstr "Importar para: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:160 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "Incapaz de importar porque não existem importadores compatíveis" +msgstr "Impossível importar porque não existem importadores compatíveis" #: ../ui/gcr-import-button.c:169 msgid "No data to import" @@ -869,15 +871,15 @@ msgstr "Chave" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:404 msgid "Private RSA Key" -msgstr "Chave RSA Privada" +msgstr "Chave RSA privada" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "Private DSA Key" -msgstr "Chave DSA Privada" +msgstr "Chave DSA privada" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413 msgid "Public DSA Key" -msgstr "Chave DSA Pública" +msgstr "Chave DSA pública" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:422 #, c-format @@ -888,12 +890,12 @@ msgstr[1] "%d bits" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:423 msgid "Strength" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Força" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:446 msgid "Fingerprints" -msgstr "Impressões Digitais" +msgstr "Impressões digitais" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:450 msgid "SHA1" @@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "O utilizador cancelou a operação" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." -msgstr "De forma a importar, introduza a senha." +msgstr "De forma a importar, por favor, insira a senha." #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564 @@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "Destrancar" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" +msgstr "Rótulo:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" @@ -955,7 +957,7 @@ msgstr "Senha não pode ser vazia" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" -msgstr "Pedido de Acesso" +msgstr "Pedido de acesso" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" @@ -967,11 +969,11 @@ msgstr "Já existe um ficheiro com este nome." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 msgid "Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "Deseja sobrepô-lo com um novo ficheiro?" +msgstr "Deseja substituí-lo por um novo ficheiro?" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:231 msgid "_Replace" -msgstr "_Sobrepor" +msgstr "_Substituir" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:261 #, c-format @@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "Trancar este chaveiro após" msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Trancar este chaveiro se inativo por" -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. +#. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgid "" "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" -"O conteúdo de '%s' está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a " +"O conteúdo de \"%s\" está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a " "senha correta." #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280 @@ -1035,16 +1037,15 @@ msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "" -"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a senha " -"correta." +"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a senha correta." #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Certificado GCR e Visualizador de Chaves" +msgstr "Certificado GCR e visualizador de chaves" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48 msgid "Show the application's version" -msgstr "Apresentar a versão da aplicação" +msgstr "Mostrar a versão da aplicação" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:50 msgid "[file...]" @@ -1052,11 +1053,11 @@ msgstr "[ficheiro...]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105 msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Visualizar os ficheiros de certificados e chaves" +msgstr "- ver os ficheiros de certificados e chaves" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638 msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Visualizador de Certificado" +msgstr "Visualizador de certificado" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204 msgid "The password was incorrect" |