diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2021-02-23 23:45:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-02-23 23:45:16 +0000 |
commit | e62cfa511315f251d23e4b13956c5235b4de14ad (patch) | |
tree | 487b96386b0663c13f4898b64eecb5d87a7bfb13 | |
parent | cf33283f5532b5e7ed05c97e63034d57874a5f92 (diff) | |
download | folks-e62cfa511315f251d23e4b13956c5235b4de14ad.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 387 |
1 files changed, 180 insertions, 207 deletions
@@ -5,24 +5,24 @@ # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-11 15:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-11 15:35+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-23 23:35+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician\n" +"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604 +#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734 msgid "" "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "BlueZ sexa demasiado antiga (só se admite a versión 5) ou o servizo non pode " "iniciarse." -#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617 +#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747 msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Bus. Asegúrese que BlueZ e obexd están instalados." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 #, c-format msgid "Error reading the transferred address book file: %s" msgstr "" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "" #. * alias. #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o " "dispositivo Bluetooth «%s»." -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 #, c-format msgid "" "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 #, c-format msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" msgstr "" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde o dispositivo " "Bluetooth «%s»: %s" -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 #, c-format msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." msgstr "" -"O dipositivo Bluetooth «%s» desapareceu durante a transferencia da axenda de " +"O dispositivo Bluetooth «%s» desapareceu durante a transferencia da axenda de " "enderezos." #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we @@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "" #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 msgid "Starred in Android" msgstr "Favorito en Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" @@ -132,66 +132,66 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Denegouse o permiso para retirar o contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652 #, c-format msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s" msgstr "Este almacén de contactos non admite o borrado de contactos: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681 #, c-format msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Non é posíbel eliminar o contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "A axenda de enderezos «%s» está fóra de liña." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 #, c-format msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos «%s»: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906 #, c-format msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s" msgstr "Non foi posíbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922 #, c-format msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’." msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001 #, c-format msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." msgstr "" "Produciuse un erro ao crear un contacto novo porque acadouse o tempo máximo." @@ -199,125 +199,110 @@ msgstr "" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1418 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" "Produciuse un erro ao cambiar a propiedade «%s» porque expirou o tempo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 -#: ../folks/avatar-details.vala:63 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1452 folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o avatar neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474 -#: ../folks/web-service-details.vala:123 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1473 +#: folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 -#: ../folks/url-details.vala:152 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1509 folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os URL neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 -#: ../folks/local-id-details.vala:64 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Os ID locais non son escribíbeis neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Non é posíbel marcar o contacto como favorito." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692 #, c-format msgid "Can’t update avatar: %s" msgstr "Non foi posíbel actualizar o avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 -#: ../folks/email-details.vala:120 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "" "Non é posíbel escribir os enderezos de correo electrónico neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 -#: ../folks/phone-details.vala:255 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770 folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os números de teléfono neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786 -#: ../folks/postal-address-details.vala:361 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1788 +#: folks/postal-address-details.vala:362 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o enderezo postal neste contacto" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 -#: ../folks/name-details.vala:454 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1859 folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o nome completo neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 -#: ../folks/name-details.vala:492 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1881 folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Non é escribíbel o alcume neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 -#: ../folks/note-details.vala:138 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903 folks/note-details.vala:139 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir as notas neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 -#: ../folks/birthday-details.vala:62 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935 folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o aniversario deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 -#: ../folks/role-details.vala:279 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1979 folks/role-details.vala:280 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os roles neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 -#: ../folks/name-details.vala:417 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2080 folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o nome estruturado neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 -#: ../folks/im-details.vala:136 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2119 folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos IM neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 -#: ../folks/group-details.vala:174 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2169 folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Os grupos non son escribíbeis neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2184 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Os meus contactos só está dispoñíbel para Google Contacts" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 -#: ../folks/gender-details.vala:79 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2255 folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o xénero neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 -#: ../folks/anti-linkable.vala:84 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2293 folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir as anti-ligazóns neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 -#: ../folks/location-details.vala:135 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2336 +#: folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir a localización neste contacto." #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684 #, c-format msgid "Permission denied when creating new contact: %s" msgstr "Denegouse o permiso para crear un novo contacto: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2689 #, c-format msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" msgstr "" @@ -327,19 +312,19 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2698 #, c-format msgid "New contact is not writeable: %s" msgstr "Non é posíbel escribir no novo contacto: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2702 #, c-format msgid "Invalid value in contact: %s" msgstr "Valor non válido no contacto: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2726 #, c-format msgid "Unknown error adding contact: %s" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto: %s" @@ -347,7 +332,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2759 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s" @@ -355,42 +340,42 @@ msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valor non válido para a propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2794 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao definir a propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235 #, c-format msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s" msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de relación de chaves ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257 #, c-format msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol do ficheiro de relación «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281 #, c-format msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s" msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de relación de chaves «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483 #, c-format msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s" msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas «%s»: %s" @@ -400,38 +385,18 @@ msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas «%s»: %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 +#: backends/key-file/kf-persona.vala:176 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Enderezo IM «%s» non válido para o protocolo «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 +#: backends/key-file/kf-persona.vala:508 #, c-format msgid "Couldn’t load data from key file: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar os datos desde o ficheiro de chaves: %s" -#. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 -#, c-format -msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" -msgstr "Non foi posíbel preparar o servizo libsocialweb: %s" - -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 -msgid "No capabilities were found." -msgstr "Non se atoparon capacidades." - -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 -msgid "No contacts capability was found." -msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos." - -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 -msgid "Error opening contacts view." -msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos" - -#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 +#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." @@ -440,20 +405,21 @@ msgstr "" "vai desactivarse. Poida ser que oFono non estea instalado ou o servizo non " "fora iniciado." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben " "retirar." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274 +#. Translators: the parameter is an error message. +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Produciuse un erro ao retirar un contacto do almacén: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -462,18 +428,19 @@ msgstr "" "O almacén de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n" " contacto (fornecido: «%s»)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Non é posíbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342 +#. Translators: the parameter is an error message. +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Produciuse un erro ao engadir un contacto desde os detalles: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." @@ -481,7 +448,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao cambiar o estado de favorito sen unha conexión ao " "servizo de telepathy-logger" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -490,7 +457,7 @@ msgstr "" "Telepathy xa que non ten TpContact anexo." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" @@ -498,61 +465,54 @@ msgstr "" "Telepathy «%s»." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419 #, c-format msgid "Failed to change contact’s alias: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500 msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact." msgstr "" "A información estendida só pode estabelecerse no contacto de Telepathy do " "usuario." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" -"A información extendida non pode escribirse xa que o almacenamento está " +"A información estendida non pode escribirse xa que o almacenamento está " "desconectado." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 +#. Translators: the parameter is an error message. +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a membresía do grupo: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "A conta está desconectada." -#. Translators: the first parameter is the unknown key that -#. * was received with the details params, and the second -#. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 -#, c-format -msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’." -msgstr "Parámetro «%s» non recoñecido pasado polo almacén de persoas «%s»." - -#: ../folks/alias-details.vala:61 +#: folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o alias neste contacto." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:654 +#: folks/backend-store.vala:655 #, c-format msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s" msgstr "Produciuse un erro ao listar os contidos do cartafol «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:695 +#: folks/backend-store.vala:696 #, c-format msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" @@ -560,65 +520,67 @@ msgstr "" "simbólica %s: «%s»" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:823 +#: folks/backend-store.vala:824 #, c-format msgid "File or directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Non existe o ficheiro ou cartafol «%s»." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:829 +#: folks/backend-store.vala:830 #, c-format msgid "Failed to get content type for ‘%s’." msgstr "Produciuse un erro ao obter o tipo de contido para «%s»." -#: ../folks/birthday-details.vala:93 +#: folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o ID do evento de aniversario deste contacto." -#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149 +#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149 msgid "Extended fields are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir nos campos extendidos neste contacto." +msgstr "Non é posíbel escribir nos campos estendidos neste contacto." -#: ../folks/favourite-details.vala:58 +#: folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o estado de favorito neste contacto." #. Translators: the parameter is an IM address. -#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 -#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 +#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192 +#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood." msgstr "Non é posíbel entender o enderezo de IM «%s»." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 +#: folks/individual-aggregator.vala:1052 #, c-format msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s" msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacén de contactos «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567 +#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556 #, c-format msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list." msgstr "Propiedade «%s» descoñecida na lista ligábel de propiedades." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053 +#: folks/individual-aggregator.vala:2042 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de " "contacto «%s»: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150 -msgid "Can’t link personas with no primary store." -msgstr "Non é posíbel ligar os contactos sen un almacén primario" +#: folks/individual-aggregator.vala:2169 +msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked." +msgstr "Non é posíbel retirar as anti-ligazóns entre contactos xa ligadas." + +#: folks/individual-aggregator.vala:2493 +msgid "Can’t add personas with no primary store." +msgstr "Non é posíbel engadir contactos sen almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482 +#: folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -627,8 +589,7 @@ msgstr "" "O almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero non se " "atopou ou fallou ao cargar." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 +#: folks/individual-aggregator.vala:2495 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -637,24 +598,16 @@ msgstr "" "Comprobe que o servizo estea executándose, ou modifique o almacén " "predeterminado nese servizo usando a chave de GSettings «%s»." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 -msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked." -msgstr "Non é posíbel retirar as anti-ligazóns entre contactos xa ligadas." - -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481 -msgid "Can’t add personas with no primary store." -msgstr "Non é posíbel engadir contactos sen almacén primario." - -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492 +#: folks/individual-aggregator.vala:2504 #, c-format msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store." msgstr "" -"Non é posíbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacen " +"Non é posíbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacén " "escribíbel." -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 -#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763 -#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059 +#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404 +#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764 +#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" @@ -664,7 +617,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name for an Individual #. * when displayed in the UI if no personal details are available #. * for them. -#: ../folks/individual.vala:2072 +#: folks/individual.vala:2110 msgid "Unnamed Person" msgstr "Persoa sen nome" @@ -705,17 +658,17 @@ msgstr "Persoa sen nome" #. * #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: -#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues #. -#: ../folks/name-details.vala:268 +#: folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" -#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 +#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6 msgid "Primary store ID" msgstr "ID primario do almacén" -#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 +#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7 msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " @@ -726,75 +679,75 @@ msgstr "" "engadir por diante de maneira opcional, separado por dous puntos. Por " "exemplo: «eds:system-address-book» ou «key-file»." -#: ../folks/postal-address-details.vala:231 +#: folks/postal-address-details.vala:232 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" -msgstr "Estado descoñecido" +msgstr "Estado descoñecido" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../folks/presence-details.vala:177 +#: folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../folks/presence-details.vala:179 +#: folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" -msgstr "Dispoñíbel" +msgstr "Dispoñíbel" -#: ../folks/presence-details.vala:181 +#: folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../folks/presence-details.vala:183 +#: folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "Ausencia estendida" -#: ../folks/presence-details.vala:185 +#: folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../folks/presence-details.vala:187 +#: folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../folks/role-details.vala:150 +#: folks/role-details.vala:151 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Título: %s, organización: %s, rol: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:49 +#: tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "O ficheiro %s non existe." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:65 +#: tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter información sobre o ficheiro %s: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:72 +#: tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro «%s»." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:82 +#: tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded." msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro «%s» de lista de contactos de Pidgin." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:97 +#: tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " @@ -805,7 +758,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:117 +#: tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from ‘%s’." msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’." @@ -814,13 +767,13 @@ msgstr[1] "Importáronse %u contactos desde «%s»." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:164 +#: tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo do contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. -#: ../tools/import-pidgin.vala:221 +#: tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" @@ -829,7 +782,7 @@ msgstr "" "Ignorando amigo sen ningún alcume e só con un enderezo de IM:\n" "%s" -#: ../tools/import-pidgin.vala:244 +#: tools/import-pidgin.vala:244 #, c-format msgid "" "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" @@ -844,74 +797,76 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. -#: ../tools/import-pidgin.vala:258 +#: tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Contacto «%s» creado para o amigo con alcume «%s» e enderezo de Mensaxaría " -"intantánea:\n" +"instantánea:\n" "%s" -#: ../tools/import.vala:44 +#: tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)" msgstr "Nome da infraestrutura orixe (por omisión: «pidgin»)" -#: ../tools/import.vala:47 +#: tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "" "Nome de ficheiro orixe (por omisión: especifica da infraestrutura orixe)" -#: ../tools/import.vala:58 +#: tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— importar información de metacontactos a libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:68 +#: tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn’t parse command line options: %s" msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:109 +#: tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn’t load the backends: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar as infraestruturas: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:120 +#: tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend." msgstr "Non foi posíbel cargar a infraestrutura «%s»" #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:133 +#: tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "Non foi posíbel preparar a infraestrutura «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:146 +#: tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store." msgstr "Non foi posíbel cargar a infraestrutura de almacén de contactos «%s»." -#: ../tools/import.vala:167 +#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the +#. * second parameter is an error message. +#: tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s" msgstr "" "Non foi posíbel preparar o almacén de contactos da infraestrutura «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:185 +#: tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "Produciuse un erro ao importar os contactos: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:199 +#: tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " @@ -920,6 +875,24 @@ msgstr "" "Non se recoñeceu o nome «%s» da infraestrutura de orixe. Actualmente %s é a " "única infraestrutura de orixe admitida." +#~ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel preparar o servizo libsocialweb: %s" + +#~ msgid "No capabilities were found." +#~ msgstr "Non se atoparon capacidades." + +#~ msgid "No contacts capability was found." +#~ msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos." + +#~ msgid "Error opening contacts view." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos" + +#~ msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’." +#~ msgstr "Parámetro «%s» non recoñecido pasado polo almacén de persoas «%s»." + +#~ msgid "Can’t link personas with no primary store." +#~ msgstr "Non é posíbel ligar os contactos sen un almacén primario" + #~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ " #~ msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ" |