summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>2019-09-24 13:37:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-09-24 13:37:04 +0000
commitfb2e0f9f1b97f3fa394d1d6f733deb2e653cf472 (patch)
tree7234fc5018a1d2f13dc9755ac35a4a4a6654b296
parentb5653f1bc0209bc4442f592dfae195f5ba23e3f0 (diff)
downloadfolks-fb2e0f9f1b97f3fa394d1d6f733deb2e653cf472.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po668
1 files changed, 345 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 5887a3c7..302ca327 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,30 +6,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-13 17:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 23:33+0430\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or the "
"service can’t be started."
msgstr ""
-"هیچ مدیر شیء BlueZ 5 در حال اجرا نیست، بنابراین پسانه‌ی BlueZ غیرفعال خواهد "
-"بود. یا نسخه نصب شده‌ی BlueZ قدیمی است (تنها نسخه ۵ پشتیبانی می‌شود) یا سرویس "
-"نمی‌تواند شروع شود."
+"هیچ مدیر شیء BlueZ 5 در حال اجرا نیست، بنابراین پسانهٔ BlueZ غیرفعال خواهد بود. "
+"یا نسخه نصب شدهٔ BlueZ قدیمی است (تنها نسخه ۵ پشتیبانی می‌شود) یا خدمت نمی‌تواند "
+"شروع شود."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -38,24 +37,24 @@ msgstr ""
"obexd نصب هستند."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
-msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی منتقل شده دفترچه تلفن: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ منتقل شده دفترچه تلفن: %s"
#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
#. * alias.
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr "خطا در هنگام انتقال دفترچه تلفن «%s» از دستگاه بلوتوث «%s»."
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
@@ -64,26 +63,26 @@ msgstr "اجازه دسترسی به دفترچه تلفن در دستگاه ب
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr "یک انتقال OBEX برای دفترچه تلفن در دستگاه «%s» شروع نشد: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr "انتقال OBEX دفترچه تلفن از دستگاه «%s» شکست خورد: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
#, c-format
msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr "خطا در هنگام انتقال دفترچه آدرس از دستگاه بلوتوث «%s»، خطا: %s"
+msgstr "خطا در هنگام انتقال دفترچه نشانی از دستگاه بلوتوث «%s»، خطا: %s"
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr "دستگاه بلوتوث «%s» در هنگام انتقال دفترچه تلفن از دسترس خارج شد."
@@ -99,228 +98,220 @@ msgstr "دستگاه بلوتوث «%s» در هنگام انتقال دفترچ
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
-msgstr "Starred in Android"
+msgstr "ستاره‌دار در اندروید"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
-msgstr "دفترچه‌تلفن «%s» برون‌خط است، بنابراین مشترک «%s» نمی‌تواند حذف شود."
+msgstr "دفترچه‌تلفن «%s» برون‌خط است، بنابراین آشنا «%s» نمی‌تواند حذف شود."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "اجازه حذف مشترک رد شد «%s»: %s"
+msgstr "اجازه حذف آشنا رد شد «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
-#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr "حذف مشترک توسط این مخزن شخصی پشتیبانی نمی‌شود: %s"
-
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
-#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "نمی‌توان مشترک را حذف کرد «%s»: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
+msgstr "حذف آشنا توسط این مخزن شخصی پشتیبانی نمی‌شود: %s"
+
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
+msgstr "نمی‌توان آشنا را حذف کرد «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "دفترچه‌تلفن «%s» برون‌خط است."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "اجازه بازکردن دفترچه‌تلفن رد شد «%s»: %s"
+msgstr "اجازه گشودن دفترچه‌تلفن رد شد «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
-#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "نمی‌توان دفترچه‌تلفن را باز کرد «%s»: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
-#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "نمی‌توان توانمندی‌های دفترچه‌تلفن را دریافت کرد: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
-msgstr "نمی‌توان نما دفترچه‌تلفن را دریافت کرد «%s»"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
+msgstr "نمی‌توان نمای دفترچه‌تلفن «%s» را گرفت."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
-#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "نمی‌توان نما دفترچه‌تلفن را دریافت کرد: «%s»: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
-msgstr "با توجه به پایان زمان انتظار، ساخت مشترک شکست خورد."
+msgstr "با توجه به پایان زمان انتظار، ساخت آشنا شکست خورد."
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "با توجه به پایان زمان انتظار، تغییر مشخصه «%s» شکست خورد."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "آواتار برای این مشترک قابل نوشتن نیست/"
+msgstr "آواتار برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
+#: folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های سرویس وب برای این کاربر قابل نوشتن نیست."
+msgstr "نشانی‌های خدمت وب برای این کاربر قابل نوشتن نیست."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 ../folks/url-details.vala:152
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های اینترنتی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "نشانی‌های اینترنتی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "شناسه‌های محلی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "شناسه‌های محلی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
-msgstr "مشترک نمی‌تواند به فهرست علاقه‌مندی اضافه شود."
+msgstr "آشنا نمی‌تواند به فهرست علاقه‌مندی اضافه شود."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
-#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
-msgstr "نمی‌توان آواتار را بروزرسانی کرد: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
+msgstr "نمی‌توان آواتار را به‌روز رسانی کرد: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های ایمیل برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "نشانی‌های رایانامه برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
-#: ../folks/phone-details.vala:255
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "شماره‌های تلفن برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "شماره‌های تلفن برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
+#: folks/postal-address-details.vala:362
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های پستی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "نشانی‌های پستی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
-#: ../folks/name-details.vala:454
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "نام کامل برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "نام کامل برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
-#: ../folks/name-details.vala:492
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "نام‌مستعار برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+msgstr "نام‌مستعار برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 folks/note-details.vala:139
msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "یادداشت‌های برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "یادداشت‌های برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "روز تولد برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "روز تولد برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 folks/role-details.vala:280
msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "سمت‌ها برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "سمت‌ها برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
-#: ../folks/name-details.vala:417
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "نام ساخته شده برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+msgstr "نام ساخته شده برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 ../folks/im-details.vala:136
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های پیام‌رسان فوری برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "نشانی‌های پیام‌رسان فوری برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
-msgstr "گروه‌های برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "گروه‌های برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
-msgstr "«مشترکان من» تنها برای «مشترکان گوگل» در دسترس است"
+msgstr "آشنایان من»تنها برای آشنایان گوگل در دسترس است"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "جنسیت برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "جنسیت برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
-#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
-msgstr "ضدلینک‌ها برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "پادپیوند برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
-#: ../folks/location-details.vala:135
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
-msgstr "مکان برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+msgstr "موقعیت برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
-msgstr "اجازه ساخت مشترک جدید رد شد: %s"
+msgstr "اجازه ساخت آشنای جدید رد شد: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
-msgstr "دفترچه‌تلفن برون‌خط است، , مشترک نمی‌تواند ایجاد شود: %s"
+msgstr "دفترچه‌تلفن برون‌خط است، , آشنا نمی‌تواند ایجاد شود: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
#, c-format
msgid "New contact is not writeable: %s"
-msgstr "مشترک جدید قابل نوشتن نیست: %s"
+msgstr "آشنا جدید قابل نوشتن نیست: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
-msgstr "مقدار نامعتبر در مشترک: %s"
+msgstr "مقدار نامعتبر در آشنا: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
#, c-format
msgid "Unknown error adding contact: %s"
-msgstr "خطا ناشناخته در واردکردن مشترک: %s"
+msgstr "خطای ناشناخته در افزودن آشنا: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "مشخصه «%s» قابل نوشتن نیستند: «%s»"
@@ -328,127 +319,117 @@ msgstr "مشخصه «%s» قابل نوشتن نیستند: «%s»"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "مقدار نامعتبر برای مشخصه «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "خطا ناشناخته در هنگام ثبت مشخصه «%s» رخ داد %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
-#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "پرونده کلید وابسته «%s» قابل بارگیری نبود %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
-#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "شاخه پرونده کلید وابسته «%s» قابل ایجاد نبود: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
-#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "پرونده کلید وابسته «%s» قابل ایجاد نبود: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
-#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
-msgstr "نمی‌توان کلید بروزرسانی شده را نوشت «%s»: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
+msgstr "نمی‌توان کلید به‌روز رسانی شده را نوشت «%s»: %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
-msgstr "آدرس‌های پیام‌رسان فوری نامعتبر «%s» برای پروتکل «%s»: %s"
+msgstr "نشانی‌های پیام‌رسان فوری نامعتبر «%s» برای پروتکل «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
-#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "نمی‌توان اطلاعات را از پرونده کلید بارگیری کرد: %s"
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
-#, c-format
-msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
-msgstr "نمی‌توان سرویس libsocialweb آماده کرد: %s"
-
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
-msgid "No capabilities were found."
-msgstr "هیچ قابلیتی پیدا نشد."
-
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
-msgid "No contacts capability was found."
-msgstr "هیچ قابلیتی در مشترکان پیدا نشد."
-
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
-msgid "Error opening contacts view."
-msgstr "خطا در بارگیری نمای مشترکان رُخ داد."
-
-#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either "
"oFono isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
-"هیچ مدیر شیء oFono در حال اجرا نیست، بنابراین پسانه‌ی oFono غیرفعال خواهد بود. "
-"یا oFono نصب نیست یا سرویس قابل اجرا نیست."
+"هیچ مدیر شیء oFono در حال اجرا نیست، بنابراین پسانهٔ oFono غیرفعال خواهد بود. "
+"یا oFono نصب نیست یا خدمت قابل اجرا نیست."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
-msgstr "حذف مشترکان Telepathy که نشان‌دهنده‌ی کاربر محلی هستند امکان‌پذیر نیست."
+msgstr "حذف آشنایان Telepathy که نشان‌دهندهٔ کاربر محلی هستند امکان‌پذیر نیست."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "حذف مورد شخصی از مخزن شکست خورد: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
-#, c-format
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+#| " contact (provided: '%s')\n"
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-" contact (provided: '%s')\n"
+" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"مخزن شخصی (%s، %s) جزئیات مقابل را احتیاج دارد:\n"
" اتصال (فراهم‌شده: «%s»)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr "نمی‌توان یک مشترک Telepathy وقتی که برون‌خط هستید ساخت."
+msgstr "نمی‌توان یک آشنا Telepathy وقتی که برون‌خط هستید ساخت."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
-msgstr "اضافه کردن مورد شخصی از طریق جزئیات شکست خورد: %s"
+msgstr "افزودن مورد شخصی از طریق جزئیات شکست خورد: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
-msgstr "تعییر علاقه‌مندی بدون اتصال به سرویس telepathy-logger شکست خورد."
+msgstr "تعییر علاقه‌مندی بدون اتصال به خدمت telepathy-logger شکست خورد."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -457,124 +438,134 @@ msgstr ""
"آن متصل نشده است."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr "تغییر وضعیت مورد علاقه برای مشترک Telepathy شکست خورد «%s»."
+msgstr "تغییر وضعیت مورد علاقه برای آشنا Telepathy شکست خورد «%s»."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
-#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "تغییر نام‌مستعار کاربر شکست خورد: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
-msgstr "اطلاعات تکمیلی ممکن است فقط برای مشترک Telepathy کاربر تنظیم شود."
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
+#, fuzzy
+#| msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
+msgstr "اطلاعات تکمیلی ممکن است فقط برای آشنا Telepathy کاربر تنظیم شود."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "اطلاعات تکمیلی قادر به نوشته شدن نیستند چراکه مخزن قطع شده است."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "تغییر عضویت گروه شکست خورد: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "حساب برون‌خط است."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
-#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+#: backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr "پارامتر ناشناس «%s» به مخزن شخصی ارسال شده است «%s»."
-#: ../folks/alias-details.vala:61
+#: folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "نام مستعار برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+msgstr "نام مستعار برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:654
-#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+#: folks/backend-store.vala:655
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "خطا در فهرست کردن مختویات پوشه «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:695
+#: folks/backend-store.vala:696
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr "خطا در دریافت اطلاعات از مقصد «%s» از پیوند «%s»، خطا: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:823
-#, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+#: folks/backend-store.vala:824
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "پوشه یا شاخه «%s» وجود ندارد."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:829
-#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+#: folks/backend-store.vala:830
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "دریافت نوع محتویات برای «%s» شکست خورد."
-#: ../folks/birthday-details.vala:93
+#: folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "شناسه‌ی رویداد تولد برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+msgstr "شناسهٔ رویداد تولد برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
-#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
+#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
-msgstr "فیلدهای اضافی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "فیلدهای اضافی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
-#: ../folks/favourite-details.vala:58
+#: folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr "وضعیت موردعلاقه برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+msgstr "وضعیت موردعلاقه برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
#. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
-#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
-msgstr "آدرس پیام‌رسان فوری «%s» قابل فهم نبود."
+#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192 folks/im-details.vala:214
+#: folks/im-details.vala:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
+msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری «%s» قابل فهم نبود."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
-#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "خطا در آماده کردن مخزن شخصی «%s»:%s"
+#: folks/individual-aggregator.vala:1052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
+msgstr "خطا در آماده‌سازی مخزن شخصی «%s»:%s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
-#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "مشخصه ناشناس «%s» در فهرست مشخصه قابل پیوند."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
-#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
-msgstr "اضافه کردن مشترک به مخزن شخصی با شناسه «%s»:%s شکست خورد"
+#: folks/individual-aggregator.vala:2042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
+msgstr "افزودن آشنا به مخزن شخصی با شناسه «%s»:%s شکست خورد"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
+#: folks/individual-aggregator.vala:2139
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "نمی‌توان موارد شخصی بدون مخزن اصلی را پیوند کرد."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
+#: folks/individual-aggregator.vala:2140 folks/individual-aggregator.vala:2471
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -583,32 +574,33 @@ msgstr ""
"مخزن شخصی «%s:%s» به‌عنوان اصلی پیکربندی شده است، اما پیدا نمی‌شود و یا بارکردن "
"آن شکست خورده است."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#: folks/individual-aggregator.vala:2141 folks/individual-aggregator.vala:2472
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
-"بررسی اجرای سرویس مرتبط، یا تغییر مخزن پیش‌فرض در سرویس و یا استفاده از کلید "
-"GSettings‪ «%s»"
+"بررسی اجرای خدمت مرتبط، یا تغییر ذخیره‌گاه پیش‌گزیده در خدمت یا استفاده از کلید "
+"«%s» GSettings."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2173
+#, fuzzy
+#| msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr "ضد-پیوندها (Anti-links) بین موارد شخصی پیوند شده را نمی‌توان حذف کرد."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
+#: folks/individual-aggregator.vala:2470
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "نمی‌توان مورد شخصی را بدون مخزن اصلی اضافه کرد."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
-#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr "نمی‌توان مشخصه درخواست شده‌ی «%s» را برای مخزن قابل‌نوشتن، نوشت."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
+msgstr "نمی‌توان مشخصه درخواست شدهٔ «%s» را برای مخزن قابل‌نوشتن، نوشت."
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
-#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
-#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059
+#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404 folks/individual.vala:513
+#: folks/individual.vala:764 folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "تغییر مشخصه «%s» شکست خورد: هیچ مورد شخصی مناسبی پیدا نشد."
@@ -616,7 +608,7 @@ msgstr "تغییر مشخصه «%s» شکست خورد: هیچ مورد شخصی
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:2072
+#: folks/individual.vala:2110
msgid "Unnamed Person"
msgstr "شخص بی‌نام"
@@ -657,96 +649,103 @@ msgstr "شخص بی‌نام"
#. *
#. * If you need additional placeholders with other information or
#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
#.
-#: ../folks/name-details.vala:268
+#: folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
msgstr "%g%t%m%t%f"
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
msgid "Primary store ID"
msgstr "شناسه مخزن اصلی"
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to "
+#| "store linking data in). The type ID of the store may optionally be "
+#| "prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or "
+#| "“key-file”."
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"شناسه مخزن شخصی که folks باید از آن به عنوان شناسه اصلی استفاده کند (مثلا جها "
-"ذخیره اطلاعات مرتبط در آن). شناسه‌ی نوع مخزن ممکن است به‌طور دلخواه به ابتدای آن "
+"ذخیره اطلاعات مرتبط در آن). شناسهٔ نوع مخزن ممکن است به‌طور دلخواه به ابتدای آن "
"اضافه شود و توسط یک دو نقطه جدا شود. برای مثال: «eds:system-address-book» یا "
"«key-file»."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#: folks/postal-address-details.vala:232
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s، %s، %s، %s، %s، %s، %s"
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "وضعیت نامشخص"
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: folks/presence-details.vala:173
msgid "Offline"
msgstr "برون‌خط"
-#: ../folks/presence-details.vala:177
+#: folks/presence-details.vala:177
msgid "Error"
msgstr "خطا"
-#: ../folks/presence-details.vala:179
+#: folks/presence-details.vala:179
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
-#: ../folks/presence-details.vala:181
+#: folks/presence-details.vala:181
msgid "Away"
msgstr "غایب"
-#: ../folks/presence-details.vala:183
+#: folks/presence-details.vala:183
msgid "Extended away"
msgstr "غایب طولانی"
-#: ../folks/presence-details.vala:185
+#: folks/presence-details.vala:185
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../folks/presence-details.vala:187
+#: folks/presence-details.vala:187
msgid "Hidden"
msgstr "مخفی"
-#: ../folks/role-details.vala:150
+#: folks/role-details.vala:151
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "عنوان: %s، سازمان: %s، سمت: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:49
+#: tools/import-pidgin.vala:49
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "پرونده %s موجود نیست."
#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
#. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:65
+#: tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
msgstr "دریافت اطلاعات درباره پرونده «%s» شکست خورد: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:72
+#: tools/import-pidgin.vala:72
#, c-format
msgid "File %s is not readable."
msgstr "پرونده %s قابل خواندن نیست."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:82
-#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+#: tools/import-pidgin.vala:82
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
msgstr "پرونده فهرست دوستان پیجین «%s» قابل بارگیری نبود."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:97
+#: tools/import-pidgin.vala:97
#, c-format
msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
@@ -757,115 +756,138 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:117
-#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+#: tools/import-pidgin.vala:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+#| msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "تعداد %Iu دوست از «%s» وارد شدند."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:164
+#: tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
-msgstr "خطا در تغییر گروه مشترک «%s»: %s"
+msgstr "خطا در تغییر گروه آشنا «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:221
+#: tools/import-pidgin.vala:221
#, c-format
msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"نادیده گرفتن دوست بدون نام مستعار و تنها یک آدرس پیام‌رسان فوری:\n"
+"نادیده گرفتن دوست بدون نام مستعار و تنها یک نشانی پیام‌رسان فوری:\n"
"%s"
-#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#: tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"ایجاد یک دوست جدید با نام مستعار «%s» و آدرس‌های پیام‌رسان فوری شکست خورد:\n"
+"ایجاد یک دوست جدید با نام مستعار «%s» و نشانی‌های پیام‌رسان فوری شکست خورد:\n"
"%s\n"
"خطا: %s\n"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
#. * addresses each on a new line.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#: tools/import-pidgin.vala:258
#, c-format
msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"مشترک «%s» برای دوستی با نام مستعار «%s» و آدرس‌های پیام‌رسان فوری ساخته شد:\n"
+"آشنا «%s» برای دوستی با نام مستعار «%s» و نشانی‌های پیام‌رسان فوری ساخته شد:\n"
"%s"
-#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
-msgstr "نام پسانه منبع (پیش‌فرض: «pidgin»)"
+#: tools/import.vala:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
+msgstr "نام پسانه منبع (پیش‌گزیده: «pidgin»)"
-#: ../tools/import.vala:47
+#: tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
-msgstr "نام‌پرونده‌ی منبع (پیش‌فرض: مختص به پسانه‌ی منبع)"
+msgstr "نام‌پروندهٔ منبع (پیش‌گزیده: مختص به پسانهٔ منبع)"
-#: ../tools/import.vala:58
+#: tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr "— وارد کردن اطلاعات فرا-مشترک به libfolks"
+msgstr "— درون‌ریزی اطلاعات فرا-آشنا به libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:68
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+#: tools/import.vala:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "نمی‌توان گزینه خط فرمان را تجزیه کرد: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:109
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+#: tools/import.vala:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "نمی‌توان پسانه‌ها را بارگیری کرد: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:120
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+#: tools/import.vala:120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "نمی‌توان پسانه «%s» را بارگیری کرد."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:133
-#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+#: tools/import.vala:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "نمی‌توان پسانه «%s» را آماده کرد: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:146
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
-msgstr "امکان آماده کردن پسانه‌ی مخزن شخصی «%s» وجود نداشت."
+#: tools/import.vala:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
+msgstr "امکان آماده‌سازی پسانهٔ مخزن شخصی «%s» وجود نداشت."
-#: ../tools/import.vala:167
-#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr "امکان آماده کردن پسانه‌ی مخزن شخصی «%s» وجود نداشت: %s"
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: tools/import.vala:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
+msgstr "امکان آماده‌سازی پسانهٔ مخزن شخصی «%s» وجود نداشت: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:185
+#: tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
-msgstr "خطا در واردکردن مشترکان: %s"
+msgstr "خطا در درون‌ریزی آشنایان: %s"
#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:199
+#: tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
-"نام پسانه‌ی منبع ناشناخته «%s». «%s» درحال حاضر تنها پسانه‌ی منبع پشتیبانی شده "
-"است."
+"نام پسانهٔ منبع ناشناخته «%s». «%s» درحال حاضر تنها پسانهٔ منبع پشتیبانی شده است."
+
+#~ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان سرویس libsocialweb آماده کرد: %s"
+
+#~ msgid "No capabilities were found."
+#~ msgstr "هیچ قابلیتی پیدا نشد."
+
+#~ msgid "No contacts capability was found."
+#~ msgstr "هیچ قابلیتی در مشترکان پیدا نشد."
+
+#~ msgid "Error opening contacts view."
+#~ msgstr "خطا در بارگیری نمای مشترکان رُخ داد."
#~ msgid ""
#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"