summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-10-13 05:47:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-10-13 05:47:23 +0000
commit8b3248a5fe34446421cd06cb6c6cc241d7488d34 (patch)
tree32db4eed04a0c86532a198f102b7f0794bf7db20
parent665c5bb6d43eb6ec5ad85708e13f316d020921ca (diff)
downloadgcr-gnome-3-10.tar.gz
Updated Portuguese translationgnome-3-10
-rw-r--r--po/pt.po203
1 files changed, 102 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1463d12..e8b2526 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,13 +1,15 @@
-# gnome-keyring's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-keyring
-# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#
+# gnome-keyring's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-keyring
+# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 01:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 05:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -19,20 +21,20 @@ msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
-msgstr "Componente de Domínio"
+msgstr "Componente de domínio"
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
msgid "User ID"
-msgstr "ID de Utilizador"
+msgstr "ID de utilizador"
#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
+msgstr "Endereço de email"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
-msgstr "Data de Nascimento"
+msgstr "Data de nascimento"
#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
@@ -48,23 +50,23 @@ msgstr "Nacionalidade"
#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
-msgstr "País de Residência"
+msgstr "País de residência"
#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
-msgstr "Nome Comum"
+msgstr "Nome comum"
#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Apelido"
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:561
msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de Série"
+msgstr "Número de série"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgstr "País"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "Organização"
#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidade Organizacional"
+msgstr "Unidade organizacional"
#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
@@ -92,11 +94,11 @@ msgstr "Título"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
-msgstr "Número de Telefone"
+msgstr "Número de telefone"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
-msgstr "Nome Próprio"
+msgstr "Nome próprio"
#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
@@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Iniciais"
#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "Qualificador de Geração"
+msgstr "Qualificador de geração"
#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
@@ -143,23 +145,23 @@ msgstr "SHA1 com DSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação no Servidor"
+msgstr "Autenticação no servidor"
#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
-msgstr "Autenticação no Cliente"
+msgstr "Autenticação no cliente"
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
-msgstr "Assinatura de Código"
+msgstr "Assinatura de código"
#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
-msgstr "Proteção de Email"
+msgstr "Proteção de email"
#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
-msgstr "Marcar Data e Hora"
+msgstr "Marcar data e hora"
#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
@@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar o módulo PKCS#11: %s"
+msgstr "Impossível inicializar o módulo PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
+msgstr "Impossível inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "O URI tem uma codificação inválida."
#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'."
+msgstr "O URI não tem o esquema \"pkcs11\"."
#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
@@ -209,13 +211,13 @@ msgstr "Nome"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:345
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido Por"
+msgstr "Emitido por"
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:347
msgctxt "column"
msgid "Expires"
-msgstr "Expira Em"
+msgstr "Expira em"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1185 ../gcr/gcr-parser.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:104 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:466
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Certificado"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
msgid "Other Name"
-msgstr "Outro Nome"
+msgstr "Outro nome"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
msgid "XMPP Addr"
@@ -249,11 +251,11 @@ msgstr "Endereço X400"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
msgid "Directory Name"
-msgstr "Nome do Diretório (DN)"
+msgstr "Nome da pasta"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
msgid "EDI Party Name"
-msgstr "Nome da Parte EDI"
+msgstr "Nome da parte EDI"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
msgid "URI"
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Endereço IP"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
msgid "Registered ID"
-msgstr "ID Registado"
+msgstr "ID registado"
#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:416
#, c-format
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "Chave PGP"
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
@@ -313,16 +315,16 @@ msgstr "A operação foi cancelada"
#: ../gcr/gcr-parser.c:317 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
msgid "Private Key"
-msgstr "Chave Privada"
+msgstr "Chave privada"
#: ../gcr/gcr-parser.c:323 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:883
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415
msgid "Public Key"
-msgstr "Chave Pública"
+msgstr "Chave pública"
#: ../gcr/gcr-parser.c:329
msgid "Certificate Request"
-msgstr "Pedido de Certificado"
+msgstr "Pedido de certificado"
#: ../gcr/gcr-parser.c:2425
msgid "Unrecognized or unsupported data."
@@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados."
#: ../gcr/gcr-parser.c:2428
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos."
+msgstr "Impossível processar dados inválidos ou corrompidos."
#: ../gcr/gcr-parser.c:2431
msgid "The data is locked"
@@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "Atributos desconhecidos ou indisponíveis para chave"
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
msgid "Couldn't build public key"
-msgstr "Incapaz de construir chave pública"
+msgstr "Impossível construir chave pública"
#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:906
msgid "Another prompt is already in progress"
@@ -363,15 +365,15 @@ msgstr "Já está em curso outro pedido de dados"
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
-"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
+"Impossível encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Restrições Básicas"
+msgstr "Restrições básicas"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121
msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade de Certificação (CA)"
+msgstr "Autoridade de certificação"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:122 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:954
msgid "Yes"
@@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Não"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125
msgid "Max Path Length"
-msgstr "Comprimento Máximo do Caminho"
+msgstr "Comprimento máximo do caminho"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Unlimited"
@@ -391,19 +393,19 @@ msgstr "Ilimitado"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:145
msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Utilização Estendida da Chave"
+msgstr "Utilização estendida da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:156
msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Propósitos Permitidos"
+msgstr "Propósitos permitidos"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176
msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave de Sujeito"
+msgstr "Identificador da chave de sujeito"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:177
msgid "Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave"
+msgstr "Identificador da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Digital signature"
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Assinatura da lista de revogação"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218
msgid "Key Usage"
-msgstr "Utilização da Chave"
+msgstr "Utilização da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:219
msgid "Usages"
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Utilizações"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:239
msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Nomes Alternativos do Sujeito"
+msgstr "Nomes alternativos do sujeito"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Extension"
@@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "Valor"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:289
msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Incapaz de exportar o certificado."
+msgstr "Impossível exportar o certificado."
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:523
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:312
@@ -476,17 +478,17 @@ msgstr "Expira a"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:541
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:318
msgid "Subject Name"
-msgstr "Nome do Assunto"
+msgstr "Nome do assunto"
#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:546
msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nome do Emissor"
+msgstr "Nome do emissor"
#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:551
msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado Emitido"
+msgstr "Certificado emitido"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:556
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
@@ -495,23 +497,23 @@ msgstr "Versão"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:570
msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Inválido Antes de"
+msgstr "Inválido antes de"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:575
msgid "Not Valid After"
-msgstr "Inválido Após"
+msgstr "Inválido após"
#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:580
msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais do Certificado"
+msgstr "Impressões digitais do certificado"
#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:586
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:332
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:378
msgid "Public Key Info"
-msgstr "Info de Chave Pública"
+msgstr "Informação de chave pública"
#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:601 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:911
@@ -522,31 +524,31 @@ msgstr "Assinatura"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:618
msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Exportar Certificado…"
+msgstr "Exportar certificado…"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:857
msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algorítmo da Chave"
+msgstr "Algorítmo da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:862
msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Chave"
+msgstr "Parâmetros da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:870 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
msgid "Key Size"
-msgstr "Tamanho da Chave"
+msgstr "Tamanho da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:878
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital SHA1 da Chave"
+msgstr "Impressão digital SHA1 da chave"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:900
msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algorítmo de Assinatura"
+msgstr "Algorítmo de assinatura"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:904
msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Assinatura"
+msgstr "Parâmetros da assinatura"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:953
msgid "Critical"
@@ -583,11 +585,11 @@ msgstr "_Detalhes"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Incapaz de apresentar '%s'"
+msgstr "Impossível mostrar \"%s\""
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163
msgid "Could not display file"
-msgstr "Incapaz de apresentar o ficheiro"
+msgstr "Impossível mostrar o ficheiro"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168
msgid "Reason"
@@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "Motivo"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Incapaz de apresentar um ficheiro deste tipo."
+msgstr "Impossível mostrar um ficheiro deste tipo."
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
msgid "Elgamal"
@@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Autenticar"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
-msgstr "Desativo"
+msgstr "Desativado"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Inválido"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Desativado"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Revoked"
@@ -659,11 +661,11 @@ msgstr "Marginalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Fully trusted"
-msgstr "Completamente de confiança"
+msgstr "De confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Totalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
msgid "The information in this key has not yet been verified"
@@ -695,15 +697,15 @@ msgstr "Esta chave não é marginalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "Esta chave é completamente de confiança"
+msgstr "Esta chave é de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "Esta chave é totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Esta chave é totalmente de confiança"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ../ui/gcr-key-renderer.c:435
@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Comentário"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
msgid "User Attribute"
-msgstr "Atributo Utilizador"
+msgstr "Atributo de utilizador"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442
msgid "Size"
@@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "Classe"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Local only"
-msgstr "Apenas local"
+msgstr "Só local"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Exportable"
@@ -818,24 +820,24 @@ msgstr "Exportável"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
msgid "Revocation Key"
-msgstr "Chave de Revogação"
+msgstr "Chave de revogação"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
msgid "Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital"
+msgstr "Impressão digital"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Public Subkey"
-msgstr "Subchave Pública"
+msgstr "Subchave pública"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Key"
-msgstr "Chave Secreta"
+msgstr "Chave secreta"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Subchave Secreta"
+msgstr "Subchave secreta"
#: ../ui/gcr-import-button.c:112
msgid "Initializing…"
@@ -857,7 +859,7 @@ msgstr "Importar para: %s"
#: ../ui/gcr-import-button.c:160
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Incapaz de importar porque não existem importadores compatíveis"
+msgstr "Impossível importar porque não existem importadores compatíveis"
#: ../ui/gcr-import-button.c:169
msgid "No data to import"
@@ -869,15 +871,15 @@ msgstr "Chave"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404
msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Chave RSA Privada"
+msgstr "Chave RSA privada"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Privada"
+msgstr "Chave DSA privada"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413
msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Pública"
+msgstr "Chave DSA pública"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:422
#, c-format
@@ -888,12 +890,12 @@ msgstr[1] "%d bits"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:423
msgid "Strength"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Força"
#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:446
msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais"
+msgstr "Impressões digitais"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:450
msgid "SHA1"
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "O utilizador cancelou a operação"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "De forma a importar, introduza a senha."
+msgstr "De forma a importar, por favor, insira a senha."
#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564
@@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "Destrancar"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr "Rótulo:"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
@@ -955,7 +957,7 @@ msgstr "Senha não pode ser vazia"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
-msgstr "Pedido de Acesso"
+msgstr "Pedido de acesso"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
@@ -967,11 +969,11 @@ msgstr "Já existe um ficheiro com este nome."
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Deseja sobrepô-lo com um novo ficheiro?"
+msgstr "Deseja substituí-lo por um novo ficheiro?"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:231
msgid "_Replace"
-msgstr "_Sobrepor"
+msgstr "_Substituir"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:261
#, c-format
@@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "Trancar este chaveiro após"
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Trancar este chaveiro se inativo por"
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#. Translators: The
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -1027,7 +1029,7 @@ msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
-"O conteúdo de '%s' está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a "
+"O conteúdo de \"%s\" está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a "
"senha correta."
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280
@@ -1035,16 +1037,15 @@ msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
-"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a senha "
-"correta."
+"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a senha correta."
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Certificado GCR e Visualizador de Chaves"
+msgstr "Certificado GCR e visualizador de chaves"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
@@ -1052,11 +1053,11 @@ msgstr "[ficheiro...]"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105
msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Visualizar os ficheiros de certificados e chaves"
+msgstr "- ver os ficheiros de certificados e chaves"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638
msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visualizador de Certificado"
+msgstr "Visualizador de certificado"
#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204
msgid "The password was incorrect"