diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus> | 2022-04-03 06:43:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-04-03 06:43:42 +0000 |
commit | cbad81ef8cfdeb00738f077be0b4c6abdd88b253 (patch) | |
tree | af7a7309d02fe9f781cabd28bd2ebe5317ef374d | |
parent | 55b89044b0ccff69e7757af7082dc17e77d644d9 (diff) | |
download | folks-cbad81ef8cfdeb00738f077be0b4c6abdd88b253.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 519 |
1 files changed, 202 insertions, 317 deletions
@@ -1,44 +1,37 @@ # Basque translation for folks. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2017. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2022. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-13 20:00+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +msgstr "Project-Id-Version: folks master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 20:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604 +#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734 msgid "" "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " "the service can’t be started." -msgstr "" -"BlueZ 5 objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, eta ondorioz BlueZ " -"motorra ez dago aktibo. Edo BlueZ-ren instalazioa zaharregia da (soilik 5 " -"bertsioa dago onartuta), edo ezin da zerbitzua abiarazi." +msgstr "BlueZ 5 objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, eta ondorioz BlueZ motorra ez dago aktibo. Edo BlueZ-ren instalazioa zaharregia da (soilik 5 bertsioa dago onartuta), edo ezin da zerbitzua abiarazi." -#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617 +#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747 msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." -msgstr "" -"Errorea transferentzien OBEX daemon-a D-Bus-n gainetik konektatzean. " -"Ziurtatu zaitez BlueZ eta obexd instalatuta daudela." +msgstr "Errorea transferentzien OBEX daemon-a D-Bus-n gainetik konektatzean. Ziurtatu zaitez BlueZ eta obexd instalatuta daudela." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 #, c-format msgid "Error reading the transferred address book file: %s" msgstr "Errorea transferitutako helbide-liburua irakurtzean: %s" @@ -48,47 +41,43 @@ msgstr "Errorea transferitutako helbide-liburua irakurtzean: %s" #. * alias. #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgstr "Errorea '%s' helbide-liburua '%s' Bluetooth gailutik transferitzean." -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 #, c-format msgid "" "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " "the user." -msgstr "" -"'%s' Bluetooth gailuko helbide-liburua atzitzeko baimena erabiltzaileak " -"ukatu du." +msgstr "'%s' Bluetooth gailuko helbide-liburua atzitzeko baimena erabiltzaileak ukatu du." #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 #, c-format msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" -msgstr "" -"Ezin izan da helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzen hasi: %s" +msgstr "Ezin izan da helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzen hasi: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 #, c-format msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" -msgstr "" -"Huts egin du helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzean: %s" +msgstr "Huts egin du helbide-liburua '%s' gailutik OBEX bidez transferitzean: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" msgstr "Errorea helbide-liburua '%s' Bluetooth gailutik transferitzean: %s" -#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 +#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 #, c-format msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." msgstr "'%s' Bluetooth gailua desagertu da helbide-liburua transferitzean." @@ -104,231 +93,207 @@ msgstr "'%s' Bluetooth gailua desagertu da helbide-liburua transferitzean." #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 msgid "Starred in Android" msgstr "Gogokoa Android-en" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." -msgstr "" -"'%s' helbide-liburua lineaz kanpo dagoenez '%s' kontaktua ezin da kendu. " +msgstr "'%s' helbide-liburua lineaz kanpo dagoenez '%s' kontaktua ezin da kendu." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Baimena ukatuta '%s' kontaktua kentzeko: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652 #, c-format -#| msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s" msgstr "Kontaktuak kentzea ez dago onartuta pertsona honen biltegian: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681 #, c-format -#| msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ezin da “%s“ kontaktua kendu: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "'%s' helbide-liburua lineaz kanpo dago." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Baimena ukatuta '%s' helbide-liburua irekitzeko: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 #, c-format -#| msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ helbide-liburua ireki: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906 #, c-format -#| msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s" msgstr "Ezin izan dira helbide-liburuaren gaitasunak eskuratu: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922 #, c-format -#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’." msgstr "Ezin izan da “%s“ helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001 #, c-format -#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ helbide-liburuaren ikuspegia eskuratu: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." msgstr "Huts egin du kontaktu berria sortzean denbora-muga iraungi delako." #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1418 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Huts egin du '%s' propietatea aldatzean denbora-muga iraungi delako." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 -#: ../folks/avatar-details.vala:63 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1452 folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." -msgstr "Avatar-a ez da idazgarria kontaktu honetan." +msgstr "Avatarra ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474 -#: ../folks/web-service-details.vala:123 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1473 +#: folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Web zerbitzuaren helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 -#: ../folks/url-details.vala:152 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1509 folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "URLak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 -#: ../folks/local-id-details.vala:64 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Lokaleko IDak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kontaktua ezin da gogokoa bezala markatu." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692 #, c-format -#| msgid "Can't update avatar: %s" msgid "Can’t update avatar: %s" -msgstr "Ezin da avatar-a eguneratu: %s" +msgstr "Ezin da avatarra eguneratu: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 -#: ../folks/email-details.vala:120 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Helbide elektronikoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 -#: ../folks/phone-details.vala:255 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770 folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefono zenbakiak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786 -#: ../folks/postal-address-details.vala:361 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1788 +#: folks/postal-address-details.vala:362 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Posta-helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 -#: ../folks/name-details.vala:454 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1859 folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Izen osoa ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 -#: ../folks/name-details.vala:492 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1881 folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Goitizena ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 -#: ../folks/note-details.vala:138 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1903 folks/note-details.vala:139 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Oharrak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 -#: ../folks/birthday-details.vala:62 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935 folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Urtebetetzea ez da idazgarria kontatu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 -#: ../folks/role-details.vala:279 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1979 folks/role-details.vala:280 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Egitekoak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 -#: ../folks/name-details.vala:417 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2080 folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Egituratutako izena ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 -#: ../folks/im-details.vala:136 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2119 folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "BM helbideak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 -#: ../folks/group-details.vala:174 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2169 folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Taldeak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2184 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Nire Kontaktuak soilik Google-ren Kontaktuetan da erabilgarria." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 -#: ../folks/gender-details.vala:79 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2255 folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Generoa ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 -#: ../folks/anti-linkable.vala:84 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2293 folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Anti-estekak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 -#: ../folks/location-details.vala:135 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2336 +#: folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Kokalekua ez da idazgarria kontaktu honetan." #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684 #, c-format msgid "Permission denied when creating new contact: %s" msgstr "Baimena ukatuta kontaktu berria sortzean: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2689 #, c-format msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" -msgstr "" -"Helbide-liburua lineaz kanpo dagoenez ezin da kontaktu berria sortu: %s" +msgstr "Helbide-liburua lineaz kanpo dagoenez ezin da kontaktu berria sortu: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2698 #, c-format msgid "New contact is not writeable: %s" msgstr "Kontaktu berria ez da idazgarria: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2702 #, c-format msgid "Invalid value in contact: %s" msgstr "Kontaktuaren balioa baliogabea: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2726 #, c-format msgid "Unknown error adding contact: %s" msgstr "Errore ezezaguna kontaktua gehitzean: %s" @@ -336,7 +301,7 @@ msgstr "Errore ezezaguna kontaktua gehitzean: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2759 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria: %s" @@ -344,47 +309,43 @@ msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "'%s' propietatearen balioa baliogabea: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768 +#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2794 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Errore ezezaguna '%s' propietatearen ezartzean: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235 #, c-format -#| msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ erlazio-gakoaren fitxategia kargatu: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257 #, c-format -#| msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ erlazio-gakoaren direktorioa sortu: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281 #, c-format -#| msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ erlazio-gakoaren fitxategia sortu: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 +#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483 #, c-format -#| msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s" msgstr "Ezin izan da eguneratutako “%s“ gakoaren fitxategia idatzi: %s" @@ -393,281 +354,211 @@ msgstr "Ezin izan da eguneratutako “%s“ gakoaren fitxategia idatzi: %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 +#: backends/key-file/kf-persona.vala:176 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "'%s' BMren helbidea baliogabea '%s' protokoloarentzako: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 +#: backends/key-file/kf-persona.vala:508 #, c-format -#| msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgid "Couldn’t load data from key file: %s" msgstr "Ezin izan da daturik kargatu gakoaren fitxategitik: %s" -#. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 -#, c-format -msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" -msgstr "Ezin izan da libsocialweb zerbitzua prestatu: %s" - -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 -msgid "No capabilities were found." -msgstr "Ez da gaitasunik aurkitu." - -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 -msgid "No contacts capability was found." -msgstr "Ez da kontaktuen gaitasunik aurkitu." - -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 -msgid "Error opening contacts view." -msgstr "Errorea kontaktuen ikuspegia irekitzean." - -#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 +#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." -msgstr "" -"oFOno objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, beraz oFono motorra " -"inaktibo dago. Edo oFono ez dago instalatuta, edo ezin da zerbitzua abiarazi." +msgstr "oFOno objektu-kudeatzailea ez da exekutatzen ari, beraz oFono motorra inaktibo dago. Edo oFono ez dago instalatuta, edo ezin da zerbitzua abiarazi." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." -msgstr "" -"Lokaleko erabiltzaileak adierazten dituzten Telepathy-ko kontaktuak ez dira " -"kenduko." +msgstr "Lokaleko erabiltzaileak adierazten dituzten Telepathy-ko kontaktuak ez dira kenduko." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274 +#. Translators: the parameter is an error message. +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Huts egin du pertsona bat biltegitik kentzean: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310 #, c-format -#| msgid "" -#| "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" -#| " contact (provided: '%s')\n" msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: ‘%s’)\n" -msgstr "" -"Pertsonaren bildumak (%s, %s) honako xehetasunak eskatzen ditu:\n" +msgstr "Pertsonaren bildumak (%s, %s) honako xehetasunak eskatzen ditu:\n" " kontaktua (emandakoa: “%s“)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Ezin da Telepathy-ko kontaktu berria sortu lineaz kanpo dagoenean." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342 +#. Translators: the parameter is an error message. +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Huts egin du xehetasunetatik pertsona bat gehitzean: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." -msgstr "" -"Huts egin du 'telepathy-logger' zerbitzuarekin konektatu gabe gogokoa " -"aldatzean." +msgstr "Huts egin du 'telepathy-logger' zerbitzuarekin konektatu gabe gogokoa aldatzean." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." -msgstr "" -"Huts egin du Telepathy-ko pertsonaren gogokoaren egoera aldatzean ez baitago " -"TpContact-era atxikituta." +msgstr "Huts egin du Telepathy-ko pertsonaren gogokoaren egoera aldatzean ez baitago TpContact-era atxikituta." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." -msgstr "" -"Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontaktuaren gogokoaren egoera aldatzean." +msgstr "Huts egin du Telepathy-ko '%s' kontaktuaren gogokoaren egoera aldatzean." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419 #, c-format -#| msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgid "Failed to change contact’s alias: %s" msgstr "Huts egin du kontaktuaren aliasa aldatzean: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499 -#| msgid "" -#| "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500 msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact." -msgstr "" -"Informazio hedatua soilik erabiltzailearen Telepathy-ko kontaktuan ezar " -"daiteke." +msgstr "Informazio hedatua soilik erabiltzailearen Telepathy-ko kontaktuan ezar daiteke." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "Informazio hedatua ezin da idatzi biltegia deskonektatuta dagoelako." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 +#. Translators: the parameter is an error message. +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Huts egin du taldearen kideak aldatzean: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "Kontua lineaz kanpo dago." -#. Translators: the first parameter is the unknown key that -#. * was received with the details params, and the second -#. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 -#, c-format -#| msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." -msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’." -msgstr "“%s“ parametro ezezaguna igorri zaio “%s“ pertsonaren biltegiari." - -#: ../folks/alias-details.vala:61 +#: folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "Aliasa ez da idazgarria kontaktu honetan." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:654 +#: folks/backend-store.vala:655 #, c-format -#| msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s" msgstr "Errorea “%s“ karpetaren edukia zerrendatzean: %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:695 +#: folks/backend-store.vala:696 #, c-format msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" -msgstr "" -"Errorea '%2$s' estekaren '%1$s' helburuaren informazioa kontsultatzean: %3$s" +msgstr "Errorea '%2$s' estekaren '%1$s' helburuaren informazioa kontsultatzean: %3$s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:823 +#: folks/backend-store.vala:824 #, c-format -#| msgid "File or directory '%s' does not exist." msgid "File or directory ‘%s’ does not exist." msgstr "“%s“ fitxategi edo direktorioa ez da existitzen." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:829 +#: folks/backend-store.vala:830 #, c-format -#| msgid "Failed to get content type for '%s'." msgid "Failed to get content type for ‘%s’." msgstr "Huts egin du “%s“(r)en eduki mota eskuratzean." -#: ../folks/birthday-details.vala:93 +#: folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "Urtebetetzearen gertaeraren IDa ez da idazgarria kontaktu honetan." -#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149 +#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149 msgid "Extended fields are not writeable on this contact." msgstr "Eremu hedagarriak ez dira idazgarriak kontaktu honetan." -#: ../folks/favourite-details.vala:58 +#: folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Gogokoaren egoera ez da idazgarria kontaktu honetan." #. Translators: the parameter is an IM address. -#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 -#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 +#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192 +#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241 #, c-format -#| msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood." msgstr "Ezin izan da “%s“ BMren helbidea ulertu." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 +#: folks/individual-aggregator.vala:1052 #, c-format -#| msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s" msgstr "Errorea “%s“ pertsonaren biltegia prestatzean: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567 +#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556 #, c-format -#| msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list." msgstr "“%s“ propietate ezezaguna propietateen zerrenda estekagarrian." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053 +#: folks/individual-aggregator.vala:2042 #, c-format -#| msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s" msgstr "Huts egin du “%s“ pertsonaren biltegiaren kontaktua gehitzean: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150 -msgid "Can’t link personas with no primary store." -msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak estekatu." +#: folks/individual-aggregator.vala:2169 +msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked." +msgstr "Anti-estekak ezin dira kendu pertsonak konektatuta dauden bitartean." + +#: folks/individual-aggregator.vala:2493 +msgid "Can’t add personas with no primary store." +msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak gehitu." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482 +#: folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." -msgstr "" -"'%s:%s' pertsonaren biltegia nagusi gisa konfiguratuta dago, baina ezin izan " -"da aurkitu edo huts egin du kargatzean." +msgstr "'%s:%s' pertsonaren biltegia nagusi gisa konfiguratuta dago, baina ezin izan da aurkitu edo huts egin du kargatzean." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 +#: folks/individual-aggregator.vala:2495 #, c-format -#| msgid "" -#| "Check the relevant service is running, or change the default store in " -#| "that service or using the “%s” GSettings key." msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the ‘%s’ GSettings key." -msgstr "" -"Egiaztatu dagokion zerbitzua exekutatzen ari dela, edo aldatu zerbitzu " -"horren biltegi lehenetsia edo “%s“ GSettings gakoa erabiliz." - -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 -#| msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." -msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked." -msgstr "Anti-estekak ezin dira kendu pertsonak konektatuta dauden bitartean." - -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481 -msgid "Can’t add personas with no primary store." -msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak gehitu." +msgstr "Egiaztatu dagokion zerbitzua exekutatzen ari dela, edo aldatu zerbitzu horren biltegi lehenetsia edo “%s“ GSettings gakoa erabiliz." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492 +#: folks/individual-aggregator.vala:2504 #, c-format -#| msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store." msgstr "Ezin da biltegi idazgarriaren eskatutako propietatea (“%s“) idatzi." -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 -#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763 -#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059 +#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404 +#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764 +#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." -msgstr "" -"Huts egin du '%s' propietatea aldatzean. Ez da pertsona egokirik aurkitu." +msgstr "Huts egin du '%s' propietatea aldatzean. Ez da pertsona egokirik aurkitu." #. Translators: This is the default name for an Individual #. * when displayed in the UI if no personal details are available #. * for them. -#: ../folks/individual.vala:2072 +#: folks/individual.vala:2110 msgid "Unnamed Person" msgstr "Pertsona izengabea" @@ -708,116 +599,102 @@ msgstr "Pertsona izengabea" #. * #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: -#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues #. -#: ../folks/name-details.vala:268 +#: folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" -#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 +#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6 msgid "Primary store ID" msgstr "Biltegi nagusiaren IDa" -#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to " -#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be " -#| "prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” " -#| "or “key-file”." +#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7 msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’." -msgstr "" -"Pertsonaren biltegiaren IDa lagunek nagusi gisa erabiltzeko (adibidez, " -"bertan estekatutako datuak gordetzeko). Biltegiaren ID mota aurrizkiarekin " -"jar daiteke koma batez bereiztuta. Adibidez: “eds:system-address-book“ edo " -"“key-file“." +msgstr "Pertsonaren biltegiaren IDa lagunek nagusi gisa erabiltzeko (adibidez, bertan estekatutako datuak gordetzeko). Biltegiaren ID mota aurrizkiarekin jar daiteke koma batez bereiztuta. Adibidez: “eds:system-address-book“ edo “key-file“." -#: ../folks/postal-address-details.vala:231 +#: folks/postal-address-details.vala:232 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "Lineaz kanpo" -#: ../folks/presence-details.vala:177 +#: folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../folks/presence-details.vala:179 +#: folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "Erabilgarri" -#: ../folks/presence-details.vala:181 +#: folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" -#: ../folks/presence-details.vala:183 +#: folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "Kanpoan luzarorako" -#: ../folks/presence-details.vala:185 +#: folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" -#: ../folks/presence-details.vala:187 +#: folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatuta" -#: ../folks/role-details.vala:150 +#: folks/role-details.vala:151 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Titulua: %s. Erakundea: %s. Zeregina: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:49 +#: tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:65 +#: tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "Huts egin du '%s' fitxategiari buruzko informazioa eskuratzean: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:72 +#: tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "'%s' fitxategia ez da irakurgarria." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:82 +#: tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format -#| msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded." msgstr "Ezin izan da Pidgin-eko lagunen zerrendaren “%s“ fitxategia kargatu." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:97 +#: tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." -msgstr "" -"Ezin izan da Pidgin-eko lagunen zerrendaren '%s' fitxategia kargatu: ezin " -"izan da erroko elementua aurkitu edo ez ezagutu." +msgstr "Ezin izan da Pidgin-eko lagunen zerrendaren '%s' fitxategia kargatu: ezin izan da erroko elementua aurkitu edo ez ezagutu." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:117 +#: tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format -#| msgid "Imported %u buddy from '%s'." -#| msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." msgid "Imported %u buddy from ‘%s’." msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’." msgstr[0] "Lagun %u inportatuta “%s“(e)ndik." @@ -825,28 +702,26 @@ msgstr[1] "%u lagun inportatuta “%s“(e)ndik." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:164 +#: tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "Errorea '%s' kontaktuaren taldea aldatzean: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. -#: ../tools/import-pidgin.vala:221 +#: tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" -msgstr "" -"Aliasik gabeko eta '%s' BMren helbide bakarreko lagunari ez ikusi egiten" +msgstr "Aliasik gabeko eta '%s' BMren helbide bakarreko lagunari ez ikusi egiten" -#: ../tools/import-pidgin.vala:244 +#: tools/import-pidgin.vala:244 #, c-format msgid "" "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" -msgstr "" -"Huts egin du '%s' aliasa duen eta BMren helbide hauek dituen\n" +msgstr "Huts egin du '%s' aliasa duen eta BMren helbide hauek dituen\n" "%s\n" "lagunaren kontaktu berria sortzean.\n" "Errorea: %s\n" @@ -854,87 +729,97 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. -#: ../tools/import-pidgin.vala:258 +#: tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" -msgstr "" -"'%s' kontaktua sortuta '%s' aliasa eta\n" +msgstr "'%s' kontaktua sortuta '%s' aliasa eta\n" "%s\n" "helbideak dituen lagunarentzako." -#: ../tools/import.vala:44 -#| msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" +#: tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)" msgstr "Iturburuko motorraren izena (lehenetsia: “pidgin“)" -#: ../tools/import.vala:47 +#: tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" -msgstr "" -"Iturburuaren fitxategi-izena (lehenetsia: iturburuko motorrarekiko zehatza)" +msgstr "Iturburuaren fitxategi-izena (lehenetsia: iturburuko motorrarekiko zehatza)" -#: ../tools/import.vala:58 +#: tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— inportatu meta-kontaktuaren informazioa 'libfolks'-era" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:68 +#: tools/import.vala:68 #, c-format -#| msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgid "Couldn’t parse command line options: %s" msgstr "Ezin izan dira komando-lerroko aukerak analizatu: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:109 +#: tools/import.vala:109 #, c-format -#| msgid "Couldn't load the backends: %s" msgid "Couldn’t load the backends: %s" msgstr "Ezin izan dira motorrak kargatu: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:120 +#: tools/import.vala:120 #, c-format -#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend." msgstr "Ezin izan da “%s“ motorra kargatu." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:133 +#: tools/import.vala:133 #, c-format -#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ motorra prestatu: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:146 +#: tools/import.vala:146 #, c-format -#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store." msgstr "Ezin izan da “%s“ motorraren pertsonaren biltegia kargatu." -#: ../tools/import.vala:167 +#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the +#. * second parameter is an error message. +#: tools/import.vala:167 #, c-format -#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ motorraren pertsonaren biltegia prestatu: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:185 +#: tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "Errorea kontaktuak inportatzean: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:199 +#: tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." -msgstr "" -"Iturburuko motorraren '%s' izena ezezaguna. Unean '%s' da onartuta dagoen " -"iturburuko motor bakarra." +msgstr "Iturburuko motorraren '%s' izena ezezaguna. Unean '%s' da onartuta dagoen iturburuko motor bakarra." + +#~ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da libsocialweb zerbitzua prestatu: %s" + +#~ msgid "No capabilities were found." +#~ msgstr "Ez da gaitasunik aurkitu." + +#~ msgid "No contacts capability was found." +#~ msgstr "Ez da kontaktuen gaitasunik aurkitu." + +#~ msgid "Error opening contacts view." +#~ msgstr "Errorea kontaktuen ikuspegia irekitzean." + +#~| msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." +#~ msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’." +#~ msgstr "“%s“ parametro ezezaguna igorri zaio “%s“ pertsonaren biltegiari." + +#~ msgid "Can’t link personas with no primary store." +#~ msgstr "Ezin dira biltegi nagusirik gabeko pertsonak estekatu." #~ msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from " #~ msgstr "Errorea '%s' helbide-liburua hemendik transferitzean; " |