summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: d5c4c0687d74141a3799236fd34af7e9b32cbb67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
# Evolution translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
#
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2004-2006.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2004.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2004-2007, 2020-2023
# Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004.
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2015, 2018.
# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2015, 2016.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2020.
#
# «Enclosure» en el context de «RSS enclosure» és «adjunció»
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Habilita el formatat d'adreces"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr ""
"Si s'han de formatar les adreces segons l'estàndard del país corresponent"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Longitud abans de l'autocompleció"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to"
" autocomplete."
msgstr ""
"El nombre de caràcters que s'han d'haver escrit abans que l'Evolution iniciï"
" la compleció automàtica."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Mostra el nom autocompletat amb una adreça"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
"Si s'ha de forçar la visualització de l'adreça electrònica amb el nom del "
"contacte autocompletat a l'entrada."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
"L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Estil de disposició dels contactes"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització"
" en relació a la llista de contactes. El valor «0» (visualització clàssica) "
"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de contactes. El "
"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització "
"al costat de la llista de contactes."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (horitzontal)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti "
"horitzontalment."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (vertical)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti "
"verticalment."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
msgstr "Mostra els mapes"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Si s'han de mostrar els mapes a la subfinestra de previsualització"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
msgstr "La llibreta d'adreces primària"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
"“Contacts” view"
msgstr ""
"L'identificador universal de la llibreta d'adreces seleccionada (o «primary»"
" -primària-) a la barra lateral de la vista de «Contactes»"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de previsualització."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show phone numbers"
msgstr "Mostra els números de telèfon"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar els números de telèfon a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show SIP addresses"
msgstr "Mostra les adreces SIP"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces SIP a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Show IM addresses"
msgstr "Mostra les adreces IM"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces IM a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show mailing Home addresses"
msgstr "Mostra les adreces personals de correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces personals de casa a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show mailing Work addresses"
msgstr "Mostra les adreces professionals de correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals professionals a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show mailing Other addresses"
msgstr "Mostra el correu d'altres adreces"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les altres adreces postals a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show web addresses"
msgstr "Mostra les adreces web"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces web a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show job information"
msgstr "Mostra la informació de la feina"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show job information in the editor"
msgstr "Si s'ha de mostrar la informació de la feina a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show Miscellaneous information"
msgstr "Mostra informació diversa"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
msgstr "Si s'ha de mostrar la informació miscel·lània a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show notes-tab"
msgstr "Mostra la pestanya notes"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les notes a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show Certificates tab"
msgstr "Mostra la pestanya Certificats"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
msgstr "Si s'ha de mostrar la pestanya de certificats a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43
msgid "Where to open contact locations"
msgstr "On obrir les ubicacions del contacte"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set,"
" uses “openstreetmap”"
msgstr ""
"Actualment els valors amb suport són «openstreetmap» i «google», si està "
"establert a desconegut, s'usa «openstreetmap»"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45
msgid "Preview Personal before Work information"
msgstr "Previsualitza la informació personal abans de la professional"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Show the Personal information before the Work information in the contact "
"preview"
msgstr ""
"Mostra la informació personal abans de la informació de treball a la "
"previsualització de contacte"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Converteix el text dels correus a Unicode"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
"Converteix el text dels missatges a Unicode (codificació UTF-8) per a "
"unificar els testimonis de spam/ham provinents de jocs de caràcters "
"diferents."

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar Bogofilter"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Camí sencer a una ordre de Bogofilter. Si no s'ha establert, es fa servir un"
" camí «compile-time», normalment és /usr/bin/bogofilter. L'ordre no hauria "
"de contenir cap altre argument."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Directori on desar els sons dels recordatoris"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Directori per a desar els fitxers de so dels recordatoris"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Valor del recordatori d'aniversaris i commemoracions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
"Nombre d'unitats per a determinar un recordatori d'aniversari o commemoració"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Unitats del recordatori d'aniversaris i commemoracions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Unitats per a un recordatori d'aniversari o commemoració: «minutes» "
"(minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
"Si s'han de comprimir els caps de setmana en la visualització mensual, cosa "
"que posarà els dissabtes i diumenges en un únic espai"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Sol·licita confirmació en suprimir elements"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en suprimir una cita o tasca"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Demana confirmació en buidar"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en buidar les cites i tasques"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra vertical a la visualització mensual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra vertical, entre les llistes de calendaris i el "
"calendari de navegació de les dates"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr ""
"A quina hora acaba el dia laboral, en format vint-i-quatre hores, entre 0 i "
"23"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral, de 0 a 59."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"A quina hora comença el dia laboral, en format vint-i-quatre hores, entre 0 "
"i 23."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral, de 0 a 59."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "Workday start time for Monday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dilluns"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a "
"2359, o -1 per a usar hora-comença-dia i minut-comença-dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dilluns"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a "
"2359, o -1 per a usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimarts"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a "
"2359, o -1 per a usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimarts"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Workday start time for Wednesday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimecres"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Workday end time for Wednesday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimecres"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Workday start time for Thursday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dijous"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Workday end time for Thursday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dijous"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Workday start time for Friday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del divendres"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Workday end time for Friday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del divendres"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Workday start time for Saturday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dissabte"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Workday end time for Saturday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dissabte"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Workday start time for Sunday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del diumenge"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Workday end time for Sunday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del diumenge"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "El fus horari secundari per a una visualització de dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a “timezone” key"
msgstr ""
"Si està establert, mostra el fus horari secundari en una visualització de "
"dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
"Fusos horaris secundaris utilitzats recentment en una visualització de dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
"Llista dels fusos horaris secundaris utilitzats recentment a la "
"visualització de dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
"zones” list"
msgstr ""
"Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment per a recordar en una "
"llista «day_second_zones»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "Valor per defecte per als recordatoris"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Nombre d'unitats per a determinar un recordatori per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "Unitats per defecte per als recordatoris"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Unitats per al recordatori per defecte, «minutes» (minuts), «hours» (hores) "
"o «days» (dies)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
"Mostra el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor "
"d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp de rol en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor "
"d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp de RSVP en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor "
"d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Mostra el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de fus horari en l'editor "
"d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp de tipus en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor "
"d'esdeveniments/tasques/reunions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor"
msgstr "Mostra la barra d'eines a l'editor d'esdeveniments/tasques/memos"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar la barra d'eines a l'editor d'esdeveniments/tasques/memos"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Oculta les tasques completades"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr ""
"Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr "Oculta les unitats de la tasca"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minutes» "
"(minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr "Oculta el valor de la tasca"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Nombre d'unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Hide cancelled events"
msgstr "Amaga els esdeveniments cancel·lats"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
msgstr ""
"Si s'han d'amagar els esdeveniments cancel·lats a la visualització del "
"calendari"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Hide cancelled tasks"
msgstr "Amaga les tasques cancel·lades"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
msgstr ""
"Si s'han d'amagar les tasques cancel·lades a la visualització de tasques"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the"
" task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal, entre el calendari de navegació de "
"dates i la llista de tasques quan no s'estigui a la visualització mensual, "
"en píxels"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Last reminder time"
msgstr "Última hora del recordatori"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "L'última vegada que es va executar el recordatori, en time_t"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr ""
"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la "
"visualització de dia"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la barra de "
"temps (buit per defecte)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Línia de Marcus Bains"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al "
"calendari"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal de la vista prèvia de les anotacions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti "
"horitzontalment"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo layout style"
msgstr "Estil de la disposició de les anotacions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització"
" en relació a la llista d'anotacions. El valor «0» (visualització clàssica) "
"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista d'anotacions. El "
"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització "
"al costat de la llista d'anotacions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra vertical de la vista prèvia de les anotacions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les anotacions quan "
"s'orienti verticalment"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal a la visualització mensual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal, entre la visualització i el calendari"
" de navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, "
"en píxels"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en "
"lloc de per mes"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en "
"lloc de per mes"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Let the Month View start with the current week"
msgstr "Permet que la vista mensual comenci amb la setmana actual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
"instead of the first week of the month."
msgstr ""
"Si la vista mensual hauria de mostrar les setmanes que comencen amb la "
"setmana actual en lloc de la primera setmana del mes."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Element de botó «Nou» preferit"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Nom de l'element de botó «Nou» de la barra d'eines"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary calendar"
msgstr "Calendari principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
msgstr ""
"L'identificador universal del calendari seleccionat (o «primary» -primari-) "
"a la barra lateral de la vista de «Calendari»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary memo list"
msgstr "Llista d'anotacions principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
msgstr ""
"L'identificador universal de la llista d'anotacions seleccionada (o "
"«primary» -primària-) a la barra lateral de la vista d'«Anotacions»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Primary task list"
msgstr "Llista de tasques principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
msgstr ""
"L'identificador universal de la llista de tasques seleccionada (o «primary» "
"-primària-) a la barra lateral de la vista de «Tasques»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Plantilla URL de lliure/ocupat"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
"La plantilla d'URL per a utilitzar per defecte com a valor de dades de "
"lliure/ocupat, %u es reemplaça per la part d'usuari de l'adreça electrònica "
"i %d es reemplaça pel domini"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Esdeveniments periòdics en cursiva"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostra els dies que tinguin esdeveniments periòdics en cursiva a la part "
"inferior esquerra del calendari"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Interval de cerca, en anys, per a una cerca basada en temps"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten"
" years"
msgstr ""
"Quants anys voleu que es permetin fer cerques basades en el temps, cap "
"endavant i cap endarrere, a partir del dia seleccionat, quan se cerqui una "
"altra coincidència. Per defecte són deu anys"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Mostra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i "
"mensuals"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'hora d'acabament dels esdeveniments a les "
"visualitzacions setmanals i mensuals"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Mostra les icones de les cites a la visualització mensual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr ""
"Si s'han de mostrar les icones dels esdeveniments a la visualització mensual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les "
"anotacions a la finestra principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les tasques"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les "
"tasques a la finestra principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator"
msgstr ""
"Mostra els números de setmana a Visualització de dia, Visualització de "
"setmana laboral, Vista anual i Navegador de dates"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el número de setmana a diversos llocs del calendari"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Posició vertical de la subfinestra d'etiquetes"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
msgstr "Mostra la subfinestra de tasques i anotacions a la vista de Calendari"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar la subfinestra tasques i anotacions a la vista calendari"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Ressaltat de tasques que vencen avui"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-"
"color)"
msgstr ""
"Si s'ha de ressaltar les tasques que vencen avui amb un color especial "
"(«task-due-today-color»)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Color de les tasques que vencen avui"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"Color de fons de les tasques que vencen avui, en format «#rrggbb». "
"S'utilitza conjuntament amb la clau «task-due-today-highlight»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (horitzontal)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task layout style"
msgstr "Estil de disposició de les tasques"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització"
" en relació a la llista de tasques. El valor «0» (visualització clàssica) "
"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de tasques. El valor"
" «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al "
"costat de la llista de tasques"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (vertical)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti "
"verticalment"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Ressaltat de les tasques endarrerides"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Si s'han de ressaltar les tasques endarrerides amb un color especial («task-"
"overdue-color»)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Color de les tasques vençudes"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"Color de fons de les tasques que han vençut, en format «#rrggbb». S'utilitza"
" conjuntament amb la clau «task-overdue-highlight»."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions de temps"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervals mostrats en les visualitzacions de dies i setmanes laborals, en "
"minuts"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Timezone"
msgstr "Fus horari"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
"El fus horari per defecte per a les dates i hores del calendari, com a "
"ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com ara "
"«Europe/Andorra»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format horari de 24 hores"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar "
"am/pm"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Recordatori d'aniversaris i commemoracions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per a aniversaris i commemoracions"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Recordatori de cita per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per defecte per a les cites"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Use system timezone"
msgstr "Utilitza el fus horari del sistema"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Utilitza el fus horari del sistema en lloc del seleccionat a l'Evolution"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "First day of the week"
msgstr "Primer dia de la setmana"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Dilluns és laborable"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Dimarts és laborable"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Dimecres és laborable"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Dijous és laborable"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Divendres és laborable"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Dissabte és laborable"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Diumenge és laborable"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Marca els esdeveniments com a plans, sense ombrejar."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
msgstr ""
"Si a la visualització de la setmana s'han d'ordenar els dies d'esquerra a "
"dreta, més que no pas de dalt a baix."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
msgstr ""
"Permet l'edició directa del resum de l'esdeveniment clicant-hi a la "
"visualització de dia, setmana laborable, setmana o mes."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Temps per als recordatoris definit per l'usuari, en minuts"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'editor markdown per a la descripció a l'editor de "
"components."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid "Show week day names in the Year View"
msgstr "Mostra els noms dels dies de la setmana a la Vista anual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
msgid "Show the preview pane in the Year View"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització a la Vista anual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View"
msgstr ""
"Si és «cert», mostra la subfinestra de previsualització a la Vista anual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166
msgid "Year view horizontal pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal de la vista anual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of "
"events for the selected day in the year view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal, entre el calendari de l'any i la "
"llista d'esdeveniments per al dia seleccionat a la vista anual, en píxels"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
msgid "Layout style for the Year View"
msgstr "Estil de presentació per a la Vista anual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal"
" View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) "
"places the preview pane next to the calendar."
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on col·locar la subfinestra de "
"previsualització. «0» (Vista horitzontal) col·loca la subfinestra de "
"previsualització per sota del calendari. «1» (Vista vertical) col·loca la "
"subfinestra de previsualització al costat del calendari."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
msgid "Year view horizontal preview position"
msgstr "Posició de previsualització horitzontal de la vista anual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la vista prèvia horitzontal de l'esdeveniment per a la vista "
"anual, en píxels"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
msgid "Year view vertical preview position"
msgstr "Posició de vista prèvia vertical de la vista anual"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la vista prèvia vertical de l'esdeveniment per a la vista anual, "
"en píxels"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
msgid "Shorten event time by minutes"
msgstr "Escurçar el temps de l'esdeveniment en minuts"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is"
" changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
msgstr ""
"En quants minuts s'ha d'escurçar el temps de l'esdeveniment nou. Si es "
"canvia el final de l'esdeveniment o l'inici, ve determinat per la "
"configuració «escurça el temps de finalització»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
msgid "Whether to shorten event end time"
msgstr "Si s'escurça el temps de finalització de l'esdeveniment"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
"start time"
msgstr ""
"Una opció dual per a la configuració «escurçar el temps», per a canviar hora"
" de finalització o hora d'inici"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
msgid "Background color for the 'today' day"
msgstr "Color de fons per al dia «avui»"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
"use the color of form `#RRGGBB`"
msgstr ""
"Deixeu-lo buit per a utilitzar un color groc derivat del tema actual, en cas "
"contrari utilitzeu el color de la forma `#RRGGBB`"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
"(Obsolet) Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a la versió 3.10 i no s'hauria d'emprar més."
" Utilitzeu «week-start-day-name» en lloc seu."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Obsolet) Dies laborables"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key"
" was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
"Dies en què s'ha d'indicar l'inici i la fi de l'horari laboral. (Aquesta "
"clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu d'emprar. "
"Utilitzeu les claus «work-day-monday», «work-day-tuesday», etc. en lloc "
"seu.)"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "Versió anterior de l'Evolution"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as "
"“major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older"
" to newer versions."
msgstr ""
"La versió més recent utilitzada de l'Evolution, en el format "
"«major.menor.micro». S'utilitza per a la migració de dades i de la "
"configuració de versions antigues a més noves."

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Llista dels connectors inhabilitats"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "La llista de connectors inhabilitats a l'Evolution"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window’s X coordinate"
msgstr "Coordenada X de la finestra"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window’s Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y de la finestra"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window’s width in pixels"
msgstr "L'amplada de la finestra en píxels"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window’s height in pixels"
msgstr "Alçada de la finestra en píxels"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Si la finestra està maximitzada"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
msgstr "Ha acabat la importació del calendari del Calendari del GNOME"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
msgstr "Si s'ha importat el calendari del Calendari del GNOME"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
msgstr "Ha acabat la importació de les tasques del Calendari del GNOME"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
msgstr "Si s'han importat les tasques del Calendari del GNOME"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte en iniciar."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
msgstr ""
"Joc de caràcters per defecte amb què es redactaran els missatges. Si no està"
" configurat, s'usa UTF-8."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
msgstr ""
"Noms de l'editor separats per comes a preferir per a l'edició de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit"
" editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for "
"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", "
"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit "
"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-"
"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)"
msgstr ""
"Si el nom no es correspon amb cap editor conegut, s'utilitza l'editor WebKit"
" integrat. El mode és opcional, en aquest cas l'editor s'utilitza per a tots"
" els modes que suporta. Els modes són «simple», «html», «markdown-plain», "
"«markdown-html», «markdown». Valors d'exemple: «webkit» (per a utilitzar "
"WebKit per a senzill i html), «plain:first-editor,html:second-editor» (per a"
" utilitzar «primer editor» per al «senzill» i «segon editor» per a «html»)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Camí en el qual la galeria d'imatges ha de cercar el contingut"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
"Aquest valor pot ser una cadena buida, cosa que significa que s'utilitzarà "
"la carpeta d'imatges del sistema (que és generalment la carpeta Imatges dins"
" la carpeta de l'usuari). Aquesta carpeta també s'utilitzarà quan el camí "
"establert no correspongui a una carpeta existent"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre s'escriu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Reconeix automàticament els enllaços"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconeix els enllaços en el text i reemplaça'ls."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Reconeix automàticament les emoticones"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
msgstr ""
"Reconeix les emoticones del text i reemplaça-les per imatges o caràcters "
"Unicode."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
msgstr "Emoticones Unicode"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid "Use Unicode characters for emoticons."
msgstr "Usa caràcters Unicode per a les emoticones."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr "Missatge d'atribució"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr ""
"El text que s'afegirà en respondre a un missatge, el qual atribueix el "
"missatge a l'autor original"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "Missatge de reenviament"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr ""
"El text que s'afegirà en reenviar un missatge, per a indicar que s'inclou un"
" missatge reenviat a continuació"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "Missatge original"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr ""
"El text que s'afegirà en respondre a un missatge (amb la resposta al "
"capdamunt), el qual indica que es mostra el missatge original a continuació"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "La resposta al grup respon a la llista"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
"replying."
msgstr ""
"En lloc del comportament normal de l'acció «Respon a tots», aquesta opció "
"farà que el botó «Respon al grup» de la barra d'eines intenti respondre a la"
" llista de correu a través de la qual heu rebut una còpia del missatge al "
"qual voleu respondre."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Posa el cursor al final del missatge en respondre"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar el cursor "
"en respondre a un missatge. Aquest paràmetre determina si el cursor s'ha de "
"posicionar a l'inici o al final del missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Sol·licita sempre una confirmació de lectura"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Si s'afegirà una sol·licitud de confirmació de lectura per a cada missatge "
"de manera per defecte."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "What mode open the composer with"
msgstr "Amb quin mode s'obre l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Llista dels codis de llengua dels diccionaris a utilitzar per a la "
"verificació ortogràfica."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of recently used spell checking languages"
msgstr "Llista de llengües usades recentment en la correcció ortogràfica"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
"used recently."
msgstr ""
"Llista de codis de llengua de diccionaris utilitzats recentment per a la "
"correcció ortogràfica."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
msgstr ""
"Quantes llengües de correcció ortogràfica usades recentment cal recordar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu. Aquest paràmetre es "
"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the"
" View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu. Es controla des del "
"menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr ""
"Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu. Es "
"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu. Es controla des "
"del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es controla"
" des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de notícies."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es "
"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de "
"notícies."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
"Signa digitalment les respostes quan el missatge original estigui signat"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
"Habilita automàticament les signatures PGP o S/MIME en respondre a un "
"missatge signat amb PGP o S/MIME."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'Outlook i el GMail"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
"Codifica els noms de fitxer en les capçaleres de correu de la mateixa manera"
" que ho fan l'Outlook o el GMail, de manera que aquests mostrin correctament"
" els noms de fitxer amb UTF-8 enviats amb l'Evolution. Això cal fer-ho "
"perquè no segueixen l'RFC 2231, sinó que utilitzen l'estàndard incorrecte "
"RFC 2047."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Envia els missatges a través de la safata de sortida"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr ""
"Desa sempre els missatges a la carpeta de sortida en enviar-los per tal de "
"permetre que l'usuari triï quan s'han d'enviar."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
msgstr ""
"Quant de temps cal retardar el buidatge de la safata de sortida quan "
"s'envien missatges a través de la carpeta de sortida"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means "
"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes."
msgstr ""
"El temps, en minuts, a esperar per al buidatge de la carpeta de la safata de"
" sortida. Menys de 0 vol dir que no es buida mai, 0 significa immediatament,"
" la resta és l'interval de retard en minuts."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr "Inclou la signatura només als missatges nous"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
msgstr ""
"Inclou la signatura seleccionada només per als missatges nous, però no a les"
" respostes ni als reenviaments."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Posa signatures personalitzades a la part superior de les respostes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar la "
"signatura en respondre a un missatge. Aquest paràmetre determina si la "
"signatura s'ha de posicionar a l'inici o al final del missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "No afegeixis el delimitador de signatura"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
"Establiu-ho a «TRUE» (cert) si en redactar un correu no voleu afegir un "
"delimitador abans de la signatura."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr "Mantén la signatura del missatge original a les respostes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
"Quan està establert a TRUE (cert), es manté la signatura del missatge "
"original a les respostes. Si no, s'omet la signatura i tot el que hi ha per "
"sota en respondre el missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignora la llista Respon a:"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action"
" it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
"Algunes llistes de correu estableixen una capçalera «Respon-a:» («Reply-"
"To:») per a forçar als usuaris a enviar respostes a la llista, fins i tot "
"quan han especificat que l'Evolution enviï una resposta privada. En establir"
" aquesta opció com a «TRUE» (cert), l'Evolution intentarà ignorar aquestes "
"capçaleres Respon-a:, de manera que es pugui comportar tal com s'espera. Si "
"utilitzeu l'acció de resposta privada, s'enviarà una resposta privada, "
"mentre que si utilitzeu l'opció «Respon a la llista», es respondrà a la "
"llista. El funcionament es basa en la comparació de la capçalera «Reply-To:»"
" amb la capçalera «List-Post:», si és que n'hi ha una."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Llista d'abreviatures «Re» traduïdes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix."
" An example is “SV,AV”."
msgstr ""
"Llista separada per comes d'abreviatures «Re» (resposta) que cal ometre al "
"text de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment al prefix "
"estàndard «Re». Per exemple: «SV, AV»."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Llista de separadors «Re» traduïts"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
"“︰” separators."
msgstr ""
"Llista de separadors «Re» (resposta) traduïts, usats per a ometre'ls al text"
" de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment als separadors "
"estàndards «:» i l'Unicode « : »."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr "Usa la traducció de «FWd/Re» a l'assumpte del missatge"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
"unlocalized version."
msgstr ""
"Quan està establert a «true» (cert), s'usa la traducció de «Fwd/Re» a "
"l'assumpte del missatge en respondre i reenviar, segons la forma "
"proporcionada per la llengua actual. Si no, s'usa la versió no traduïda."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Nombre de caràcters per a ajustar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""
"S'ajustaran les línies automàticament d'acord amb un nombre de caràcters."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Nombre de destinataris i de CC per a preguntar «prompt-on-many-to-cc-recips»"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
"Quan es pregunta, quan el nombre de destinataris i de CC arriba a aquest "
"valor."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to always show main toolbar"
msgstr "Si s'ha de mostrar sempre la barra d'eines principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
msgstr "Si s'estableix a «true», la barra d'eines principal serà visible."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to always show edit toolbar"
msgstr "Si s'ha de mostrar sempre la barra d'eines d'edició"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
msgstr "Si s'estableix a «true», la barra d'eines d'edició serà visible."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Si s'han de mostrar els botons Xifra i Signa a la barra d'eines"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
"Si s'estableix a «cert», els botons de Xifrat i Signat, ja sigui per a PGP o"
" S/MIME es mostraran sempre a la barra d'eines de l'editor. Altrament, es "
"mostraran només quan s'utilitzin."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Ajusta el text citat a les respostes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Si s'estableix a «cert» s'ajustarà el text citat a les respostes."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Paste plain text as preformatted"
msgstr "Enganxa el text net com a preformatat"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
msgstr ""
"Quan s'estableix, enganxeu un text pla al cos de l'editor com a paràgraf "
"preformatat. Quan no s'estableix, enganxeu-lo com a paràgraf normal."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Converteix l'hora UTC als crèdits de la resposta a hora local"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
msgstr ""
"Si s'ha de convertir l'hora als crèdits de la resposta a hora local quan són"
" en UTC al missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Use user date format in reply credits"
msgstr "Usa el format de data d'usuari en els crèdits de la resposta"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. "
"If unset, shows the header value from the original message."
msgstr ""
"Si la data en els crèdits de la resposta s'ha de mostrar en el format de "
"data d'usuari. Si no s'estableix, es mostrarà el valor de la capçalera del "
"missatge original."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark replied to messages as read"
msgstr "Marca els missatges rebuts com llegits"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
"also mark it as read."
msgstr ""
"Quan en respondre a un missatge i marcar-lo com a resposta, si també el "
"marqueu com a llegit."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
msgstr ""
"Si s'ha d'iniciar l'editor de text pla amb el mode de paràgraf preformatat"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted"
" paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
msgstr ""
"Quan s'estableix en cert, els missatges de text pla nous tindran el mode de "
"paràgraf preformatat prèviament seleccionat. El mode de paràgraf normal "
"s'utilitzarà quan ho ajusteu a fals."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
"Si s'ha d'obeir el suggeriment de capçalera de missatge Contingut-"
"Disposició: inclòs"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""
"Establiu-ho a «fals» per a bloquejar la visualització automàtica dels "
"adjunts amb Contingut-Disposició: inclòs."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr ""
"Format de fitxer en què es desarà en una operació d'arrossegar i deixar anar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Pot ser «mbox» o «pdf»."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostra les animacions de les imatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Habilita les imatges animades en els correus de format HTML. Molts usuaris "
"les troben empipadores i prefereixen utilitzar una imatge estàtica en lloc "
"d'elles."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
"Habilita la funció de cerca de la barra lateral per a permetre la cerca "
"interactiva de noms de carpeta."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
"Habiliteu-ho per a utilitzar la tecla d'espai per a desplaçar-se en la "
"previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les "
"carpetes."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització "
"de la llista de missatges per a totes les carpetes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització "
"de la llista de missatges per a totes les carpetes."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
msgstr ""
"Habilita l'ús de la mateixa configuració de cerca per a totes les carpetes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
msgstr "Això es considera només en combinació amb el «global-view-setting»."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Color de ressaltat de les citacions"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Color de ressaltat de les citacions."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Habilita el mode de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el "
"correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"Carrega automàticament les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Mostra una notificació sobre contingut remot que falti"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
"Quan la vista prèvia de missatges mostri un missatge que requereixi baixar "
"contingut remot, mentre que la baixada no estigui permesa per a l'usuari o "
"el lloc; mostra una notificació a la part superior del plafó de vista "
"prèvia."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostra les animacions"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostra totes les capçaleres de missatge"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostra totes les capçaleres en visualitzar un missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Llista de les capçaleres que es mostren en visualitzar un missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
"Cada capçalera es representa com una parella: el nom de la capçalera i un "
"booleà que indica si s'habilita la capçalera. Les capçaleres inhabilitades "
"no es mostren en veure un missatge, però encara es mostren a les "
"preferències."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostra la fotografia del remitent"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr ""
"Mostra la fotografia del remitent a la subfinestra de lectura de missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Cerca a libravatar.org una fotografia del remitent"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "Permet cercar també una fotografia del remitent a libravatar.org."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Marca com a vist sempre després del temps d'espera"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout"
" also after the folder change."
msgstr ""
"Si es configura com cert, el missatge seleccionat es marcarà com no llegit "
"després del temps d'espera també després del canvi de carpeta."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Temps d'espera per a marcar els missatges com a llegits"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""
"Temps d'espera en mil·lisegons per a marcar els missatges com a llegits."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mostra la barra d'adjuncions"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
"Mostra la barra d'adjuncions sota la previsualització del missatge quan el "
"missatge tingui adjunts."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de "
"missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a "
"sobre)."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges (amb una "
"ratlla vermella a sobre)."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Habilita la carpeta de «Sense coincidència»"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
"Habilita la carpeta de «Sense coincidència» en les carpetes de cerca. No fa "
"res si les carpetes de cerca estan inhabilitades."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"Aquesta clau es llegeix només una vegada i a continuació es reinicialitza "
"com a «false» (falsa). Això provoca que es desfaci la selecció dels correus "
"de la llista i que se suprimeixi la previsualització de la carpeta."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Si les capçaleres dels missatges estan reduïdes a la interfície d'usuari"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de disposició"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització"
" en relació a la llista de missatges. El valor «0» (visualització clàssica) "
"la ubica sota la llista de missatges. El valor «1» (visualització vertical) "
"la ubica al costat de la llista de missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipus de lletra de mida variable"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "El tipus de lletra de mida variable per a visualitzar el correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipus de lletra de terminal"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "El tipus de lletra de terminal per a visualitzar el correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per a visualitzar el correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a"
" «address_count»."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""
"Això estableix el nombre d'adreces per a mostrar a la visualització de la "
"llista de missatges per defecte, després es mostren uns punts suspensius."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Mostra correus a la capçalera de la previsualització del missatge quan el "
"nom està disponible"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part,"
" without the actual email, with the name made clickable."
msgstr ""
"Quan és a fals, l'adreça que conté tant el nom com el correu a capçaleres "
"com a/CC/CCO només es mostrarà amb el nom, sense el correu, i s'hi podrà "
"clicar."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguin "
"les capçaleres «References» o «In-Reply-To»."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor per defecte de l'estat de l'expansió dels fils"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
"Aquest paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o "
"contret. Haureu de reiniciar perquè els canvis tinguin efecte."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"Aquest paràmetre especifica si els fils s'han d'ordenar segons el darrer "
"missatge de cadascun, o bé segons la data del missatge. Haureu de reiniciar "
"l'Evolution."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Si s'ordenen els fils fills sempre de forma ascendent"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root "
"level."
msgstr ""
"Aquest paràmetre especifica si els fils fills s'ordenaran de forma ascendent"
" sempre, o bé usant la mateixa ordenació que al nivell principal del fil."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Si s'ha de comprimir el nivell del fil"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
"level not so deep."
msgstr ""
"Establiu-ho a cert per a comprimir els nivells de fil de les converses "
"planes, perquè el nivell no sigui tan profund."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordena els comptes alfabèticament en un arbre de carpetes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to"
" true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order"
" given by a user"
msgstr ""
"Especifica com ordenar els comptes en un arbre de carpetes que s'utilitzi en"
" una visualització de correu. Si s'estableix a «true» (cert), els comptes "
"s'ordenen alfabèticament, amb les úniques excepcions de les carpetes «En "
"aquest ordinador» i «Carpetes de cerca». En cas contrari, s'ordenaran els "
"comptes basant-se en l'ordre especificat per l'usuari"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registra les accions del filtre"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
msgstr ""
"Si no està establert o si és «stdout», l'entrada es fa a stdout, en comptes "
"d'un fitxer."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Buida la safata de sortida després de filtrar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
"Si s'ha de buidar la safata de sortida després de completar el filtratge. El"
" buidatge només es durà a terme si s'ha utilitzat alguna acció de filtre "
"«Mou a la carpeta», aproximadament un minut després de la darrera invocació "
"d'acció."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Default forward style"
msgstr "Estil de reenviament per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Default reply style"
msgstr "Estil de resposta per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
msgstr ""
"Reenvia i respon una etiqueta de llengua, com ara ca_ES. La cadena buida "
"significa utilitzar el mateix idioma que la interfície d'usuari."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
"Pregunta quan es faci servir un accelerador del teclat per a enviar "
"(Ctrl+Enter)"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge amb un accelerador del "
"teclat."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pregunta quan l'assumpte sigui buit"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense assumpte."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Demana si es vol buidar la paperera"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr ""
"Si cal demanar a l'usuari si vol buidar la paperera en iniciar l'acció de "
"fer-ho."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi el correu brossa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta de correu brossa."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han "
"introduït com a adreça electrònica"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send"
" a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït"
" com a adreces electròniques"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense destinataris a Per a"
" o CC."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML no desitjat"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML a destinataris que no "
"volen rebre correu HTML."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti obrir deu o més missatges a la vegada"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Habilita/inhabilita la pregunta en marcar múltiples missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Pregunta quan se suprimeixin els missatges d'una carpeta de cerca"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from"
" a search folder permanently deletes the message, not simply removing it "
"from the search results."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que en suprimir els missatges d'una carpeta de cerca la supressió serà "
"permanent, i que no només implica la supressió d'aquests en els resultats de"
" la cerca."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar "
"en l'arbre de carpetes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet copiar carpetes en "
"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet "
"copiar carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense "
"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a "
"l'usuari."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar "
"en l'arbre de carpetes"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet moure carpetes en "
"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet "
"moure carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense "
"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a "
"l'usuari."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una llista de correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través"
" d'una llista de correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending"
" a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list"
" sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través"
" d'una llista de correu, però la llista estableix una capçalera Respon-a: "
"(«Reply-To:») que torna a dirigir la vostra resposta a la llista"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Pregunta en respondre a diversos destinataris"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu enviant una resposta a diverses persones."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
"Pregunta quan es canviï el mode d'edició i el contingut hagi de perdre el "
"format"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita les confirmacions múltiples per a advertir que canvieu"
" el mode d'edició i que cal que el contingut perdi el format."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Pregunta quan s'enviï a diversos destinataris i CC"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita l'avís d'enviament a molts destinataris i CC. El "
"«composer-many-to-cc-recips-num» en defineix el llindar."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr ""
"Política de tancament automàticament de la finestra de navegació del "
"missatge quan es reenvia o es respon el missatge visualitzat."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Buida les papereres en sortir"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Buida les carpetes de paperera en sortir de l'Evolution."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en sortir"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en sortir, en dies."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de "
"l'època Unix (1 de gener de 1970)."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
msgstr ""
"Això pot tenir tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als avisos"
" i «2» per als missatges de depuració."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Mostra el valor de la capçalera original de «Date» (data)."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
"Mostra la capçalera «Date» (data) original (amb una hora local només si els "
"fusos horaris no coincideixen). En cas contrari mostra sempre el valor de la"
" capçalera «Date» en el format preferit de l'usuari i el fus horari local."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Llista d'etiquetes reconegudes pel component de correu de l'Evolution. La "
"llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació "
"hexadecimal HTML."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en sortir"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en sortir de l'Evolution."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en "
"sortir"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en sortir, en "
"dies."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des"
" de l'inici de l'època Unix (1 de gener de 1970)."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "El connector de correu brossa per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
"El connector de correu brossa per defecte, encara que tingueu múltiples "
"connectors habilitats. Si s'inhabilita aquest connector per defecte, tampoc "
"no es recorrerà als altres connectors disponibles."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces. "
"Si hi és, el missatge no es considerarà com a brossa. Se cerca a les "
"llibretes marcades per a l'autocompleció. Pot ser lent, si les llibretes "
"d'adreces remotes (p. ex. LDAP) estan marcades per a l'autocompleció."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Determina si s'han de cercar només les adreces de les llibretes d'adreces "
"locals en comprovar si hi ha correu brossa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude"
" mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"Aquesta opció està relacionada amb la clau «lookup_addressbook» i s'utilitza"
" per a determinar si s'han de cercar adreces només en les llibretes "
"d'adreces locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per "
"contactes coneguts del filtratge de correu brossa."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per a detectar el "
"correu brossa"

# FIXME [l10n-bug] (dpm)
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per a determinar "
"el que és correu brossa. Si s'habilita aquesta opció i es mencionen les "
"capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Capçaleres a utilitzar per a la comprovació de correu brossa."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
msgstr ""
"Les capçaleres personalitzades a utilitzar per a la detecció de correu "
"brossa. Els elements de la llista tenen el format «nomdelacapçalera=valor»."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte per defecte."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Save directory"
msgstr "Directori on desar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Directori on desar fitxers del component de correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Directori de l'editor per a carregar/adjuntar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers a l'editor."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Comprova si hi ha correu nou en iniciar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
"Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou en iniciar l'Evolution. Això també "
"inclou l'enviament dels missatges de la safata de sortida."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Comprova si hi ha correu nou a tots els comptes actius"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
"Si s'ha de comprovar si hi ha correus nous a tots els comptes actius en "
"iniciar l'Evolution, independentment del valor de l'opció «Comprova si hi ha"
" correu nou cada X minuts». Aquesta opció s'utilitza només conjuntament amb "
"l'opció «send_recv_on_start»."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval de sincronització amb el servidor"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
"Controla cada quant se sincronitzaran els canvis locals amb el servidor "
"remot. L'interval ha de ser 30 segons com a mínim."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permet la supressió a les carpetes virtuals"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will"
" be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in "
"all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for"
" deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
"Habilita l'expurgació a les carpetes virtuals, cosa que significa que la "
"carpeta Expunge (expurgació) serà accessible a les carpetes virtuals, mentre"
" que l'expurgació mateixa es farà en totes les carpetes per a tots els "
"missatges suprimits dins de la carpeta virtual, no només per als missatges "
"suprimits que pertanyin a la carpeta virtual."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Hereta el tema de colors en mode HTML"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
"Quan s'habilita el mode de colors per al fons, el text i els enllaços "
"s'envien en format HTML als missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Una carpeta d'arxiu per a les carpetes locals."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""
"Una carpeta d'arxiu per a usar per a la característica Missatges|Arxiva... "
"quan s'estigui dins de les carpetes locals."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Si la barra de tasques pendent és visible a la finestra principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr ""
"Desa si la barra de tasques pendents és visible a la finestra principal."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Amplada de la barra de tasques per a fer a la finestra principal"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr ""
"Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a la finestra "
"principal."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Desa si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Amplada de la barra de tasques pendents en una subfinestra"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr ""
"Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a una subfinestra."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr ""
"Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques "
"completades"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
"Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques "
"completes."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques sense "
"data de venciment"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques "
"sense data de venciment."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "How many days to show in the To Do bar"
msgstr "Quants dies mostrar a la barra de tasques pendents"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
msgstr "Els valors fora de l'abast es limiten a la frontera."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Mostra l'auxiliar d'inici"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'auxiliar d'inici quan no hi ha cap compte de correu "
"configurat."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr ""
"Si s'ha d'anar al missatge anterior després de la supressió d'un missatge"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, quan se suprimeix el missatge que hi ha seleccionat "
"es va al missatge anterior. Quan s'estableix a fals, es va al missatge "
"següent."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Mostra l'assumpte per sobre del remitent a la columna dels missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'assumpte per damunt del remitent (De/Per a) a la "
"columna dels missatges, normalment mostrat a la visualització vertical/ampla"
" de la llista de missatges"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Ajusta visualment les línies llargues a l'editor"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
"Si s'han d'ajustar visualment les línies de text llargues per a evitar el "
"desplaçament horitzontal"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Estil de resposta alternatiu"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid "Composer mode to use."
msgstr "Mode d'edició a utilitzar."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Posa el cursor al final de les respostes alternatives"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
"Determina si el cursor es posarà a dalt del missatge o a baix quan "
"s'utilitza la resposta alternativa."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Posa la signatura a la part superior del missatge"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or"
" the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
"Determina si la signatura es posarà a dalt del missatge o a baix quan "
"s'utilitza la resposta alternativa."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Aplica la plantilla triada quan s'utilitza la resposta alternativa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr ""
"URI de la carpeta de l'última plantilla triada per a la resposta alternativa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr ""
"UID del missatge de l'última plantilla triada per a la resposta alternativa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
msgstr ""
"Si es manté l'assumpte del missatge original quan s'aplica la plantilla per "
"la resposta alternativa"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to"
" “false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
"Si establir «cos» a l'Envia a: URI com a estil de paràgraf preformatat. Si "
"és «fals», s'utilitzarà l'estil de paràgraf normal."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
msgstr ""
"Tanca la finestra de navegació del missatge quan s'esborra o es marca com a "
"brossa el missatge seleccionat."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
msgstr ""
"Redueix les carpetes d'arxiu als selectors Mou/Copia el missatge a la "
"carpeta i Ves a la carpeta."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
msgstr ""
"Si cercar certificats S/MIME del destinatari o claus PGP en xifrar "
"missatges."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
"marked for auto-completion."
msgstr ""
"El valor «desactivat» inhabilita totalment la cerca de certificat, el valor "
"«autocompletat» proporciona certificats només pels contactes autocompletats,"
" el valor «llibreta» utilitza certificats dels contactes autocompletats i en"
" cerca a les llibretes marcades per autocompleció."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Si l'enviament/recepció també han de baixar els missatges fora de línia."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
msgstr ""
"Si està habilitat, quan l'enviament/recepció s'executi també s'executarà la "
"sincronització de missatges fora de línia. Aquesta opció està deshabilitada "
"per defecte."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Si es mostren en línia els parts de les notificacions de lliurament."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification"
" parts are shown automatically inline."
msgstr ""
"Si està habilitat, els missatges/estat de lliurament i els missatges/avisos "
"de notificació es mostraran automàticament en línia."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr ""
"Si no s'han de desactivar els colors especificats en els correus HTML."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
msgstr ""
"Si està habilitat, desactiveu els colors dels missatges HTML forçant l'ús "
"dels colors del tema de l'escriptori."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid ""
"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
"Folder."
msgstr ""
"Si s'ha de conservar l'estat d'expansió de les carpetes en cridar Copia/Mou "
"a la carpeta."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid ""
"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of"
" the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
msgstr ""
"Si s'habilita, el diàleg Copia/Mou a la carpeta mantindrà l'estat d'expansió"
" de les carpetes en el diàleg, en cas contrari totes les carpetes "
"s'ampliaran."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
msgid "Whether to print attachments."
msgstr "Si s'han d'imprimir fitxers adjunts."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid ""
"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
msgstr ""
"Si està habilitat i és possible, el contingut del fitxer adjunt s'imprimeix "
"amb el missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid "Size limit for text attachments to show"
msgstr "Límit de mida per als adjunts de text a mostrar"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid ""
"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
msgstr ""
"Defineix la mida en KB, el límit per a mostrar els adjunts de text a la "
"previsualització del missatge. Qualsevol cosa per sobre d'aquest límit no "
"serà possible mostrar-la en línia."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsolet) Estil de reenviament per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «forward-style-name» en lloc seu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsolet) Estil de resposta per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «reply-style-name» en lloc seu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Obsolet) Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «show-headers» en lloc seu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsolet) Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «image-loading-policy» en lloc seu."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards"
" or replies to the message shown in the window"
msgstr ""
"(Obsolet) Demana si s'ha de tancar la finestra del missatge quan l'usuari "
"reenviï o respongui el missatge dins la finestra"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «browser-close-on-reply-policy» en lloc seu."

#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language
#. that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr ""
"['adjunt','adjunts','adjunció','adjuncions','envio','afegeixo','adjunto']"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el "
"cos del missatge"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""
"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el "
"cos del missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr "Font de la llibreta d'adreces"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr ""
"Llibreta d'adreces on desar els contactes sincronitzats automàticament."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr "Sincronitza automàticament els contactes del Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr "Si s'han de sincronitzar automàticament els contactes del Pidgin."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Habilita els contactes automàtics"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""
"Si s'han d'afegir automàticament els contactes a la llibreta d'adreces de "
"l'usuari."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
msgstr "Si s'ha de definir el camp «Arxiva com» a «Primer Últim»"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
msgstr "Estableix «Arxiva com» a «Primer Últim», en lloc de «Últim, Primer»."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Font de la llibreta d'adreces del Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
"Llibreta d'adreces que s'utilitzarà per a desar els contactes del Pidgin "
"sincronitzats automàticament."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "Interval de comprovació del Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr "Interval de comprovació per a sincronitzar contactes del Pidgin."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Llista de les capçaleres personalitzades"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing"
" message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of "
"the custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
"La clau especifica la llista de capçaleres personalitzades que podeu afegir "
"a un missatge que envieu. El format per a especificar una capçalera i el seu"
" valor és el nom de la capçalera seguit del signe d'igualtat («=») i els "
"valors separats per punts i comes («;»)."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Editor extern per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "L'ordre per defecte a utilitzar com a editor."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Inicia'l automàticament en editar un correu nou"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""
"Inicia automàticament l'editor en prémer una tecla a l'editor de correu."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Afegeix una foto de la cara per defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
"Si per defecte s'ha d'inserir una imatge de cara als missatges que s'enviïn."
" La imatge s'haurà d'establir abans de seleccionar aquesta opció, atès que "
"en cas contrari no s'utilitzarà."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
msgstr "Supressió dels objectes processats"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Si s'han de suprimir els objectes iTip processats"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
msgid "Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Conserva per defecte el recordatori existent"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
msgstr ""
"Si s'ha de preconfigurar l'opció de conservar el recordatori de sortida per "
"defecte"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show invitation description provided by the sender"
msgstr "Mostra la descripció de la invitació proporcionada pel remitent"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
"such is available"
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per a mostrar la descripció de la invitació tal "
"com la proporciona el remitent, si està disponible"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Notifica només quan hi hagi correu nou a la safata d'entrada."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Si s'ha de notificar només per al correu nou a la safata d'entrada."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "Habilita els missatges del D-Bus."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Genera un missatge del D-Bus quan arribi correu nou."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Habilita la icona a l'àrea de notificació."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Mostra la icona de correu nou a l'àrea de notificació en rebre missatges "
"nous."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Mostra un missatge emergent juntament amb la icona."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar un missatge sobre la icona quan arribin correus nous."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "Habilita les notificacions d'àudio en rebre missatges nous."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
"Si s'ha de reproduir algun tipus de so quan arribi un missatge nou. Si és "
"«false» (fals), es descarten les claus «notify-sound-beep», «notify-sound-"
"file», «notify-sound-play-file» i «notify-sound-use-theme»."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
msgstr "Si s'ha d'emetre un to."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan arribi un missatge nou."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Nom del fitxer de so a reproduir."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
"file” is “true”."
msgstr ""
"El fitxer de so que es reproduirà quan arribi un missatge nou (en cas que "
"«notify-sound-play-file» sigui «true» (cert))."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "Si s'ha de reproduir un fitxer de so."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound"
" file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
"Si s'ha de reproduir un fitxer de so quan arribi un missatge nou. El nom del"
" fitxer de so s'especifica a la clau «notify-sound-file»."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "Utilitza el tema de sons"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Reprodueix el so de tema quan arribi correu nou (en cas que el mode "
"d'emissió de to no estigui activat)."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
msgid "Do not notify for these accounts"
msgstr "No notifiquis per a aquests comptes"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
msgstr "Conté les UID de comptes pels quals s'han d'evitar les notificacions."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "Mode que s'utilitzarà per a visualitzar el correu"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML"
" source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"El mode que s'utilitzarà per a mostrar els missatges de correu. El mode "
"«normal» farà que l'Evolution en triï la millor part per a mostrar, "
"«prefer_plain» (prefereix el text pla) en mostrarà la part de text pla, si "
"existeix, «prefer_source» (prefereix la font) en mostrarà la part de text "
"pla si existeix, i «only_plain» (només text pla) forçarà l'Evolution a "
"mostrar-ne només el text pla"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Si s'ha de mostrar l'HTML suprimit"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr "Llista de destinacions on publicar"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica la llista de destinacions a on es publicaran els "
"calendaris. Cada valor especifica una configuració amb XML de com publicar a"
" cada destinació."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
msgstr "Llista d'assignacions del destinatari i l'adreça a utilitzar-hi"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The list is of format 'recipient&lt;tab&gt;sender', where the recipient can "
"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
"should match the From address precisely."
msgstr ""
"El format de la llista és «destinatari&lt;tabulació&gt;remitent», on el "
"destinatari pot ser només una part de l'adreça i el destinatari és una "
"adreça electrònica completa, que ha de coincidir amb l'adreça «De»."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""
"Llista de parells de clau/valor que el connector de plantilles substituirà "
"en el cos d'un missatge."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Omet el diàleg d'avís de versió de desenvolupament"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís per a indicar que s'està executant una "
"versió de desenvolupament de l'Evolution."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Visualització inicial de les adjuncions"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
"Visualització inicial per als ginys de la barra d'adjuncions. «0» significa "
"vista d'icones i «1» vista de llista."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Carpeta inicial del selector de fitxers"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Carpeta inicial dels diàlegs de tipus GtkFileChooser."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Format de compressió usat per autoar"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb "
"autoar."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Filtre de compressió usat per autoar"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb "
"autoar."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/shell/main.c:425
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Inicia en mode fora de línia"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Si l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes del mode en línia."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Camins de les carpetes de fora de línia"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització"
" fora de línia."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
msgstr "Habilita el mode senzill"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr ""
"Senyalador que habilita una interfície d'usuari molt més simplificada."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
msgstr "Llista de noms de botons per a amagar al commutador de finestres"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
"Els valors vàlids són «correu», «llibreta d'adreces», «calendari», «tasques»"
" i «anotacions». Canviar-ho requereix el reinici de l'aplicació."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Els botons de la finestra són visibles"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Si s'han de veure els botons de la finestra."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
msgstr "Estil del botó de la finestra"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
"toolbar setting."
msgstr ""
"L'estil dels botons de la finestra. Pot ser «text», «icons», «both» "
"(ambdós), o «toolbar» (barra d'eines). Si s'habilita «toolbar», l'estil dels"
" botons es determina mitjançant la configuració de la barra d'eines del "
"GNOME."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
msgstr "La barra del menú és visible"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the menubar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra del menú."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "La barra d'eines és visible"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra d'eines."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "La barra lateral és visible"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra lateral."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "La barra d'estat és visible"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra d'estat."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Amplada per defecte de la barra lateral"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "L'amplada per defecte de la barra lateral, en píxels."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable special WebKit developer features"
msgstr "Habilita funcions especials de desenvolupador de WebKit"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
msgstr "Qualsevol canvi d'aquesta opció requereix reiniciar l'Evolution."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
msgstr ""
"L'última extensió usada quan s'ha fet una còpia de seguretat de les dades de"
" l'Evolution."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
"preselected in the file chooser."
msgstr ""
"Pot ser «gz» o bé «xz» i influencia l'extensió que serà preseleccionada al "
"selector de fitxers."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
msgstr ""
"Prefix de l'URI a utilitzar per a cercar la web amb el text seleccionat."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
"https://."
msgstr ""
"El prefix d'un URL a usar per a fer cerques a la web. La selecció de text "
"actual s'escapa i s'afegeix a aquesta cadena. L'URI ha de començar amb "
"https://."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra que s'utilitzarà amb WebKitGTK"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
msgstr ""
"La mida mínima del tipus de lletra en píxels utilitzada per a mostrar text "
"en WebKitGTK. Aquest paràmetre controla la mida mínima absoluta. Valors "
"diferents de 0 poden trencar les disposicions de la pàgina. Els valors "
"negatius es tracten com a 0."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
msgstr "Conjunt addicional de caràcters il·legals al nom de fitxer"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"When generating file names from custom strings some non-printable or "
"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
"additional characters to be replaced."
msgstr ""
"Quan es generen noms de fitxer a partir de cadenes personalitzades alguns "
"caràcters no imprimibles o reservats se substitueixen per un guió baix. Aquí"
" hi ha un conjunt de caràcters addicionals a substituir."

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals."

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)."

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar spamassassin"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is"
" used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
"other arguments."
msgstr ""
"Camí sencer a una ordre de spamassassin. Si no s'ha establert, es fa servir "
"un camí «compile-time», normalment és /usr/bin/spamassassin. L'ordre no "
"hauria de contenir cap altre argument."

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar sa-learn"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Camí sencer a una ordre de sa-learn. Si no s'ha establert, es fa servir un "
"camí «compile-time», normalment és /usr/bin/sa-learn. L'ordre no hauria de "
"contenir cap altre argument."

#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
msgstr "Si el mòdul de ressaltar el text està habilitat"

#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
msgstr "Nom del tema a usar. Per defecte és «bclear»"

#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the"
" message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
"Utilitzeu «highlight --list-scripts=themes» per a obtenir la llista de temes"
" instal·lats i llavors el valor per un d'ells. El canvi requereix només "
"tornar a formatar la part del missatge per a tenir efecte, com utilitzar "
"botó dret→Formata com a→...."

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1349
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona"
" funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces."

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades "
"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el"
" compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se "
"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Serveis web de "
"l'Exchange» (EWS)."

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
msgid "The Evolution Team"
msgstr "L'equip de l'Evolution"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Aplicacions de treball en grup"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose a Message"
msgstr "Redacta un missatge"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612
msgid "Mail"
msgstr "Correu"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Mail component"
msgstr "Selecciona el component de correu"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Contacts component"
msgstr "Selecciona el component de contactes"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Calendar component"
msgstr "Selecciona el component de calendari"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Tasks component"
msgstr "Selecciona el component de tasques"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Memos component"
msgstr "Selecciona el component d'anotacions"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new item in current component"
msgstr "Crea un element nou al component actual"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle focus between panes"
msgstr "Canvia el focus entre panells"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the Evolution user guide"
msgstr "Obre la guia de l'usuari de l'Evolution"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear search bar"
msgstr "Neteja la barra de cerca"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move mails or contacts to folder"
msgstr "Mou els correus o contactes a la carpeta"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy mails or contacts to folder"
msgstr "Copia els correus o contactes a la carpeta"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open new window"
msgstr "Obre una nova finestra"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Evolution"
msgstr "Surt de l'Evolution"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mail"
msgstr "Correu electrònic"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new message"
msgstr "Crea un missatge nou"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Envia i rep els missatges"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apply filters to selection"
msgstr "Aplica els filtres a la selecció"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selection in new window"
msgstr "Obre la selecció en una finestra nova"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to folder"
msgstr "Ves a la carpeta"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark selected messages as read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark selected messages as unread"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to the next unread message"
msgstr "Salta al següent missatge sense llegir"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to the previous unread message"
msgstr "Salta a l'anterior missatge sense llegir"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward selected messages"
msgstr "Reenvia els missatges seleccionats"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Respon al remitent"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to list"
msgstr "Respon a la llista"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all recipients"
msgstr "Respon a tots els destinataris"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplaça amunt"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplaça avall"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nova"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crea una reunió nova"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tasca nova"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una anotació nova"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to today"
msgstr "Ves a avui"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to date"
msgstr "Ves a una data"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Day View"
msgstr "Visualització de dia"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Work Week View"
msgstr "Vista de setmana laboral"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week View"
msgstr "Visualització de setmana"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "List View"
msgstr "Visualització de llista"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacte nou"

#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una llista de contactes nova"

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "T_argetes d'adreça"

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6
msgid "_List View"
msgstr "Visua_lització de llista"

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr "Per e_mpresa"

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "Visualització _de dia"

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr "Visualització de _setmana laborable"

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr "Visualització d_e setmana"

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "Visualització de _mes"

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Year View"
msgstr "Vista _anual"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
msgstr "_Missatges"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Com a _carpeta d'enviat"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr "Per l'assum_pte"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "Pel remite_nt"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr "Per l'es_tat"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Pel sen_yalador de seguiment"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "Per a _visualització ampla"

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Com a carpeta _d'enviats per a la visualització ampla"

#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605
msgid "_Memos"
msgstr "A_notacions"

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tasques"

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "Amb _data de venciment"

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "Amb e_stat"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta llibreta d'adreces."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Failed to communicate with LDAP server."
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servidor LDAP."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Aquest servidor de llibreta d'adreces no té cap base de cerca suggerida."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Aquest servidor no és compatible amb la informació d'esquema LDAPv3."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació d'esquema per al servidor LDAP."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "El servidor LDAP no ha respost amb informació d'esquema vàlida."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove address book."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la llibreta d'adreces."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la llibreta d'adreces «{0}»?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Se suprimirà la llibreta d'adreces de manera permanent."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "No ho _suprimeixis"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "Voleu suprimir la llibreta d'adreces remota «{0}»?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you"
" sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment la llibreta d'adreces «{0}» del servidor. Segur que"
" voleu continuar?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Suprimeix del servidor"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Category editor not available."
msgstr "L'editor de categories no està disponible."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces «{0}»"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Unable to perform search."
msgstr "No s'ha pogut fer la cerca."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la llibreta d'adreces «{0}»"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis que heu fet en aquest contacte?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Cannot move contact."
msgstr "No es pot moure el contacte."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it"
" cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Esteu intentant moure un contacte d'una llibreta d'adreces a una altra, però"
" no es pot suprimir de la font. Voleu desar-ne una còpia?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"La imatge que heu seleccionat és gran. Voleu canviar-li la mida i tornar-la "
"a emmagatzemar?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
msgstr "La mida esperada de la imatge és fins a 96 x 96 píxels."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "_Resize"
msgstr "_Canvia de mida"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Utilitza tal com és"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Do not save"
msgstr "No els _desis"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "No s'ha pogut desar {0}."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "S'ha produït un error en desar {0} a {1}: {2}"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "Ja existeix l'adreça «{0}»."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card"
" with the same address anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix un contacte amb aquesta adreça. Voleu afegir una targeta amb la "
"mateixa adreça?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1573
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498
#: ../src/plugins/templates/templates.c:470
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Ja existeixen algunes adreces a la llista de contactes."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
"Les adreces que voleu afegir ja són a la llista. Les voleu afegir de totes "
"maneres?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Ignora els duplicats"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Afegeix amb duplicats"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "La llista «{0}» ja és en aquesta llista de contactes."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix un contacte a la llista de contactes amb el nom «{0}». Voleu "
"afegir-l'hi de totes maneres?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
"No teniu els permisos suficients per a suprimir contactes d'aquesta llibreta"
" d'adreces."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "No es pot crear un contacte nou"

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"«{0}» és una llibreta d'adreces a la qual no és permès escriure-hi. Hauríeu "
"de seleccionar una llibreta d'adreces diferent de la barra lateral de la "
"visualització de contactes."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""
"No es pot desar el contacte perquè encara s'està obrint la llibreta "
"d'adreces"

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
"No es pot desar el contacte a la llibreta d'adreces «{0}» perquè encara "
"s'està obrint. Podeu esperar que acabi d'obrir-se o seleccionar una llibreta"
" d'adreces diferent."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el contacte"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by"
" moving to another contact and back. If the issue persists, please file a "
"bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar el contacte. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre contacte i tornant enrere. Si "
"l'error persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la llista de llibretes d'adreces"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
msgid "Do you want to unset contact image?"
msgstr "Voleu eliminar la imatge del contacte?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
msgid "Do _Not Unset"
msgstr "_No la desassignis"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1467
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
msgid "_Unset"
msgstr "_Desassigna"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53
msgid "Contact already exists in the address book."
msgstr "El contacte ja existeix a la llibreta d'adreces."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54
msgid ""
"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a"
" copy of it instead?"
msgstr ""
"El contacte «{0}» ja existeix a la llibreta d'adreces «{1}». Voleu afegir-ne"
" una còpia?"

#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4382
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:168 ../src/e-util/e-category-editor.c:252
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310
#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 ../src/mail/em-folder-selector.c:333
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:874 ../src/mail/mail-send-recv.c:955
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56
msgid "_Add Copy"
msgstr "_Afegir Còpia"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
msgstr "Mostra el telèfon"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Mostra l'adreça SIP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Mostra la missatgeria instantània"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Mostra les adreces web"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
msgid "Show Job section"
msgstr "Mostra la secció de la feina"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Mostra la miscel·lània"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Mostra l'adreça postal de casa"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Mostra l'adreça postal de la feina"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Mostra altres adreces postals"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostra les notes"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Show Certificates"
msgstr "Mostra els certificats"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactes"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2301
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Sobre_nom:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "_File under:"
msgstr "_Arxiva com:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "_On:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegories..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Vol rebre correu _HTML"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "SIP Address"
msgstr "Adreça SIP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "_Home Page:"
msgstr "Pà_gina personal:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Lliure/ocupat:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Video Chat:"
msgstr "Xat de _vídeo:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "Home Page:"
msgstr "Pàgina personal:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendari:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Lliure/ocupat:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "Video Chat:"
msgstr "Xat de vídeo:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"

#. Translators: an accessibility name
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "Web Addresses"
msgstr "Adreces web"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Profession:"
msgstr "_Professió:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Department:"
msgstr "_Departament:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Manager:"
msgstr "Ad_ministrador:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Assistent:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "Job"
msgstr "Ocupació"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cònjuge:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Birthday:"
msgstr "A_niversari:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Commemoració:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"

#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
msgid "Personal Information"
msgstr "Informació personal"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
msgid "_City:"
msgstr "Pobla_ció:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Codi posta_l:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stat/província:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
msgid "_PO Box:"
msgstr "A_partat de correus:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
msgid "Home"
msgstr "Particular"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
msgid "Work"
msgstr "Professional"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adreça postal"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Add _PGP"
msgstr "Afegeix _PGP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
msgid "Add _X.509"
msgstr "Afegeix _X.509"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508
#: ../src/plugins/templates/templates.c:480
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Load P_GP"
msgstr "Carrega P_GP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
msgid "_Load X.509"
msgstr "_Carrega X.509"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Refés"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:739
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Editor de contactes - %s"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certificats X.509"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
msgid "PGP keys"
msgstr "Claus PGP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
msgid "Open PGP key"
msgstr "Clau Open PGP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Certificat Open X.509"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4382
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:176
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3559
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "El fitxer que heu triat no és un fitxer local."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544
msgid "Save PGP key"
msgstr "Desa la clau PGP"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Desa el certificat X.509"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3571
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Ha fallat el desat del certificat: %s"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4379
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4385
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccioneu una imatge per a aquest contacte"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4390
msgid "_No image"
msgstr "Cap _imatge"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4754
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les dades del contacte no són vàlides:\n"
"\n"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "«%s» té un format no vàlid"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4768
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "«%s» no pot ser una data futura"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4776
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s«%s» té un format no vàlid"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4789
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4803
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s«%s» és buit"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4818
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacte no vàlid."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:253
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242
#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336
#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "D'ac_ord"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Afegeix un contacte ràpidament"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Edita sencer"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "No_m complet"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr "Correu electrò_nic"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "Sr."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "Sra."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "Srta."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"

# "Esq."="Esquire", títol posat darrere del cognom a les cartes;
#                   equival a Sr. o En.
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Sr."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_Primer:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mig:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "Ú_ltim:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufix:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de la llista de contactes"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "Nom de la _llista:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Escriviu una adreça electrònica o arrossegueu un con_tacte a la llista de "
"sota:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Oculta les adreces quan s'en_viï un correu a aquesta llista"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Afegeix una adreça electrònica a la llista"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Suprimeix una adreça electrònica de la llista"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
msgid "_Select..."
msgstr "S_elecciona..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Insereix adreces electròniques de la llibreta d'adreces"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Top"
msgstr "_Superior"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "Am_unt"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_Avall"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
msgid "_Bottom"
msgstr "_Inferior"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la llista de contactes"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642
msgid "Error adding list"
msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662
msgid "Error modifying list"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682
msgid "Error removing list"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
msgid "Name contains"
msgstr "El nom conté"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adreça electrònica comença per"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualsevol camp conté"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr "llibreta d'adreces de l'Evolution"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copia l'adreça electrònica al porta-retalls"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "Envia un mi_ssatge nou a…"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195
#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envia un missatge de correu a aquesta adreça"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Feu clic per a enviar un correu a en/na %s"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
#, c-format
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Feu clic per a obrir un mapa per a %s"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
msgid "Open map"
msgstr "Obre el mapa"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
msgid "List Members:"
msgstr "Membres de la llista:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Department"
msgstr "Departament"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Profession"
msgstr "Professió"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Director"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
msgid "Video Chat"
msgstr "Xat de vídeo"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Lliure/ocupat"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
msgid "Home Page"
msgstr "Pàgina personal"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la llista"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332
msgid "Job Title"
msgstr "Càrrec"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373
msgid "Home page"
msgstr "Pàgina personal"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:632
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusiona el contacte"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusiona"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte en\n"
"aquesta carpeta. Voleu desar els canvis igualment?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte\n"
"en aquesta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacte canviat:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879
msgid "New Contact:"
msgstr "Contacte nou:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacte conflictiu:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920
msgid "Old Contact:"
msgstr "Contacte antic:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Això significa que la llibreta no"
" està marcada per a ser utilitzada fora de línia, o que encara no s'ha "
"baixat. Carregueu la llibreta d'adreces un cop estigueu en línia per a poder"
" baixar el seu contingut."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que existeix el camí %s"
" i que hi teniu permís d'accés."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
"Aquesta versió de l'Evolution no està compilada per a utilitzar LDAP. Si "
"voleu utilitzar l'Evolution amb l'LDAP haureu d'instal·lar un paquet de "
"l'Evolution preparat per a treballar amb l'LDAP."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI"
" was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és "
"incorrecte o el servidor no està disponible."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Informació detallada de l'error:"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"El nombre de targetes que compleixen els criteris de la \n"
"consulta superen el nombre màxim que pot visualitzar l'Evolution, \n"
"o el que pot retornar el servidor.\n"
"Feu una cerca més específica o augmenteu el límit dels resultats \n"
"a les preferències del servidor de directoris d'aquesta llibreta \n"
"d'adreces."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"El temps d'execució d'aquesta consulta ha superat el límit del servidor o\n"
"l'especificat en la configuració de la llibreta d'adreces. Feu una consulta\n"
"més específica o augmenteu el límit de temps en les preferències del\n"
"servidor de directori de la llibreta d'adreces."

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty
#. string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar aquesta consulta."
" %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty
#. string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat fer aquesta consulta. %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty
#. string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'aquesta consulta. %s"

#. This is a filename. Translators take note.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "targeta.vcf"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
msgid "list"
msgstr "llista"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contact to"
msgstr "Mou el contacte a"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copia el contacte a"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mou els contactes a"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copia els contactes a"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
msgid "No contacts"
msgstr "Cap contacte"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacte"
msgstr[1] "%d contactes"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391
msgid "Error getting book view"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la visualització de la llibreta"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859
msgid "Search Interrupted"
msgstr "S'ha interromput la cerca"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Retalla els contactes seleccionats al porta-retalls"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copia els contactes seleccionats al porta-retalls"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Enganxa els contactes del porta-retalls"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Selecciona tots els contactes visibles"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
msgid "Searching for the Contacts…"
msgstr "S'estan cercant els contactes…"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes llistes de contactes?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes llistes de contactes?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta llista de contactes (%s)?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquests contactes?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest contacte?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest contacte (%s)?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1763 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"

#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"En obrir %d contacte també s'obrirà %d finestra nova.\n"
"Segur que voleu mostrar aquest contacte?"
msgstr[1] ""
"En obrir %d contactes també s'obriran %d finestres noves.\n"
"Segur que voleu mostrar tots aquests contactes?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_No ho mostris"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Mostra tots els contactes"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "Arxiva com a"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "Adreça electrònica 2"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "Adreça electrònica 3"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telèfon de l'assistent"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Telèfon de la feina"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telèfon de la feina 2"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax de la feina"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telèfon de retorn de trucada"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "Telèfon del cotxe"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon particular"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telèfon particular 2"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telèfon de l'XDSI"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Un altre telèfon"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Un altre fax"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telèfon principal"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Lloc web"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Diari"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Obre"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact List: "
msgstr "Llista de contactes: "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
msgid "Contact: "
msgstr "Contacte: "

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr "minitargeta de l'Evolution"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr "Llista de contactes nova"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targeta"
msgstr[1] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targetes"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa de contactes"

#. Zoom-in button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_propa"

#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_llunya"

#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "_Find"
msgstr "_Troba"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts…"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S'estan cercant els contactes…"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cerca el contacte\n"
"\n"
"o feu doble clic per a crear-ne un de nou."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aquesta visualització no té cap element a mostrar.\n"
"\n"
"Feu doble clic aquí per a crear un contacte nou."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cerca el contacte."

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aquesta visualització no té cap element a mostrar."

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
msgid "Importing…"
msgstr "S'està important…"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer .cvs"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contactes de l'Outlook en format CSV o Tab (.csv, .tab)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de contactes de l'Outlook en format CSV i Tab"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contactes de Mozilla en format CSV o Tab (.csv, .tab)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de contactes de Mozilla en format CSV i Tab"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contactes de l'Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de contactes de l'Evolution en format CSV i Tab"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer .ldif"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Format d'intercanvi de dades LDAP (.ldif)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF de l'Evolution"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"

#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard de l'Evolution"

#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list
#. view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "Adreça electrònica professional"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "Adreça electrònica particular"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "Una altra adreça electrònica"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr "SIP professional"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "SIP de casa"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr "Altres SIP"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"

#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#. To Translators:
#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

#. To Translators:
#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"

#. To Translators:
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació a tots els participants?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
"know the meeting is canceled."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha cancel·lat la reunió."

# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "No l'_enviïs"

# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "E_nvia l'avís"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta reunió?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta reunió i no es podrà "
"recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
"know the task has been deleted."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit la tasca."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta tasca?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta tasca i no es podrà recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació per a aquesta anotació?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
"know the memo has been deleted."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit l'anotació."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta anotació?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta anotació i no es podrà "
"recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la reunió anomenada «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la cita anomenada «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació d'aquesta cita i no es podrà recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta cita?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la tasca «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en aquesta anotació i no es podrà recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} cites?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació d'aquestes cites i no es podrà recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} tasques?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid ""
"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquestes tasques i no es podrà "
"recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes {0} anotacions?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid ""
"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en aquestes anotacions i no es podrà "
"recuperar."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta reunió?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta reunió, però encara no els heu desat."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "De_sa els canvis"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta cita?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta cita, però encara no els heu desat."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta tasca?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta tasca, però encara no els heu desat."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Voleu desar els canvis d'aquesta anotació?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta anotació, però encara no els heu desat."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Voleu enviar invitacions de la reunió als participants?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"respondre-hi."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la reunió als participants?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzats els seus calendaris."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Voleu enviar aquesta tasca als participants?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"acceptar aquesta tasca."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "S'està baixant. Voleu desar la tasca al disc?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la tasca ara."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "S'està baixant. Voleu desar aquesta cita?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la cita ara."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la tasca als participants?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzades les seves llistes de tasques."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Voleu enviar aquesta anotació als participants?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"acceptar aquesta anotació."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de l'anotació als participants?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
msgstr ""
"Enviar informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzades les seves llistes d'anotacions."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar l'editor."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el calendari «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "El calendari se suprimirà permanentment."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la llista de tasques «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la llista d'anotació «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el calendari remot «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment el calendari «{0}» al servidor. Segur que voleu "
"continuar?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la llista de tasques remotes «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment la llista de tasques «{0}» al servidor. Segur que "
"voleu continuar?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la llista d'anotació remota «{0}»?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment la llista d'anotacions «{0}» al servidor. Segur que"
" voleu continuar?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Segur que voleu desar la cita sense cap resum?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de"
" la cita."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Segur que voleu desar la tasca sense cap resum?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de"
" la tasca."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Segur que voleu desar una nota sense resum?"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari «{0}»"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat el calendari per a l'ús en mode fora de línia."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"«{0}» és un calendari on podeu escriure. Seleccioneu un calendari diferent "
"que pugui acceptar cites."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "No es pot desar la tasca"

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"«{0}» no permet l'assignació de tasques. Hauríeu de seleccionar una altra "
"llista de tasques."

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de tasques «{0}»"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat la llista de tasques per a l'ús en mode fora de línia."

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista d'anotacions «{0}»"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr ""
"No s'ha marcat la llista d'anotacions per a l'ús en mode fora de línia."

#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut afegir la zona horària a «{0}»"

#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to save attachments"
msgstr "No s'han pogut desar els fitxers adjunts"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut crear un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut crear una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut crear una tasca a la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut modificar un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr ""
"Ha fallat la modificació d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat la modificació d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'actualització d'un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr ""
"Ha fallat l'actualització d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'actualització d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'enviament d'un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'enviament d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'enviament d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr "Error en crear una vista per al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr "Error en crear una vista per a la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr "Error en crear una vista per a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut copiar un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut copiar la tasca a la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut copiar una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut moure un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut moure una tasca al llistat de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut moure una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció d'un esdeveniment del calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una tasca de la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una anotació de la llista d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr "S'està copiant una tasca al llistat de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "S'està copiant una anotació al llistat d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
# c-format
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr "S'està movent una tasca al llistat de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "S'està movent una anotació al llistat d'anotacions «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat el refresc del calendari «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat el refresc de la llista de tasques «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat el refresc de la llista d'anotacions «{0}»"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Ha fallat fer la coincidència movible"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava l'esdeveniment"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar l'esdeveniment. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava l'anotació"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar l'anotació. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava la tasca"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar la tasca. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a una altra i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179
msgid "Do you want to detach event from the series?"
msgstr "Voleu separar l'esdeveniment de la sèrie?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
msgid ""
"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new "
"standalone event."
msgstr ""
"L'esdeveniment «{0}» es desvincularà de la seva sèrie i es guardarà com un "
"esdeveniment nou i independent."

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
msgid "_Detach and Create Copy"
msgstr "_Separa i crea una còpia"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "conté"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "no conté"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Qualsevol camp"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "és"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "no és"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Públic"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:401
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Assistents"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Existeix"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "No existeix"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgid "Recurrence"
msgstr "Periodicitat"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "Ocorre"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "Exactament"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "Major que"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
msgid "Summary Contains"
msgstr "El resum conté"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
msgid "Description Contains"
msgstr "La descripció conté"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "amb un convidat/da"
msgstr[1] "amb %d convidats/des"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Comentaris: %s"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "No ha començat"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "Es necessita una acció"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "En curs"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "S'ha acabat"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6816
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6822
msgid "Declined"
msgstr "Declinat"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6825
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964
msgid "Needs action"
msgstr "Necessita una acció"

#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting
#. string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../src/mail/message-list.etspec.h:1
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102
#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689
#: ../src/calendar/gui/print.c:2709
msgid "am"
msgstr "am"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107
#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694
#: ../src/calendar/gui/print.c:2711
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314
msgid "No Summary"
msgstr "Sense resum"

#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organitzador: %s <%s>"

#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organitzador: %s"

#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:382 ../src/calendar/gui/print.c:3655
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"

#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime
#. (DurationOfTheMeeting)"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326
#, c-format
msgid "Start: %s (%s)"
msgstr "Inici: %s (%s)"

#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Inici: %s"

#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:433
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Venciment: %s"

#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed:
#. DateAndTime"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:447
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completat: %s"

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:596
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4187
msgid "…"
msgstr "…"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
msgid "New Appointment"
msgstr "Cita nova"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278
msgid "New All Day Event"
msgstr "Esdeveniment de tot el dia nou"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279
msgid "New Meeting"
msgstr "Reunió nova"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280
msgid "Go to Today"
msgstr "Ves a avui"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "Go to Date"
msgstr "Ves a una data"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231
msgid "It has reminders."
msgstr "Té recordatoris."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
msgid "It has recurrences."
msgstr "Té recurrències."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
msgid "It is a meeting."
msgstr "És una reunió."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum."

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270
msgid "calendar view event"
msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502
msgid "Grab Focus"
msgstr "Captura el focus"

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "Té %d esdeveniment."
msgstr[1] "Té %d esdeveniments."

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr "No té esdeveniments."

#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Visualització de setmana laboral: %s. %s"

#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Visualització de dia: %s. %s"

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "visualització del calendari per a una setmana laboral"

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "visualització de calendari per a un o més dies"

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "una taula per a visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual"

#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "Botó per a saltar"

#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Feu clic aquí per a veure més esdeveniments."

#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Reprodueix un so"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Mostra una alerta emergent"

#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Envia un correu electrònic"

#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Executa un programa"

#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Es desconeix l'acció a fer"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s abans de l'inici"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
msgstr "%s %s després de l'inici"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s a l'inici"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s abans del final"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
msgstr "%s %s després del final"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
msgstr "%s al final"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Visualització mensual: %s. %s"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Visualització setmanal: %s. %s"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr "visualització del calendari per a un mes"

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "visualització del calendari per a una o més setmanes"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:241
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1016 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146
msgid "Categories:"
msgstr "Categories:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
msgid "Start Date:"
msgstr "Data d'inici:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
msgid "End Date:"
msgstr "Data d'acabament:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
msgid "Recurs:"
msgstr "Periodicitat:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
msgid "Due Date:"
msgstr "Data de venciment:"

# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137
msgid "Estimated duration:"
msgstr "Durada estimada:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:387
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:389
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:409
msgid "Classification:"
msgstr "Classificació:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:422
msgid "Organizer:"
msgstr "Organitzador:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149
msgid "Attendees:"
msgstr "Assistents:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:588
msgid "Web Page:"
msgstr "Pàgina web:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "S'està creant una vista per al calendari «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "S'està creant una vista per a la llista de tasques «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "S'està creant una vista per a la llista d'anotacions «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008
msgid "Destination is read only"
msgstr "La destinació és de només lectura"

# c-format
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "S'estan copiant esdeveniments al calendari «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "S'estan copiant anotacions a la llista d'anotacions «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "S'estan copiant tasques a la llista de tasques «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr ""
"Voleu suprimir aquest element _de totes les bústies dels altres "
"destinataris?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Retira el missatge"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccioneu una data"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Select _Today"
msgstr "Selecciona av_ui"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "January"
msgstr "gener"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "February"
msgstr "febrer"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "March"
msgstr "març"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "April"
msgstr "abril"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "May"
msgstr "maig"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "June"
msgstr "juny"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "July"
msgstr "juliol"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "August"
msgstr "agost"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "September"
msgstr "setembre"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "October"
msgstr "octubre"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "December"
msgstr "desembre"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Esteu delegant un esdeveniment periòdic. Què voleu delegar?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Esteu modificant una anotació periòdica. Què voleu modificar?"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
msgid "This Instance Only"
msgstr "Només aquest cas"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Aquest cas i els anteriors"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Aquest cas i els futurs"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
msgid "All Instances"
msgstr "Tots els casos"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Envia els meus recordatoris amb aquest esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notifica n_omés els assistents nous"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Retalla els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copia els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Enganxa els esdeveniments del porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525
msgid "Delete selected events"
msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "El text enganxat no conté dades vàlides de l'iCalendar"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:951
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "No s'ha trobat el calendari per defecte"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:956
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "No s'ha trobat la llista d'anotacions per defecte"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:961
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "No s'ha trobat la llista de tasques per defecte"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
msgid "No suitable component found"
msgstr "No s'ha trobat el component adient"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "S'estan enganxant dades de l'iCalendar"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%-d %b del %Y"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3222
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%-d %b"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %-d %b del %Y"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1190
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3206
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %-d %b"

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1193
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1194
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %-d %b del %Y"

#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the
#. years.
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year
#. is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday
#. or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1857
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
#, c-format
msgid "%d appointment"
msgid_plural "%d appointments"
msgstr[0] "%d cita"
msgstr[1] "%d cites"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionades"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Data d'acabament"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "Creat"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
msgid "Last modified"
msgstr "Darrera modificació"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Font"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1453
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291
#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6828
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Es desconeix"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat la font amb l'UID «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387
msgid "Creating an event"
msgstr "S'està creant un esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391
msgid "Creating a memo"
msgstr "S'està creant una anotació"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395
msgid "Creating a task"
msgstr "S'està creant una tasca"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
msgid "Recurring"
msgstr "Periòdic"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
msgid "Free"
msgstr "Lliure"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
msgid "In Progress"
msgstr "En curs"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317
msgid "Modifying an event"
msgstr "S'està modificant un esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321
msgid "Modifying a memo"
msgstr "S'està modificant una anotació"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325
msgid "Modifying a task"
msgstr "S'està modificant una tasca"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097
msgid "Removing an event"
msgstr "S'està suprimint un esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2101
msgid "Removing a memo"
msgstr "S'està suprimint una anotació"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2105
msgid "Removing a task"
msgstr "S'està suprimint una tasca"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "S'està suprimint l'esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan suprimint %d esdeveniments"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "S'està suprimint l'anotació"
msgstr[1] "S'estan suprimint %d anotacions"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "S'està suprimint la tasca"
msgstr[1] "S'estan suprimint %d tasques"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "S'està enganxant l'esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan enganxant %d esdeveniments"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "S'està enganxant l'anotació"
msgstr[1] "S'estan enganxant %d anotacions"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "S'està enganxant la tasca"
msgstr[1] "S'estan enganxant %d tasques"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871
msgid "Updating an event"
msgstr "S'està actualitzant un esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875
msgid "Updating a memo"
msgstr "S'està actualitzant una anotació"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879
msgid "Updating a task"
msgstr "S'està actualitzant una tasca"

# c-format
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "S'està fent que els esdeveniments es purguin al calendari «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr ""
"S'està fent que les anotacions es purguin a la llista d'anotacions «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "S'està fent que les tasques es purguin a la llista de tasques «%s»"

# c-format
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "S'estan purgant els esdeveniments al calendari «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "S'estan purgant les anotacions al llistat d'anotacions «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "S'estan purgant les tasques al llistat de tasques «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129
msgid "Purging events"
msgstr "S'estan purgant els esdeveniments"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133
msgid "Purging memos"
msgstr "S'estan purgant les anotacions"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137
msgid "Purging tasks"
msgstr "S'estan purgant les tasques"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "S'estan suprimint les tasques completades"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "S'està movent un esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan movent %d esdeveniments"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "S'està copiant l'esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan copiant %d esdeveniments"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "S'està desplaçant l'anotació"
msgstr[1] "S'estan desplaçant %d anotacions"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "S'està copiant l'anotació"
msgstr[1] "S'estan copiant %d anotacions"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "S'està movent la tasca"
msgstr[1] "S'estan movent %d tasques"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] "S'està copiant una tasca"
msgstr[1] "S'estan copiant %d tasques"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %-H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"

#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"Heu d'introduir la data segons el format següent: \n"
"\n"
"%s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "L'hora de l'esdeveniment és al passat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat no s'ha "
"pogut obrir"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat és de només "
"lectura"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218
msgid ""
"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are"
" not the organizer"
msgstr ""
"Els canvis fets a l'esdeveniment no s'enviaran als assistents, perquè no sou"
" l'organitzador"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "La data d'inici no és vàlida"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "L'hora d'inici no és vàlida"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2475
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 ../src/shell/e-shell.c:1258
#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "La data d'acabament no és vàlida"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "L'hora d'acabament no és vàlida"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802
msgid "_Categories"
msgstr "_Categories"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Commuta la visualització de categories"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fus h_orari"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del fus horari"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
msgid "All _Day Event"
msgstr "Esdeveniment de tot el _dia"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Commuta per a tenir l'esdeveniment tot el dia"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Mostra el temps com a _ocupat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Commuta la visualització del temps com a ocupat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blic"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760
msgid "Classify as public"
msgstr "Classifica com a públic"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767
msgid "Classify as private"
msgstr "Classifica com a privat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classifica com a confidencial"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora d'ini_ci:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Hora d'acabam_ent:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Esdeveniment de tot el d_ia"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatoris"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Periodicitat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Planificació"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Reunió — %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Cita — %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid "New note"
msgstr "Nota nova"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada no "
"s'ha pogut obrir"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada és de"
" només lectura"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
msgid ""
"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
msgstr ""
"Els canvis fets a la nota no s'enviaran als assistents, perquè no sou "
"l'organitzador"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914
msgid "_List:"
msgstr "_Llista:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Data d'_inici:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Anotació assignada — %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Anotació — %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Fitxer adjunt"
msgstr[1] "Fitxers adjunts"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'adjunció"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr ""
"Encara s'estan baixant alguns fitxers adjunts. Espereu fins que s'acabi la "
"baixada."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "No es pot trobar l'adjunt «%s», elimineu-lo de la llista"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455
#, c-format
msgid ""
"Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "L'adjunt «%s» no té un URI vàlid, elimineu-lo de la llista"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "_Attachment…"
msgstr "Fitxers _adjunts…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjunta un fitxer"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
msgid "_Attachments"
msgstr "Fitxers _adjunts"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostra els adjunts"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "Vista d'icones"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "Vista de llista"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'assistent «%s» a la llista d'assistents"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Drets insuficients per a suprimir l'assistent «%s»"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "No s'ha pogut suprimir l'assistent seleccionat"
msgstr[1] "No s'han pogut suprimir els assistents seleccionats"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr "L'adreça de l'organitzador no és vàlida com adreça de correu"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
msgid "A_ttendees"
msgstr "Assis_tents"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Commuta si es mostren els assistents"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697
msgid "R_ole Field"
msgstr "Camp del r_ol"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp del rol"

# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705
msgid "_RSVP"
msgstr "Esperem la vostra _resposta"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713
msgid "_Status Field"
msgstr "Camp d'e_stat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721
msgid "_Type Field"
msgstr "Camp de _tipus"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032
msgid "An organizer is required."
msgstr "Cal un organitzador."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Cal un assistent com a mínim."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganitzador:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
msgid ""
"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
"Sobreescriu el color de l'esdeveniment. Si no es defineix, s'utilitza el del"
" calendari."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409
msgid ""
"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr ""
"Sobreescriu el color de l'anotació. Si no es defineix, s'utilitza el de la "
"llista de l'anotació."

#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411
msgid ""
"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
"Sobreescriu el color de la tasca. Si no es defineix, s'utilitza el de la "
"llista de la tasca."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Assist_ents…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1755
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329
msgid "Add exception"
msgstr "Afegeix una excepció"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifica l'excepció"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every
#. [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after
#. the 'on', name of a week day always follows.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503
msgid "on"
msgstr "el"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every
#. [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after
#. 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "primer"

#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the
#. time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after
#. 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "segon"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every
#. [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after
#. 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "tercer"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every
#. [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after
#. 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "quart"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every
#. [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after
#. 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "cinquè"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every
#. [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after
#. 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "últim"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every
#. [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Una altra data"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into
#. three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for
#. example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options
#. are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "de l'1 al 10"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into
#. three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for
#. example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu
#. options are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "de l'11 al 20"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into
#. three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for
#. example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu
#. options are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "del 21 al 31"

#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment
#. recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after
#. 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "dia"

# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "divendres"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every
#. [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "al"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "ocurrències"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Aq_uesta cita és periòdica"

#. Translators: Entire string is for example:     'This task
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Aq_uesta tasca és periòdica"

#. Translators: Entire string is for example:     'This memo
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Aq_uesta anotació és periòdica"

#. Translators: Entire string is for example:     'This component
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Aq_uest component és periòdic"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "La data de periodicitat no és vàlida"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "L'hora d'acabament de la periodicitat és anterior a la d'inici"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
msgid "R_ecurrence"
msgstr "P_eriodicitat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Estableix o no la periodicitat"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "cada"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dies"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "setmanes"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mesos"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "anys"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "durant"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "fins a"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment
#. recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in
#. [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "per sempre"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Aquesta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
msgid "A_dd"
msgstr "A_fegeix"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Re_move"
msgstr "Sup_rimeix"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705
msgid "_Reminders"
msgstr "_Recordatoris"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Estableix o no recordatoris"

#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example
#. "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more
#. complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s abans"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "a l'inici"

#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
msgid "Add predefined time…"
msgstr "Afegeix una hora predefinida…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845
msgid "Remove predefined times"
msgstr "Suprimeix les hores predefinides"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Estableix l'hora predefinida personalitzada a"

#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "_dies"

#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_hores"

#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuts"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040
msgid "_Add time"
msgstr "_Afegeix una hora"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatoris"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
msgid "_Reminder"
msgstr "_Recordatori"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(s)"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "hores"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dies"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "abans de"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "després de"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "l'inici"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [
#. end ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "la fi"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [
#. minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Re_peteix el recordatori"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [
#. minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "ocasions extres cada"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [
#. minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [
#. hours ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "hores"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [
#. days ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dies"

#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Missatge personalitzat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "_So del recordatori personalitzat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578
msgid "Select a sound file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
msgid "_Program:"
msgstr "_Programa:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Arguments:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663
msgid "_Send To:"
msgstr "_Envia a:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
msgid "_Schedule"
msgstr "Plani_fica"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Sol·licita la informació de lliure/ocupat dels assistents"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "Re_sum:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories…"
msgstr "_Categories…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "Edit as text"
msgstr "Edita com a text"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "View as text"
msgstr "Mostra com a text"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "View as HTML"
msgstr "Mostra com a HTML"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Pàgina _web:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1749
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Data de _venciment:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1843
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data d'a_cabament:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1859
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Públic"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1860
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1861
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1877
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificació:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1940
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "E_stat:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1970
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "No s'ha definit"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1971
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1972
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1973
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1982
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Pr_ioritat:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2036
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Percentatge completat:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2117
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fu_s horari:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostra el temps com a _ocupat"

#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor,
#. like 'None color'
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2634
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Cap"

# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2795
msgid "Esti_mated duration:"
msgstr "Durada estim_ada:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "La data d'inici de la tasca es troba en el passat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "La data de venciment de la tasca es troba en el passat"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada no s'ha "
"pogut obrir"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada és de "
"només lectura"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
msgid ""
"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
msgstr ""
"Els canvis fets a la tasca no s'enviaran als assistents, perquè no sou "
"l'organitzador"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "La data de venciment no és vàlida"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "La data d'acabament no és vàlida"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "La data d'acabament no pot ser al futur"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680
msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
msgstr "La data de venciment no pot ser la data d'inici"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "Cal una data d'inici per tasques periòdiques"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
msgid "All _Day Task"
msgstr "Esdeveniment de tot el _dia"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Commuta per a tenir la tasca tot el dia"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Tasca assignada - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Tasca - %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
msgid "attachment"
msgstr "adjunció"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618
msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "S'estan enviant notificacions als assistents…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
msgid "Saving changes…"
msgstr "S'estan desant els canvis…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2308
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:337 ../src/mail/e-mail-notes.c:1113
msgid "Save and Close"
msgstr "Desa i tanca"

#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2170
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1788
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-notes.c:1104
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1488
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca la finestra actual"

#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807
#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/e-util/e-web-view.c:2056
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:175 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"

#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2065 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200
msgid "View help"
msgstr "Visualitza l'ajuda"

#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2074 ../src/mail/e-mail-browser.c:189
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primeix…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "Pre_view…"
msgstr "_Previsualització…"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 ../src/mail/e-mail-browser.c:196
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona tot el text"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249
msgid "_Classification"
msgstr "_Classificació"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:342
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:210 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2303
msgid "Save current changes"
msgstr "Desa els canvis actuals"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2310
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Desa els canvis actuals i tanca l'editor"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2317
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Mos_tra la barra d'eines"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3189
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
#: ../src/calendar/gui/print.c:2143
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %-d %B"

#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and
#. 52/53
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3926
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Setmana %d"

#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"

#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostra el segon fus horari"

#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420
msgid "Select…"
msgstr "Selecciona…"

#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
msgctxt "estimated-duration"
msgid "None"
msgstr "Res"

#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
msgid "Set an estimated duration for"
msgstr "Estableix una durada estimada de"

#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_days"
msgstr "_dies"

#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_hours"
msgstr "_hores"

#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days
#. [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuts"

#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
msgid "_Set"
msgstr "A_ssigna"

#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
msgid "Chan_ge…"
msgstr "Can_via…"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants obligatoris"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants opcionals"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidents"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287
msgid "Individual"
msgstr "Individual"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290
msgid "Room"
msgstr "Habitació"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304
msgid "Chair"
msgstr "President"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant obligatori"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant opcional"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307
msgid "Non-Participant"
msgstr "No hi participa"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080
msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita una acció"

#. To translators: RSVP means "please reply"
# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Esperem la vostra resposta"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Completed"
msgstr "Completada"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "En curs"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per a accedir a la "
"informació de lliure/ocupat"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Motiu de la fallada: %s"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora de l'oficina"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
msgid "No Information"
msgstr "Cap informació"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Assist_ents…"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pcions"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
msgid "Show _only working hours"
msgstr "M_ostra només les hores de treball"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Reduei_x l'ampliació"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
msgid "_Autopick"
msgstr "Tria _automàtica"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
msgid "_All people and resources"
msgstr "Tot_es les persones i recursos"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Totes les _persones i un recurs"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
msgid "_Required people"
msgstr "Pe_rsones necessàries"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora d'_inici:"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
msgid "_End time:"
msgstr "Hora d'acabam_ent:"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
"Location: %s"
msgstr ""
"Resum: %s\n"
"Ubicació: %s"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
#: ../src/calendar/gui/print.c:3644
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resum: %s"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Feu clic per a afegir un assistent"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegat a"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegat de"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr "Nom de pila"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Retalla les anotacions seleccionades al porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copia les anotacions seleccionades al porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Enganxa les anotacions del porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Suprimeix les anotacions seleccionades"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Selecciona totes les anotacions visibles"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Feu clic per a afegir una anotació"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "No s'ha definit"

#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Retalla les tasques seleccionades al porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copia les tasques seleccionades al porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Enganxa les tasques del porta-retalls"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Selecciona totes les tasques visibles"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "Feu clic per a afegir una tasca"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Data d'acabament"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Data de venciment"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% acabat"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
msgid "Estimated duration"
msgstr "Durada estimada"

#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
msgctxt "timezone"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu un fus horari"

#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:485
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1598
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1610
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Tasques sense data de venciment"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "New _Appointment…"
msgstr "_Cita nova…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
msgid "New _Meeting…"
msgstr "_Reunió nova…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2215
msgid "New _Task…"
msgstr "_Tasca nova…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2223
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "Tasca assignada _nova…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2236
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2251
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "Su_primeix aquest cas…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2260
msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
msgstr "S_uprimeix aquesta i futures ocurrències…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2269
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "Suprimei_x tots els casos…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2277
msgid "_Delete…"
msgstr "_Suprimeix…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2295
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "Mo_stra les tasques sense data de venciment"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2574
msgid "To Do"
msgstr "Per a fer"

#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3878
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
#: ../src/calendar/gui/print.c:2122
msgid "%d %B"
msgstr "%-d %B"

#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1005
#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1054
#, c-format
msgid "%u event"
msgid_plural "%u events"
msgstr[0] "%u esdeveniment"
msgstr[1] "%u esdeveniments"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
msgid "An organizer must be set."
msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Cal un assistent com a mínim"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428
msgid "Event information"
msgstr "Informació de l'esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431
msgid "Task information"
msgstr "Informació de la tasca"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434
msgid "Memo information"
msgstr "Informació de l'anotació"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
msgid "Calendar information"
msgstr "Informació del calendari"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptada provisionalment"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Declinada"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzada"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informació d'iCalendar"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un "
"altre."

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. Error: "

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565
msgid "Sending an event"
msgstr "S'està enviant un esdeveniment"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569
msgid "Sending a memo"
msgstr "S'està enviant una anotació"

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573
msgid "Sending a task"
msgstr "S'està enviant una tasca"

#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a
#. location
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2814
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "Sense especificar"

#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"

#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"

#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"

#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the
#. ordinal number (like "third")
#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"

#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:756
msgid "Mo"
msgstr "dl"

#. G_DATE_TUESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:757
msgid "Tu"
msgstr "dm"

#. G_DATE_WEDNESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:758
msgid "We"
msgstr "dc"

#. G_DATE_THURSDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:759
msgid "Th"
msgstr "dj"

#. G_DATE_FRIDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:760
msgid "Fr"
msgstr "dv"

#. G_DATE_SATURDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:761
msgid "Sa"
msgstr "ds"

#. G_DATE_SUNDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:762
msgid "Su"
msgstr "dg"

#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
msgid " to "
msgstr " a "

#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3444
msgid " (Completed "
msgstr " (Completada "

#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3450
msgid "Completed "
msgstr "Completada "

#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3460
msgid " (Due "
msgstr " (Venciment "

#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3467
msgid "Due "
msgstr "Venciment "

#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Tasca"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3618
msgid "Memo"
msgstr "Anotació"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3675
msgid "Attendees: "
msgstr "Assistents: "

# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/print.c:3714
#, c-format
msgid "Estimated duration: %s"
msgstr "Durada estimada: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3735
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estat: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3751
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritat: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3766
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentatge completat: %i"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3781
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3797
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categories: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3809
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactes: "

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "No s'ha iniciat"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "En curs"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% acabat"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "és més gran que"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "és més petita que"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Current State"
msgstr "Estat actual"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "is Overdue"
msgstr "ha vençut"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
msgid "is Scheduled"
msgstr "està planificada"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
msgid "is not Scheduled"
msgstr "no està planificada"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
msgid "Due In"
msgstr "Venciment en"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
msgid "Next Days"
msgstr "Següents dies"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
msgid "Previous Days"
msgstr "Dies anteriors"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Cites i reunions"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendari nou"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Llista de tasques nova"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Cre_a un calendari nou"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Cre_a una llista de tasques nova"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
msgid "Opening calendar"
msgstr "Calendari d'obertura"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "fitxers de l'iCalendar (.ics)"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
msgid "Reminder!"
msgstr "Recordatori!"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "fitxers del vCalendar (.vcs)"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
msgid "Calendar Events"
msgstr "Esdeveniments del calendari"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Calendari del GNOME"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunió"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1744
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tasca"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1745
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Anotació"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "és un cas"

#. have ? NULL :
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "té recurrències"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "té recordatoris"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "té adjuncions"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Públic"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"

#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1788
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#. Translators: Appointment's location
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1783
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Inici"

#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Venciment"

#. Translators: Appointment's end time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Final"

#. Translators: Appointment's categories
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a
#. date/time of a completion)
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"

#. Translators: Appointment's URL
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: Appointment's organizer
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"

#. Translators: Appointment's attendees
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1590
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or
#. Memo
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1778
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY
#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
#. * for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Àfrica/Abidjan"

#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Àfrica/Accra"

#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Àfrica/Addis_Ababa"

#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Àfrica/Algiers"

#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Àfrica/Asmera"

#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Àfrica/Bamako"

#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Àfrica/Bangui"

#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Àfrica/Banjul"

#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Àfrica/Bissau"

#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Àfrica/Blantyre"

#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Àfrica/Brazzaville"

#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Àfrica/Bujumbura"

#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Àfrica/El Caire"

#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Àfrica/Casablanca"

#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Àfrica/Ceuta"

#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Àfrica/Conakry"

#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Àfrica/Dakar"

#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam"

#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Àfrica/Djibouti"

#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Àfrica/Douala"

#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Àfrica/El_Aaiun"

#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Àfrica/Freetown"

#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Àfrica/Gaborone"

#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Àfrica/Harare"

#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Àfrica/Johannesburg"

#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Àfrica/Kampala"

#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Àfrica/Khartoum"

#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Àfrica/Kigali"

#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Àfrica/Kinshasa"

#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Àfrica/Lagos"

#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Àfrica/Libreville"

#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Àfrica/Lome"

#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Àfrica/Luanda"

#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Àfrica/Lubumbashi"

#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Àfrica/Lusaka"

#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Àfrica/Malabo"

#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Àfrica/Maputo"

#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Àfrica/Maseru"

#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Àfrica/Mbabane"

#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Àfrica/Mogadishu"

#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Àfrica/Monrovia"

#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Àfrica/Nairobi"

#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Àfrica/Ndjamena"

#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Àfrica/Niamey"

#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Àfrica/Nouakchott"

#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Àfrica/Ouagadougou"

#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Àfrica/Porto-Novo"

#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Àfrica/Sao_Tomé"

#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Àfrica/Timbuktu"

#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Àfrica/Trípoli"

#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Àfrica/Tunis"

#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Àfrica/Windhoek"

#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Amèrica/Adak"

#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amèrica/Anchorage"

#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amèrica/Anguilla"

#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amèrica/Antigua"

#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amèrica/Araguaina"

#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amèrica/Aruba"

#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amèrica/Asunción"

#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amèrica/Barbados"

#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Amèrica/Belem"

#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Amèrica/Belize"

#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amèrica/Boa_Vista"

#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amèrica/Bogotà"

#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Amèrica/Boise"

#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amèrica/Buenos_Aires"

#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay"

#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amèrica/Cancun"

#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amèrica/Caracas"

#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amèrica/Catamarca"

#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amèrica/Cayenne"

#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amèrica/Caiman"

#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amèrica/Chicago"

#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amèrica/Chihuahua"

#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amèrica/Córdoba"

#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amèrica/Costa_Rica"

#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amèrica/Cuiaba"

#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amèrica/Curacao"

#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amèrica/Danmarkshavn"

#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amèrica/Dawson"

#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amèrica/Dawson_Creek"

#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Amèrica/Denver"

#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amèrica/Detroit"

#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amèrica/Dominica"

#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amèrica/Edmonton"

#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amèrica/Eirunepe"

#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amèrica/El_Salvador"

#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amèrica/Fortaleza"

#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amèrica/Glace_Bay"

#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amèrica/Godthab"

#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amèrica/Goose_Bay"

#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amèrica/Grand_Turk"

#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amèrica/Grenada"

#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amèrica/Guadeloupe"

#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amèrica/Guatemala"

#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amèrica/Guayaquil"

#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amèrica/Guyana"

#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amèrica/Halifax"

#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Amèrica/L'Havana"

#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amèrica/Hermosillo"

#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amèrica/Indiana/Indianapolis"

#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amèrica/Indiana/Knox"

#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo"

#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay"

#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amèrica/Indianapolis"

#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amèrica/Inuvik"

#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amèrica/Iqaluit"

#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amèrica/Jamaica"

#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amèrica/Jujuy"

#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amèrica/Juneau"

#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville"

#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello"

#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amèrica/La_Paz"

#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Amèrica/Lima"

#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amèrica/Los_Angeles"

#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amèrica/Louisville"

#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amèrica/Maceio"

#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Amèrica/Managua"

#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amèrica/Manaus"

#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amèrica/Martinique"

#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amèrica/Mazatlan"

#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amèrica/Mendoza"

#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amèrica/Menominee"

#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Amèrica/Mèrida"

#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic"

#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amèrica/Miquelon"

#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amèrica/Monterrey"

#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amèrica/Montevideo"

#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amèrica/Montreal"

#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amèrica/Montserrat"

#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amèrica/Nassau"

#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Amèrica/New_York"

#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amèrica/Nipigon"

#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Amèrica/Nome"

#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amèrica/Noronha"

#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center"

#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Amèrica/Panamà"

#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amèrica/Pangnirtung"

#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amèrica/Paramaribo"

#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amèrica/Phoenix"

#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amèrica/Port-au-Prince"

#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amèrica/Port_of_Spain"

#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amèrica/Porto_Velho"

#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amèrica/Puerto_Rico"

#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amèrica/Rainy_River"

#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet"

#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Amèrica/Recife"

#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Amèrica/Regina"

#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amèrica/Rio_Branco"

#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amèrica/Rosario"

#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amèrica/Santiago"

#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amèrica/Santo_Domingo"

#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amèrica/Sao_Paulo"

#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amèrica/Scoresbysund"

#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amèrica/Shiprock"

#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amèrica/St_Johns"

#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amèrica/St_Kitts"

#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amèrica/St_Lucia"

#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amèrica/St_Thomas"

#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amèrica/St_Vincent"

#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amèrica/Swift_Current"

#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amèrica/Tegucigalpa"

#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Amèrica/Thule"

#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amèrica/Thunder_Bay"

#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amèrica/Tijuana"

#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amèrica/Tortola"

#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amèrica/Vancouver"

#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amèrica/Whitehorse"

#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amèrica/Winnipeg"

#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amèrica/Yakutat"

#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amèrica/Yellowknife"

#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antàrtida/Casey"

#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antàrtida/Davis"

#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antàrtida/DumontDUrville"

#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antàrtida/Mawson"

#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antàrtida/McMurdo"

#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antàrtida/Palmer"

#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antàrtida/Pol_Sud"

#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antàrtida/Syowa"

#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antàrtida/Vostok"

#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Àrtic/Longyearbyen"

#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Àsia/Aden"

#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Àsia/Almaty"

#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Àsia/Amman"

#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Àsia/Anadyr"

#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Àsia/Aqtau"

#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Àsia/Aqtobe"

#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Àsia/Ashgabat"

#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Àsia/Bagdad"

#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Àsia/Bahrain"

#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Àsia/Baku"

#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Àsia/Bangkok"

#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Àsia/Beirut"

#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Àsia/Bishkek"

#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Àsia/Brunei"

#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Àsia/Calcuta"

#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Àsia/Choibalsan"

#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Àsia/Chongqing"

#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Àsia/Colombo"

#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Àsia/Damascus"

#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Àsia/Dhaka"

#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Àsia/Dili"

#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Àsia/Dubai"

#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Àsia/Dushanbe"

#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Àsia/Gaza"

#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Àsia/Harbin"

#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Àsia/Hong_Kong"

#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Àsia/Hovd"

#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Àsia/Irkutsk"

#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Àsia/Istanbul"

#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Àsia/Jakarta"

#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Àsia/Jayapura"

#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Àsia/Jerusalem"

#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Àsia/Kabul"

#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Àsia/Kamchatka"

#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Àsia/Karachi"

#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Àsia/Kashgar"

#: ../src/calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Àsia/Katmandú"

#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Àsia/Krasnojarsk"

#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur"

#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Àsia/Kuching"

#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Àsia/Kuwait"

#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Àsia/Macao"

#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Àsia/Macau"

#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Àsia/Magadan"

#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Àsia/Makassar"

#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Àsia/Manila"

#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Àsia/Muscat"

#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Àsia/Nicòsia"

#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Àsia/Novosibrisk"

#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Àsia/Omsk"

#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Àsia/Oral"

#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Àsia/Phnom_Penh"

#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Àsia/Pontianak"

#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Àsia/Pyongyang"

#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Àsia/Qatar"

#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Àsia/Qyzylorda"

#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Àsia/Rangoon"

#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Àsia/Riyadh"

#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Àsia/Saigon"

#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Àsia/Sakhalin"

#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Àsia/Samarcanda"

#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Àsia/Seül"

#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Àsia/Xangai"

#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Àsia/Singapur"

#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Àsia/Taipei"

#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Àsia/Tashkent"

#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Àsia/Tbilisi"

#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Àsia/Teheran"

#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Àsia/Thimphu"

#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Àsia/Tòquio"

#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Àsia/Ujung_Pandang"

#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Àsia/Ulaanbaatar"

#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Àsia/Urumqi"

#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Àsia/Vientiane"

#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Àsia/Vladivostok"

#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Àsia/Yakutsk"

#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Àsia/Yekaterinburg"

#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Àsia/Yerevan"

#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlàntic/Azores"

#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlàntic/Bermuda"

#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlàntic/Canàries"

#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlàntic/Cap_Verd"

#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlàntic/Faeroe"

#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen"

#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlàntic/Madeira"

#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlàntic/Reykjavik"

#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlàntic/South_Georgia"

#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlàntic/St_Helena"

#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlàntic/Stanley"

#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austràlia/Adelaida"

#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austràlia/Brisbane"

#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austràlia/Broken_Hill"

#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austràlia/Darwin"

#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austràlia/Hobart"

#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austràlia/Lindeman"

#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austràlia/Lord_Howe"

#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austràlia/Melbourne"

#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austràlia/Perth"

#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austràlia/Sidney"

#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenes"

#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"

#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"

#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"

#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brussel·les"

#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"

#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"

#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhagen"

#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"

#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"

#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"

#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisbon"

#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"

#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"

#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mònaco"

#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscou"

#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"

#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"

#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"

#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"

#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"

#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolm"

#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"

#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"

#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticà"

#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"

#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsaw"

#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"

#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zuric"

#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índic/Antananarivo"

#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índic/Chagos"

#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índic/Christmas"

#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índic/Cocos"

#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índic/Comores"

#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índic/Kerguelen"

#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índic/Mahe"

#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índic/Maldives"

#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índic/Maurici"

#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índic/Mayotte"

#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índic/Reunion"

#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífic/Apia"

#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífic/Auckland"

#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífic/Chatham"

#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífic/Easter"

#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífic/Efate"

#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífic/Enderbury"

#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífic/Fakaofo"

#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífic/Fiji"

#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífic/Funafuti"

#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífic/Galapagos"

#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífic/Gambier"

#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífic/Guadalcanal"

#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífic/Guam"

#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífic/Honolulu"

#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífic/Johnston"

#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífic/Kiritimati"

#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífic/Kosrae"

#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífic/Kwajalein"

#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífic/Majuro"

#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífic/Marqueses"

#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífic/Midway"

#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífic/Nauru"

#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífic/Niue"

#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífic/Norfolk"

#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífic/Noumea"

#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífic/Pago_Pago"

#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífic/Palau"

#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífic/Pitcairn"

#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífic/Ponape"

#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífic/Port_Moresby"

#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífic/Rarotonga"

#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífic/Saipan"

#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífic/Tahití"

#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífic/Tarawa"

#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífic/Tongatapu"

#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacífic/Truk"

#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífic/Wake"

#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífic/Wallis"

#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífic/Yap"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240
msgid "Save as…"
msgstr "Anomena i desa…"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
msgid "New _Message"
msgstr "_Missatge nou"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
msgid "Open New Message window"
msgstr "Obre una finestra de missatge nou"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configura l'Evolution"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Save the current file"
msgstr "Desa el fitxer actual"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i desa…"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Codificació dels caràcters"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualització d'impressió"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Desa com a _esborrany"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Save as draft"
msgstr "Desa com a esborrany"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408
msgid "S_end"
msgstr "E_nvia"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410
msgid "Send this message"
msgstr "Envia aquest missatge"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
msgid "_Main toolbar"
msgstr "_Barra d'eines principal"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
msgid "Edit _toolbar"
msgstr "E_dita la barra d'eines"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Edit toolbar"
msgstr "Edita la barra d'eines"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Xifra amb PGP"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signa amb PGP"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "Galeria d'_imatges"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
"Mostra una col·lecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un "
"missatge"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritza el missatge"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegeixi el missatge"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Xi_fra amb S/MIME"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Si_gna amb S/MIME"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Camp _CCO"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530
msgid "_Cc Field"
msgstr "Camp _CC"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538
msgid "_From Override Field"
msgstr "_Sobreescriptura del camp «_De»"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr ""
"Commuta la visualització de la sobreescriptura del camp «des de» a canvia al"
" nom o al correu electrònic"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Camp _Respon-a"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr "_Ajusta visualment les línies llargues"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:642
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:648
msgid "Save Draft"
msgstr "Desa l'esborrany"

#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la"
" llista de destinataris del missatge"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
msgid "Fr_om:"
msgstr "D_e:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Respon a:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843
msgid "_To:"
msgstr "_Per a:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "_Cc:"
msgstr "_CC:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855
msgid "_Bcc:"
msgstr "CC_O:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860
msgid "_Post To:"
msgstr "_Envia a:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_umpte:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatura:"

#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Feu clic aquí per a anar a la llibreta d'adreces"

#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Feu clic per a seleccionar les carpetes on enviar"

#: ../src/composer/e-composer-private.c:100
msgid "Send"
msgstr "Envia"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"No s'ha pogut signar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat "
"de signatura per a aquest compte"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat "
"de xifratge per a aquest compte"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1887 ../src/composer/e-msg-composer.c:2564
msgid "Compose Message"
msgstr "Redacta un missatge"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4700
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364
msgid "Reading text content…"
msgstr "S'està llegint el contingut…"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5510
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Revisa l'adjunció abans de l'enviament."
msgstr[1] "Revisa les adjuncions abans de l'enviament."

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5515
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
"sensitive information before sending the message."
msgid_plural ""
"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
"sensitive information before sending the message."
msgstr[0] ""
"S'ha afegit %d adjunció. Assegureu-vos que no conté dades confidencials abans "
"d'enviar el missatge."
msgstr[1] ""
"S'han afegit %d adjuncions. Assegureu-vos que no contenen dades confidencials "
"abans d'enviar el missatge."

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5648
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es pot"
" editar."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
msgstr "No es pot adjuntar el fitxer «{0}» a aquest missatge."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"El fitxer «{0}» no és un fitxer normal i no es pot enviar en un missatge."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "No s'han pogut obtenir els missatges per a adjuntar de {0}."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Degut a «{1}»."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Voleu recuperar els missatges sense acabar?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"L'Evolution va sortir inesperadament quan estàveu redactant un missatge nou."
" Si recupereu el missatge podreu continuar on us veu quedar."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "N_o el recuperis"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "R_ecupera"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
msgstr "Voleu recuperar la darrera versió desada del missatge?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
"the last time."
msgstr ""
"La recuperació del missatge us permetrà continuar on ho havíeu deixat la "
"darrera vegada."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia automàtica «{0}»."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "S'ha produït un error en desar automàticament degut a «{1}»."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
msgstr "Segur que voleu descartar el missatge «{0}» que esteu redactant?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to"
" continue the message at a later date."
msgstr ""
"Si tanqueu la finestra de l'editor es descartarà el missatge permanentment, "
"a menys que trieu desar el missatge a la carpeta d'Esborranys. Així podreu "
"continuar amb el missatge més endavant."

#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Continua amb l'edició"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Save Draft"
msgstr "Desa l'_esborrany"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Segur que voleu descartar el missatge que esteu redactant?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
msgstr ""
"Pot ser que hàgiu de seleccionar diferents opcions de correu.\n"
"\n"
"Error detallat: «{0}»"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Could not read signature file “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «{0}»."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "S'han suprimit tots els comptes."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "S'ha produït un error en desar a la safata de sortida."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "L'error fou «{0}». El missatge no s'ha enviat."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "S'ha produït un error en desar a la carpeta d'esborranys."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid ""
"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "L'error fou «{0}». El missatge probablement no s'ha desat."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "S'ha produït un error en l'enviament. Què voleu fer a continuació?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "L'error fou «{0}»."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Desa'l a la safata de sortida"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722
msgid "_Try Again"
msgstr "_Torna-ho a intentar"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
"S'ha enviat el missatge, però s'ha produït un error durant el processament."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "S'està desant el missatge a la safata de sortida."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"Es desarà el missatge a la safata de sortida local, ja que el servei de "
"destinació no és disponible. Podeu enviar el missatge si feu clic al botó "
"Envia/Recupera de la barra d'eines de l'Evolution."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Segur que voleu enviar el missatge?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
"S'ha premut un accelerador del teclat per a enviar el missatge. O bé "
"cancel·leu l'enviament del missatge, si és que s'ha premut per accident, o "
"bé envieu el missatge."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr "Esteu segur que voleu canviar el format de l'editor?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Canviar al mode text pla provocarà la pèrdua del formatat HTML. Voleu "
"continuar?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "No en per_dis el format"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Perd el _format"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "S'ha produït un error en desar a la carpeta d'esborranys."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
msgstr "Segur que voleu convertir el missatge en una reunió?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir el missatge en la reunió farà que el missatge editat es tanqui i "
"que els canvis que s'hi han fet es descartin."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
msgstr "Converteix en una _reunió"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
msgstr "Segur que voleu convertir l'esdeveniment en un missatge?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir l'esdeveniment en el missatge farà que la finestra d'edició es "
"tanqui i que els canvis que s'hi han fet es descartin."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
msgstr "Converteix en un _missatge"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
msgstr "Segur que voleu convertir l'anotació en un missatge?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir l'anotació en el missatge farà que la finestra d'edició es tanqui "
"i que els canvis que s'hi han fet es descartin."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
msgstr "Segur que voleu convertir la tasca en un missatge?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir la tasca en el missatge farà que la finestra d'edició es tanqui i "
"que els canvis que s'hi han fet es descartin."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora d'editar el missatge"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
"please file a bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora d'editar el missatge. Podeu "
"tornar-ho a intentar tancant la finestra d'edició i obrint-ne una altra. Si "
"l'error persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "S'ha produït un error mentre es creava l'editor de missatges."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
msgid "Toggle View Inline"
msgstr "Commuta la vista en línia"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
msgid "Open in default application"
msgstr "Obre amb l'aplicació per defecte"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382
msgid "Display as attachment"
msgstr "Mostra com a adjunció"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor d'àudio"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Reprodueix l'adjunció en el reproductor d'àudio incrustat"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "From"
msgstr "De"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
msgid "(no subject)"
msgstr "(sense assumpte)"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "S'ha blocat la baixada de contingut remot per a aquest missatge."

#. Translators: This message suggests to the recipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Aquest missatge fou enviat per %s en nom de %s"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
msgid "Regular Image"
msgstr "Imatge normal"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
msgid "Display part as an image"
msgstr "Mostra la part com a imatge"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
msgid "RFC822 message"
msgstr "Missatge RFC822"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formata la part com a missatge RFC822"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989
msgid "Mailer"
msgstr "Generador del correu"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "Text enriquit"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Mostra la part com a text enriquit"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formata la part com a HTML"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826
msgid "Plain Text"
msgstr "Text sense format"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formata la part com a text pla"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Unsigned"
msgstr "Sense signar"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
msgstr "La signatura és vàlida"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr ""
"La signatura és vàlida, però l'adreça d'enviament i signatura no "
"coincideixen"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this"
" message is authentic."
msgstr ""
"Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del"
" missatge sigui l'autèntic."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signatura no és vàlida"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'hagi alterat "
"durant la transmissió."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "La signatura és vàlida, però no es pot verificar el remitent"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message"
" cannot be verified."
msgstr ""
"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot "
"verificar el remitent del missatge."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
"Aquest missatge està signat, però la clau pública no és al vostre anell de "
"claus"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee"
" that this message truly came from that person and that it arrived "
"unaltered."
msgstr ""
"Aquest missatge s'ha signat digitalment, però la clau pública corresponent "
"no és al vostre anell de claus. Si voleu poder verificar l'autenticitat dels"
" missatges d'aquesta persona, n'hauríeu d'obtenir la clau pública a través "
"d'un mètode de confiança i afegir-la a l'anell de claus. Fins llavors, no hi"
" ha cap garantia que aquest missatge vingui realment d'aquesta persona i que"
" hagi arribat sense cap modificació."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
"Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el"
" transport per Internet."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Xifrat, feble"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be"
" difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge feble. Serà "
"difícil, però no impossible, que alguna persona desconeguda pugui "
"visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps "
"raonable."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
msgstr "Xifrat"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda "
"visualitzés el contingut d'aquest missatge."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Xifrat, fort"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge fort. Serà molt "
"difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut "
"d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable."

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
msgid "View Certificate"
msgstr "Visualitza el certificat"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
msgid "Import Certificate"
msgstr "Importa el certificat"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
msgid "Digital Signature"
msgstr "Signatura digital"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
msgid "Signer:"
msgid_plural "Signers:"
msgstr[0] "Signant:"
msgstr[1] "Signants:"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
msgid "Encryption"
msgstr "Xifratge"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
msgid "Encrypted by:"
msgstr "Xifrat per:"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Mostra la font de la part MIME"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175
msgid "Markdown Text"
msgstr "Text markdown"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
msgid "Format part as markdown text"
msgstr "Formata la part com a text markdown"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "CC"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "CCO"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
msgid "GPG signed"
msgstr "Signat amb GPG"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
msgid "partially GPG signed"
msgstr "signat parcialment amb GPG"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Xifrat amb GPG"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "xifrat parcialment amb GPG"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Signat amb S/MIME"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "signat parcialment amb S/MIME"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Xifrat amb S/MIME"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "xifrat parcialment amb S/MIME"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la part MBOX: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge S/MIME: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "S'ha produït un error en verificar la signatura: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "La part del cos externa està mal formada"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punter al fitxer local (%s)"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punter a dades remotes (%s)"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font."

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "El format de la signatura no està implementat"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "Reply-To"
msgstr "Respon"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grups de notícies"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Cares"

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s"

#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "fitxer adjunt %s"

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%-d %B del %Y"

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Calendari: de %s a %s"

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr "element de calendari de l'Evolution"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:904
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de correu"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918
msgid "Address Books"
msgstr "Llibretes d'adreces"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:712
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:920
msgid "Memo Lists"
msgstr "Llistes d'anotacions"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:713
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:921
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
msgid "Task Lists"
msgstr "Llistes de tasques"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1409 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1425
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
msgid "Account Name"
msgstr "Nom del compte"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492
msgid "Collection _Account"
msgstr "Col·lecció de _comptes"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493
msgid "_Mail Account"
msgstr "Co_mpte de correu"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494
msgid "Address _Book"
msgstr "Lli_breta d'adreces"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1495
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendari"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1496
msgid "M_emo List"
msgstr "Llistes d'an_otacions"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1497
msgid "_Task List"
msgstr "Llista de _tasques"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1694
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Comptes de l'Evolution"

#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1771
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualit_za"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1772
msgid "Initiates refresh of account sources"
msgstr "Inicia l'actualització dels orígens del compte"

#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:252
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (s'ha cancel·lat)"

#. Translators: This is a completed activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:255
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (s'ha completat)"

#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../src/e-util/e-activity.c:258
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (en espera)"

#. Translators: This is a running activity which
#. *              the user has requested to cancel.
#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (es cancel·larà)"

#: ../src/e-util/e-activity.c:264
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: This is a running activity whose
#. *              percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:269
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completat)"

#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Tanca aquest missatge (Escapada)"

#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descarta"

#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "No s'ha pogut crear un fil: "

#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
msgid "Attached message"
msgstr "Missatge adjunt"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"

#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
msgid "attachment.dat"
msgstr "adjuncio.dat"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Ja s'està efectuant una operació de càrrega"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Ja s'està efectuant una operació de desament"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "No s'ha carregat el contingut de l'adjunció"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propietats del fitxer adjunt"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nom del f_itxer:"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipus MIME:"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament"

#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "No s'ha pogut establir com a fons de pantalla"

#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
msgid "Set as _Background"
msgstr "De_fineix-la com a fons"

#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"

#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "S'està desant"

#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions"

#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Add Attachment"
msgstr "Afegeix una adjunció"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
msgid "A_ttach"
msgstr "Adjun_ta"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Directoris d'arxiu seleccionats que fan servir aquest format:"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Desa l'adjunció"
msgstr[1] "Desa les adjuncions"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_No extreguis els fitxers adjunts"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "_Desa només els fitxers extrets"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "_Desa els fitxers extrets i l'arxiu original"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
msgid "Open With Other Application…"
msgstr "Obre amb una altra aplicació…"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "De_sa'ls tots"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Ano_mena i desa"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
msgid "Save _As"
msgstr "_Anomena i desa"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
msgid "A_dd Attachment…"
msgstr "_Afegeix una adjunció…"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "Obre amb «%s»"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Obre aquesta adjunció amb %s"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
msgid "Open With Default Application"
msgstr "Obre amb l'aplicació per defecte"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788
msgid "Open this attachment in default application"
msgstr "Obre aquesta adjunció amb l'aplicació per defecte"

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Marca-la com a llibreta d'adreces per defecte"

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Utilitza aquesta llibreta d'adreces per a la compleció automàtica"

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia el contingut de la llibreta localment per a treballar fora de línia"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
msgid "Previous year"
msgstr "Any anterior"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
msgid "Next year"
msgstr "Any següent"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendari mensual"

#. This is a strftime() format. %B = Month name.
# N.T.: Si usem %B es mostra 'de novembre' al calendari. Cal usar
# %OB perquè no s'inclogui la preposició 'de'
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%OB"

#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
# N.T.: Si usem %B es mostra 'de novembre' al calendari. Cal usar
# %OB perquè no s'inclogui la preposició 'de'
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%OB del %Y"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Marca'l com a calendari per defecte"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164
msgid "Mark as default task list"
msgstr "Marca-la com a llista de tasques per defecte"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "Marca-la com a llista d'anotacions per defecte"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192
msgid "Color:"
msgstr "Color:"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia el contingut dels calendaris localment per a treballar fora de línia"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia localment el contingut de la llista de tasques per a treballar fora de"
" línia"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia localment el contingut de la llista d'anotacions per a treballar fora "
"de línia"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Categories que ja s'_utilitzen:"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281
msgid "_Available Categories:"
msgstr "C_ategories disponibles:"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"

#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
msgid "Create category “%s”"
msgstr "Crea la categoria «%s»"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231
msgid "Category Icon"
msgstr "Icona de categoria"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170
msgid "_No Image"
msgstr "_Sense imatge"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204
msgid "Category _Name"
msgstr "_Nom de la categoria"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Icona de la categoria"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233
msgid "_Unset icon"
msgstr "_Desassigna l'emoticona"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255
msgid "Category Properties"
msgstr "Propietats de la categoria"

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318
#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Ja hi ha la categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"

#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
msgid "popup list"
msgstr "llista desplegable"

#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2189
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330
msgid "Now"
msgstr "Ara"

#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s"

#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"

#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"

#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"

#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "Centreeuropeu"

#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"

#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"

#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"

#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"

#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "Europeu occidental"

#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "Europeu occidental, nou"

#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"

#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificat"

#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"

#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificació dels caràcters"

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduïu el joc de caràcters a utilitzar"

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356
msgid "Other…"
msgstr "Altres…"

#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte client a partir del nom de l'extensió «%s»"

#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
msgctxt "Status"
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"

#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
msgctxt "Status"
msgid "Online"
msgstr "En línia"

#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041
msgctxt "Status"
msgid "Unreachable"
msgstr "Inaccessible"

#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044
msgctxt "Status"
msgid "Failed to connect"
msgstr "No s'ha pogut connectar"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
msgid "_Finish"
msgstr "_Acaba"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
msgid "_Look Up"
msgstr "Consu_lta"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
msgid "New Collection Account"
msgstr "Col·lecció de comptes nova"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447
msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr "S'estan cercant els detalls, espereu…"

#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password",
#. thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end.
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "Cal la contrasenya per a continuar. %s."

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
msgid "View certificate"
msgstr "Visualitza el certificat"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter"
" the account manually instead or change above settings."
msgstr ""
"No s'han trobat certificats. Això pot significar que el servidor no "
"proporciona cap informació sobre la seva configuració usant els mètodes de "
"cerca. Entreu el compte de forma manual o canvieu els paràmetres anteriors."

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "S'ha trobat un candidat"
msgstr[1] "S'han trobat %d candidats"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484
msgid ""
"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server "
"accepts such written user name."
msgstr ""
"El nom d'usuari conté lletres, cosa que pot impedir l'inici de sessió. "
"Assegureu-vos que el servidor accepta aquest nom d'usuari escrit."

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_usuari:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757
msgid "_Password:"
msgstr "Contrasen_ya:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recorda la contrasenya"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864
msgid "Mail Receive"
msgstr "Rebut de correu"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865
msgid "Mail Send"
msgstr "Generador de correu"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
msgid "Memo List"
msgstr "Llistes d'anotacions"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Task List"
msgstr "Llista de tasques"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "S'està cercant la base de servidors LDAP…"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Ha fallat en emmagatzemar la contrasenya: "

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "No s'ha pogut crear les fonts: "

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "S'estan desant els paràmetres del compte, espereu…"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701
msgid "User details"
msgstr "Detalls de l'usuari"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Adreça de corr_eu electrònic o nom d'usuari:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcions _avançades"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
msgstr ""
"Llista de servidors per a cercar informació separats per punt i coma («;»), "
"a més del domini de l'adreça electrònica."

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Selecciona quines parts s'han de configurar:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
msgstr "Informació de compte"

#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
msgstr "Trieu un color personalitzat"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564
msgid "black"
msgstr "negre"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565
msgid "light brown"
msgstr "marró clar"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566
msgid "brown gold"
msgstr "or marró"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567
msgid "dark green #2"
msgstr "verd fosc #2"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568
msgid "navy"
msgstr "blau marí"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569
msgid "dark blue"
msgstr "blau fosc"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570
msgid "purple #2"
msgstr "porpra #2"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571
msgid "very dark gray"
msgstr "gris molt fosc"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573
msgid "dark red"
msgstr "vermell fosc"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574
msgid "red-orange"
msgstr "vermell-taronja"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575
msgid "gold"
msgstr "daurat"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
msgid "dark green"
msgstr "verd fosc"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
msgid "dull blue"
msgstr "blau apagat"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
msgid "blue"
msgstr "blau"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
msgid "dull purple"
msgstr "porpra apagat"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
msgid "dark grey"
msgstr "gris fosc"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
msgid "red"
msgstr "vermell"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
msgid "orange"
msgstr "taronja"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584
msgid "lime"
msgstr "llima"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
msgid "dull green"
msgstr "verd apagat"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
msgid "dull blue #2"
msgstr "blau apagat #2"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
msgid "sky blue #2"
msgstr "blau cel #2"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
msgid "purple"
msgstr "porpra"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
msgid "gray"
msgstr "gris"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
msgid "magenta"
msgstr "magenta"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
msgid "bright orange"
msgstr "taronja brillant"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593
msgid "yellow"
msgstr "groc"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
msgid "green"
msgstr "verd"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
msgid "cyan"
msgstr "cian"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
msgid "bright blue"
msgstr "blau brillant"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
msgid "red purple"
msgstr "vermell porpra"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
msgid "light grey"
msgstr "gris clar"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
msgid "pink"
msgstr "rosa"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
msgid "light orange"
msgstr "taronja clar"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602
msgid "light yellow"
msgstr "groc clar"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
msgid "light green"
msgstr "verd clar"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
msgid "light cyan"
msgstr "cian clar"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
msgid "light blue"
msgstr "blau cel"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
msgid "light purple"
msgstr "porpra clar"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
msgid "white"
msgstr "blanc"

#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
msgid "Running…"
msgstr "S'està executant…"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i hora"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Entrada de text per a la data"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Feu clic a aquest botó per a mostrar un calendari"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Quadre combinat per a seleccionar l'hora"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772
msgid "No_w"
msgstr "A_ra"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779
msgid "_Today"
msgstr "A_vui"

#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
msgid "_None"
msgstr "_Cap"

#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "El valor de la data no és vàlid"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "El valor de l'hora no és vàlid"

#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Següent %a"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Següent %a"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Següent %a"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Següent %a"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Següent %a"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Següent %a"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Següent %a"

#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387
msgid "Use locale default"
msgstr "Utilitza els valors per defecte de la configuració local"

#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than
#. [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
msgctxt "time-unit"
msgid "days"
msgstr "dies"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than
#. [ xxx ] [ weeks ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
msgctxt "time-unit"
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than
#. [ xxx ] [ months ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
msgctxt "time-unit"
msgid "months"
msgstr "mesos"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than
#. [ xxx ] [ years ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
msgctxt "time-unit"
msgid "years"
msgstr "anys"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than
#. [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr "No sincronitzis localment correus més antics de"

#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the
#. string at the right position
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
#, c-format
msgid "Mark messages as read after %s seconds"
msgstr "Marca els missatges com a llegits al cap de %s segons"

#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr "­_Somriure"

#. Translators: :-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr "­_Tristesa"

#. Translators: ;-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "_Wink"
msgstr "_Ullet"

#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Llengua"

#. Translators: :-))
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr "_Rialla"

#. Translators: :-|
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "_Plain"
msgstr "_Pla"

#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr "_Satisfacció"

#. Translators: :"-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr "_Vergonya"

#. Translators: :-D
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Somriure gran"

#. Translators: :-/
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr "_Incertesa"

#. Translators: :-O
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr "S_orpresa"

#. Translators: :-S
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr "P_reocupació"

#. Translators: :-*
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr "_Petó"

#. Translators: X-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr "En_uig"

#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr "_Guapo"

#. Translators: O:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr "À_ngel"

#. Translators: :'(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr "P_lors"

#. Translators: :-Q
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr "M_alalt"

#. Translators: |-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr "_Cansat"

#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr "D_iabòlic"

#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
msgstr "_Mico"

#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(nom de fitxer desconegut)"

#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
msgid "Writing “%s”"
msgstr "S'està escrivint «%s»"

#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "S'està escrivint «%s» a «%s»"

#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the
#. translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans
#. array
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "fa 1 segon"
msgstr[1] "fa %d segons"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "d'aquí a 1 segon"
msgstr[1] "d'aquí a %d segons"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa 1 minut"
msgstr[1] "fa %d minuts"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "d'aquí a 1 minut"
msgstr[1] "d'aquí a %d minut"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa 1 hora"
msgstr[1] "fa %d hores"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "d'aquí a 1 hora"
msgstr[1] "d'aquí a %d hores"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa 1 dia"
msgstr[1] "fa %d dies"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 dia"
msgstr[1] "D'aquí a %d dies"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa 1 setmana"
msgstr[1] "fa %d setmanes"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 setmana"
msgstr[1] "D'aquí a %d setmanes"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa 1 mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 mes"
msgstr[1] "D'aquí a %d mesos"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fa 1 any"
msgstr[1] "fa %d anys"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 any"
msgstr[1] "D'aquí a %d anys"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
#, c-format
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<feu clic per a seleccionar una data>"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
#, c-format
msgid "now"
msgstr "ara"

#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no
#. time)
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compararà"

#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "Trieu un fitxer"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nom de la _regla:"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
msgid "all the following conditions"
msgstr "totes les condicions següents"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1066
msgid "any of the following conditions"
msgstr "qualsevol de les condicions següents"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Cerca elements que coincideixin:"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents"

#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111
msgid "All related"
msgstr "Tots els relacionats"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "Respostes"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113
msgid "Replies and parents"
msgstr "Respostes i pares"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1114
msgid "No reply or parent"
msgstr "Sense resposta o pare"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "I_nclou els fils:"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Afegeix una _condició"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Entrada"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortida"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Recent"
msgstr "Recent"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Emoticones i persones"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Cos i roba"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animals i natura"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Menjar i beure"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viatges i llocs"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "No Results Found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"

#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu una cerca diferent"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer HTML."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer de text."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Insereix un fitxer HTML"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398
msgid "HTML file"
msgstr "Fitxer HTML"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix una imatge"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540
msgid "Insert text file"
msgstr "Insereix un fitxer del text"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545
msgid "Text file"
msgstr "Fitxer de text"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Enganxa text des del porta-retalls"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refés l'última acció desfeta"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés l'última acció"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Estil del paràgraf"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alineació"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Llengües actuals"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Augmenta el sagnat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314
msgid "E_moji"
msgstr "_Emoji"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insereix un emoji"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
msgid "Insert E_moji"
msgstr "_Insereix un emoji"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
msgid "_HTML File…"
msgstr "_Fitxer HTML…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Fitxer de te_xt…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Enganxa la _cita"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "_Find…"
msgstr "_Troba…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Search for text"
msgstr "Cerca text"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "Find A_gain"
msgstr "Torn_a a trobar"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Re_place…"
msgstr "_Reemplaça…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cerca i reemplaça text"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "_Comprova'n l'ortografia…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Disminueix el sagnat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Disminueix el sagnat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Ajusta les línies"

#. Center
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Centrat"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318
msgid "Center Alignment"
msgstr "Alineació centrada"

#. Justified
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificada"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325
msgid "Align Justified"
msgstr "Alineació justificada"

#. Left
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerra"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alineació a l'esquerra"

#. Right
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Dreta"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alineació a la dreta"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Mode d'edició HTML"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Text sense format"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Mode d'edició de text sense format"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Markdown"
msgstr "_Markdown"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363
msgid "Markdown editing mode"
msgstr "Mode d'edició markdown"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
msgstr "Ma_rkdown com a text sense format"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370
msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
msgstr "Mode d'edició markdown, exportat com a text sense format"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
msgid "Mar_kdown as HTML"
msgstr "Mar_kdown com a HTML"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377
msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
msgstr "Mode d'edició markdown, exportat com a HTML"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
msgid "Heading _1"
msgstr "Capçalera_1"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
msgid "Heading _2"
msgstr "Capçalera_2"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
msgid "Heading _3"
msgstr "Capçalera_3"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
msgid "Heading _4"
msgstr "Capçalera_4"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "Heading _5"
msgstr "Capçalera_5"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427
msgid "Heading _6"
msgstr "Capçalera_6"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dreça"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Llista amb vinyetes"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Llista de números romans"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Llista numerada"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Llista _alfabètica"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
msgid "_Image…"
msgstr "_Imatge…"

#. Translators: This is an action tooltip
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix una imatge"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530
msgid "_Link…"
msgstr "_Enllaç…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
msgid "Insert Link"
msgstr "Insereix un enllaç"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
msgid "_Rule…"
msgstr "Línia ho_ritzontal…"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insereix una línia horitzontal"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
msgid "_Table…"
msgstr "_Taula…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereix una taula"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516
msgid "_Cell…"
msgstr "_Cel·la…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pà_gina…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
msgid "Font _Size"
msgstr "_Mida de la lletra"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568
msgid "_Font Style"
msgstr "_Estil de la lletra"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Enganxa com a _text"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Ratllat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610
msgid "Subs_cript"
msgstr "S_ubíndex"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
msgid "Su_perscript"
msgstr "Sup_eríndex"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Subratlla"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please
#. keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638
msgid "-2"
msgstr "-2"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please
#. keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
msgid "-1"
msgstr "-1"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please
#. keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
msgid "+0"
msgstr "+0"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please
#. keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662
msgid "+1"
msgstr "+1"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please
#. keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
msgid "+2"
msgstr "+2"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please
#. keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
msgid "+3"
msgstr "+3"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please
#. keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686
msgid "+4"
msgstr "+4"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705
msgid "Copy _Link Location"
msgstr "Copia la ubicació de _l'enllaç"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Obre l'enllaç en el navegador"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contingut de la cel·la"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for
#. a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
msgid "Table Delete"
msgstr "Supressió de la taula"

#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for
#. a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserció de taula"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Delete Rule"
msgstr "Suprimeix la regla"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
msgid "Delete Image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
msgid "Column After"
msgstr "Columna següent"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804
msgid "Column Before"
msgstr "Columna anterior"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811
msgid "Insert _Link"
msgstr "_Insereix un enllaç"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818
msgid "Row Above"
msgstr "Fila de dalt"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825
msgid "Row Below"
msgstr "Fila de baix"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
msgid "Cell…"
msgstr "Cel·la…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839
msgid "Image…"
msgstr "Imatge…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846
msgid "Link…"
msgstr "Enllaç…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853
msgid "Page…"
msgstr "Pàgina…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860
msgid "Paragraph…"
msgstr "Paràgraf…"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868
msgid "Rule…"
msgstr "Línia horitzontal…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
msgid "Table…"
msgstr "Taula…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882
msgid "Text…"
msgstr "Text…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889
msgid "Remove Link"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Afegeix una paraula al diccionari"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignora les paraules incorrectes"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920
msgid "Add Word To"
msgstr "Afegeix la paraula a"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929
msgid "More Suggestions"
msgstr "Més suggeriments"

#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Diccionari %s"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emoticona"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Insereix una emoticona"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311
msgid "Re_place"
msgstr "_Reemplaça"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320
msgid "_Link"
msgstr "_Enllaç"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324
msgid "_Rule"
msgstr "Línia ho_ritzontal"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Taula"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:973
msgid "Editing Mode"
msgstr "Mode d'edició"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:959
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estil del paràgraf"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la lletra"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:997
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1007
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1016
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2131
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut de l'editor"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Abast</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
msgstr "C_el·la"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_umna"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
msgstr "<b>Alineació i comportament</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640
msgid "Center"
msgstr "Centrat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horitzontal:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
msgid "Middle"
msgstr "Al mig"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"

#. Wrap Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Ajusta el text"

#. Header Style
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
msgid "_Header Style"
msgstr "_Estil de la capçalera"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició</b>"

#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
msgid "_Width"
msgstr "_Amplada"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Abast de la _fila:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Abast de la co_lumna:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Fons</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Trieu la imatge de fons"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
msgid "_Image:"
msgstr "_Imatge:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "_Remove image"
msgstr "_Suprimeix la imatge"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
msgid "Cell Properties"
msgstr "Propietats de la cel·la"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Search _backwards"
msgstr "C_erca enrere"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Ajusta la cerca"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263
msgid "Find"
msgstr "Troba"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Mida</b>"

#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Estil</b>"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alineació:"

#. Shaded
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324
msgid "S_haded"
msgstr "_Ombrejat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341
msgid "Rule properties"
msgstr "Propietats de la línia horitzontal"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
msgid "_Source:"
msgstr "_Font:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Conserva la relació d'aspecte"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691
msgid "_X-Padding:"
msgstr "_Farciment X:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Farciment Y:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629
msgid "_Border:"
msgstr "_Vora:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Enllaç</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756
msgid "_Test URL…"
msgstr "_Prova l'URL…"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773
msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de la imatge"

#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Suprimeix l'enllaç"

#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260
msgid "Link Properties"
msgstr "_Propietats de l'enllaç"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Paper perforat"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
msgid "Blue Ink"
msgstr "Tinta blava"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
msgid "Paper"
msgstr "Paper"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
msgid "Ribbon"
msgstr "Cinta"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
msgid "Graph Paper"
msgstr "Paper quadriculat"

#. == Colors ==
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437
msgid "_Link:"
msgstr "_Enllaç:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Enllaç _visitat:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467
msgid "_Background:"
msgstr "_Fons:"

#. == Text ==
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493
msgid "_Font Name:"
msgstr "_Nom del tipus de lletra:"

#. == Background Image ==
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
msgid "_Template:"
msgstr "_Plantilla:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
msgid "_Custom:"
msgstr "_Personalitzat:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567
msgid "Page Properties"
msgstr "Propietats de la pàgina"

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82
msgid "_Style:"
msgstr "_Estil:"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Alineació</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Propietats del paràgraf"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d coincidència reemplaçada"
msgstr[1] "%d coincidències reemplaçades"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Reemplaça'l:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "_With:"
msgstr "_Amb:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311
msgid "Wra_p search"
msgstr "Aj_usta la cerca"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça'l"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplaça-ho _tot"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr "<b>Suggeriments per a «%s»</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Suggeriments</b>"

#. Replace
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça'l"

#. Replace All
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplaça-ho tot"

#. Ignore
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#. Skip
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
msgid "Skip"
msgstr "Omet"

#. Back
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Diccionari</b>"

#. Add Word button
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
msgid "Add word"
msgstr "Afegeix paraula"

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificació ortogràfica"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527
msgid "_Rows:"
msgstr "_Files:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olumnes:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Espaiat:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612
msgid "_Padding:"
msgstr "_Encoixinat:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
msgid "Image:"
msgstr "Imatge:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734
msgid "Table Properties"
msgstr "Propietats de la taula"

#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Mida:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
msgid "Text Properties"
msgstr "Propietats del text"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type"
" of file it is from the list."
msgstr ""
"Trieu el fitxer que vulgueu importar a l'Evolution i seleccioneu-ne el tipus"
" de la llista."

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipus de fitxer:"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355
msgid "Pre_view:"
msgstr "_Previsualització:"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Trieu la destinació per a aquesta importació"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Trieu el tipus d'importador a executar:"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importador de les dades i la configuració de pr_ogrames vells"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433
msgid "Import a _single file"
msgstr "Impo_rtador de fitxers individuals"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"L'Evolution ha cercat configuracions del Pine, el Netscape, l'Elm, "
"l'iCalendar i el KMail per a importar-les. No s'ha trobat cap configuració "
"que es pugui importar. Si ho voleu tornar a intentar, feu clic al botó "
"«Endarrere»."

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"

#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860
msgid "_Cancel Import"
msgstr "Cancel·la la _importació"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Previsualitza les dades a importar"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
msgid "Import Data"
msgstr "Importació de dades"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccioneu a la llista quin tipus de fitxer voleu importar."

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Auxiliar d'importació de l'Evolution"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
msgid "Import Location"
msgstr "Importa una ubicació"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'importació de l'Evolution.\n"
"Aquest auxiliar us guiarà a través dels passos necessaris per a importar fitxers externs a l'Evolution."

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipus d'importador"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccioneu la informació a importar"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Feu clic a «Aplica» per a iniciar la importació del fitxer a l'Evolution."

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "hores"

#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "days"
msgstr "dies"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generada automàticament"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:330 ../src/mail/e-mail-notes.c:1106
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:335 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111
msgid "_Save and Close"
msgstr "De_sa i tanca"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576
msgid "Edit Signature"
msgstr "Edita la signatura"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:580 ../src/mail/e-mail-notes.c:1188
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:606
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nom de la _signatura:"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
msgid "Add _Script"
msgstr "Afegeix un _script"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Afegeix un script de signatura"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Edita l'script de signatura"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"La sortida d'aquest script serà utilitzada per a la vostra signatura.\n"
"El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per a mostrar-lo."

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437
msgid "S_cript:"
msgstr "_Script:"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468
msgid "Script file must be executable."
msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable."

#: ../src/e-util/e-map.c:883
msgid "World Map"
msgstr "Mapa del món"

#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"Mapa interactiu per a seleccionar el fus horari amb el ratolí. Els usuaris "
"amb teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de "
"sota."

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456
msgid "Add bold text"
msgstr "Afegeix un text en negreta"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457
msgid "Add italic text"
msgstr "Afegeix un text en itàlica"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458
msgid "Insert a quote"
msgstr "Insereix una cita"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459
msgid "Insert code"
msgstr "Insereix un codi"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460
msgid "Add a link"
msgstr "Afegeix un enllaç"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Afegeix una llista de vinyetes"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Afegeix una llista numerada"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463
msgid "Add a header"
msgstr "Afegeix una capçalera"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466
msgid "Open online common mark documentation"
msgstr "Obre la documentació de la marca comuna en línia"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802
msgid "_Write"
msgstr "_Escriu"

#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualització"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç."

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Evolution."

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "S'està obrint el calendari «%s»"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "S'està obrint la llista d'anotacions «%s»"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "S'està obrint la llista de tasques «%s»"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "S'està obrint la llibreta d'adreces «%s»"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3488
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"O bé no es pot contactar amb el servidor de la llibreta d'adreces, o bé el "
"seu nom està mal escrit, o potser no esteu connectat a la xarxa."

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Error en configurar la versió del protocol per LDAPv3 (%d): %s"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179
#, c-format
msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
msgstr "No s'ha pogut utilitzar STARTTLS (%d): %s"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP (%d): %s"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
"Pot ser que aquest servidor LDAP utilitzi una versió antiga de l'LDAP que no és compatible amb aquesta funcionalitat, o bé pot ser que estigui mal configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca compatibles.\n"
"\n"
"Error detallat (%d): %s"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"Pot ser que aquest servidor LDAP utilitzi una versió antiga de l'LDAP que no"
" és compatible amb aquesta funcionalitat, o bé pot ser que estigui mal "
"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca "
"compatibles."

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution no ha estat compilat amb el suport per LDAP"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Es desconeix (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Feu clic per a mostrar/amagar adreces"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Ves a la secció %s del missatge"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Ves a l'inici del missatge"

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Feu clic per a obrir %s"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostra els contactes"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr "Lli_breta d'adreces:"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr "C_ategoria:"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1324
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
msgstr "Qualsevol categoria"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Co_ntactes"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"

#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where
#. MyList is a Contact List
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandeix %s al cos"

#. Copy Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Copia %s"

#. Cut Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Re_talla %s"

#. Edit Contact item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Edita %s"

#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Suprimeix %s"

#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
msgstr ""
"L'Evolution està en línia.  Feu clic en aquest botó per a treballar fora de "
"línia."

#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
msgstr ""
"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en aquest botó per a treballar en "
"línia."

#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "L'Evolution està fora de línia perquè la xarxa no està disponible."

#: ../src/e-util/e-passwords.c:131
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"No es pot utilitzar la clau de l'anell de claus: no existeix l'usuari o el "
"nom de la màquina"

#: ../src/e-util/e-passwords.c:451
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada."

#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"

#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"

#: ../src/e-util/e-passwords.c:589
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"

#: ../src/e-util/e-passwords.c:590
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"

#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferències de l'Evolution"

#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"

#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:"

#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error."

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
msgstr "_Mètode:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Defereix als paràmetres d'escriptori"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Obre els paràmetres d'escriptori"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'H_TTPS:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari de SOC_KS:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Ignora els amfitrions:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_URL de configuració:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
msgid "No proxy"
msgstr "Sense servidor intermediari"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr ""
"Utilitza una connexió directa, sense requerir un servidor intermediari."

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Canvia a les preferències bàsiques de servidor intermediari"

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Canvia a les preferències avançades de servidor intermediari"

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""
"Aplica els paràmetres de servidor intermediari personalitzar als comptes "
"següents:"

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
"Les <b>preferències avançades de servidor intermediari</b> us permeten "
"definir servidors intermediaris alternatius i aplicar-los a comptes "
"específics"

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
msgstr "Servidor intermediari personalitzat"

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Crea un perfil de servidor intermediari nou"

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Suprimeix el perfil de servidor intermediari seleccionat"

#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix una regla"

#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edita la regla"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Concordances: %u"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625
msgid "Close the find bar"
msgstr "Tanca la barra de cerca"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634
msgid "Fin_d:"
msgstr "Ce_rca:"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646
msgid "Clear the search"
msgstr "Neteja la cerca"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Cerca l'ocurrència posterior de la frase"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de l'inici"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "S'ha arribat a l'inici de la pàgina, es continua des del final"

#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr "_En suprimir:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
msgstr "De propietat"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "Secret"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Només per a vós"

#. Translators: Used in send options dialog
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Rebut de correu"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Opcions d'enviament"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "S'ha d_emanat resposta"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Di_ns del termini"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dies"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_When convenient"
msgstr "_Quan convingui"

#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Retarda l'entrega _del missatge"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "D_esprés de"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dies"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Set expiration date"
msgstr "E_stableix la data de venciment"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Fins a"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Delivery Options"
msgstr "Opcions d'entrega"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritat:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Classification:"
msgstr "_Classificació:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Opcions gene_rals"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Cr_ea un element enviat per a seguir la informació"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Delivered"
msgstr "_Entregat"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Entre_gat i obert"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
msgid "_All information"
msgstr "Tota la inform_ació"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "S_uprimeix l'element enviat automàticament"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
msgid "Status Tracking"
msgstr "Seguiment de l'estat"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
msgstr "En _obrir:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
msgid "When decli_ned:"
msgstr "E_n rebutjar:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "En co_mpletar:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
msgid "When acce_pted:"
msgstr "En acce_ptar:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
msgid "Return Notification"
msgstr "Notificació de retorn"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Seguimen_t de l'estat"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "El nom no es pot deixar buit"

#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
msgid "Refresh every"
msgstr "Refresca cada"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Utilitza una connexió segura"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "No s'ha establert la confiança per a aquest cer_tificat SSL/TLS"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423
msgid "Group name"
msgstr "Nom de grup"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717
msgid "_Hide"
msgstr "A_maga"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
msgid "_Show"
msgstr "Mo_stra"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestiona els grups"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grups disponibles:"

#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccioneu el destí"

#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(cap suggeriment)"

#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
msgid "More…"
msgstr "Més…"

#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Afegeix «%s» al diccionari"

#. - Ignore All
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora-ho tot"

#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Suggeriments d'ortografia"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «{0}». Voleu reemplaçar-lo?"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Ja existeix el fitxer a «{0}». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
"contingut."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "No es pot desar el fitxer «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "No es pot obrir el fitxer «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la font de dades «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was “{1}”."
msgstr "L'error fou «{1}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la font de dades «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Ha sortit inesperadament el rerefons de llibreta d'adreces que servia «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"alguns dels vostres contactes."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Ha sortit inesperadament el rerefons de calendari que servia «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"algunes de les vostres anotacions."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Ha sortit inesperadament el rerefons de llista d'anotacions que servia "
"«{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"algunes de les vostres anotacions."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Ha sortit inesperadament el rerefons de llista de tasques que servia «{0}»."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"algunes de les vostres tasques."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""
"El rerefons de llibreta d'adreces que serveix «{0}» ha trobat un error."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "El rerefons de calendari que serveix «{0}» ha trobat un error."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""
"El rerefons de llista d'anotacions que serveix «{0}» ha trobat un error."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""
"El rerefons de llista de tasques que serveix «{0}» ha trobat un error."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by"
" reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
"GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar el contingut. Podeu "
"tornar-ho a intentar reobrint la finestra. Si l'error persisteix, informeu-"
"ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la col·lecció remota «{0}»?"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Això suprimirà permanentment la col·lecció «{0}» del servidor. Segur que "
"voleu continuar?"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "Ha fallat l'actualització de la llista d'orígens del compte"

#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "feu clic per a afegir"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdamunt"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila amunt"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila avall"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdavall"

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Selecciona tots els noms de columna"

# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Ascendent)"

# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Descending)"
msgstr "(Descendent)"

# gal/e-table/e-table-config.c:307
#: ../src/e-util/e-table-config.c:387
msgid "Not sorted"
msgstr "Sense ordre"

# gal/e-table/e-table-config.c:348
#: ../src/e-util/e-table-config.c:432
msgid "No grouping"
msgstr "Sense agrupar"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:537
msgid "Show Fields"
msgstr "Mostra els camps"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr ""
"Trieu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació a la llista de missatges."

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "Neteja-ho _tot"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Show field in View"
msgstr "Mos_tra el camp en la visualització"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:5
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Agrupa segons"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Show _field in View"
msgstr "Mostra el _camp en la visualització"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
msgstr "Després"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Mostra el cam_p en la visualització"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show field in _View"
msgstr "Mostra el camp en la _visualització"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho tot"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort Items By"
msgstr "Ordena els elements segons"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordena..."

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Group By..."
msgstr "A_grupa segons..."

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "Camps _mostrats..."

#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Per a afegir una columna a la vostra taula, arrossegueu-la\n"
"a la ubicació on vulgueu que aparegui."

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216
msgid "Add a Column"
msgstr "Afegeix una columna"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d element)"
msgstr[1] "%s: %s (%d elements)"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d element)"
msgstr[1] "%s (%d elements)"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalitza la visualització actual"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1465
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordena en sentit _ascendent"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1466
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordena en sentit _descendent"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Reinicialitza l'ordre"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1469
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupa per aquest _camp"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1470
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupa per _quadre"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1472
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Suprimeix aquesta co_lumna"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647
msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "A_fegeix una columna…"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "A_lignment"
msgstr "Ali_neació"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1476
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "B_est Fit"
msgstr "Aj_ust automàtic"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657
msgid "Format Column_s…"
msgstr "Formata les columne_s…"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "_Personalitza la visualització actual…"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordena per"

#. Custom
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalitzat"

#: ../src/e-util/e-text.c:2090
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: ../src/e-util/e-text.c:2103
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"

#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Seleccioneu un fus horari"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Feu servir el botó esquerre del ratolí per a ampliar una àrea del mapa i seleccioneu un fus horari.\n"
"Feu servir el botó dret del ratolí per a desfer l'ampliació anterior."

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos horaris"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Quadre combinat per a seleccionar el fus horari"

#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Feu clic aquí per a obrir l'URL"

#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Introduïu un URL"

#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Visualitzador de fonts de l'Evolution"

#. Translators: The name that is displayed in the user interface
# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm)
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662
msgid "Display Name"
msgstr "Nom visible"

#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671
msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors"

#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta d'adreces"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
msgid "Searching collection children…"
msgstr "S'està cercant la col·lecció filla…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr "Ha fallat la cerca de la col·lecció filla"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr "S'està cercant la carpeta de l'usuari. Espereu…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "Ha fallat la cerca d'una carpeta d'usuari"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Com a mínim s'ha d'establir un tipus de component"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la col·lecció HREF seleccionada"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
msgid "Failed to save changes"
msgstr "Ha fallat desar els canvis"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930
msgid "Creating new book…"
msgstr "S'està creant una llibreta nova…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Ha fallat crear un nou llibre"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "S'està creant un calendari nou…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "Ha fallat crear un calendari nou"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936
msgid "Creating new collection…"
msgstr "S'està creant una col·lecció nova…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "Ha fallat crear una nova col·lecció"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "No es permet crear una llibreta sota una altra llibreta o calendari"

#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "No es permet crear un calendari sota una altra llibreta o calendari"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336
msgid "Deleting book…"
msgstr "S'està suprimint la llibreta…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337
msgid "Failed to delete book"
msgstr "Ha fallat esborrar el llibre"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "S'està suprimint el calendari…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "Ha fallat esborrar el calendari"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344
msgid "Deleting collection…"
msgstr "S'està suprimint la col·lecció…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "Ha fallat suprimir la col·lecció"

#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579
msgid "_Order:"
msgstr "_Ordre:"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589
msgid "Use -1 to not set the sort order"
msgstr "Utilitza -1 per no establir l'ordre d'ordenació"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595
msgid "For Components:"
msgstr "Per a components:"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601
msgid "_Events"
msgstr "_Esdeveniments"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794
msgid "WebDAV server:"
msgstr "Servidor WebDAV:"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829
msgid "Create _Book"
msgstr "Crea una lli_breta"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Crea un _calendari"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Crea u_na col·lecció"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Copia les adreces electròniques en b_rut"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Copia l'adreça electrònica en brut al porta-retalls"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copia la imatge"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copia la imatge al porta-retalls"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
msgid "Save _Image…"
msgstr "_Desa la imatge…"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Desa la imatge a un fitxer"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Search _Web…"
msgstr "_Cerca web…"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Cerca a la web el text seleccionat"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2078
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selecciona tot el text i les imatges"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:3816
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copia la imatge al porta-retalls"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4004
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4041
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "S'està desant la imatge a «%s»"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4191
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "No es pot obtenir l'URI «%s», es desconeix com baixar-lo."

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527
msgid "Undo “Insert text”"
msgstr "Desfés «Insereix text»"

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529
msgid "Redo “Insert text”"
msgstr "Refés «Insereix text»"

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543
msgid "Undo “Delete text”"
msgstr "Desfés «Suprimeix text»"

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545
msgid "Redo “Delete text”"
msgstr "Refés «Suprimeix text»"

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Manca la data."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "Heu de triar una data."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Manca el nom de fitxer."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
msgstr "El fitxer «{0}» no existeix o no és un fitxer normal."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression “{0}”."
msgstr "L'expressió regular «{0}» és incorrecta."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr "No s'ha pogut compilar l'expressió regular «{1}»."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Manca el nom."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "Heu d'assignar un nom a aquest filtre."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name “{0}” already used."
msgstr "Ja s'està fent servir el nom «{0}»."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Seleccioneu un altre nom."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
msgstr "Manca la condició."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr "El filtre ha de tenir almenys una condició."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
msgstr "Manca un valor."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Un o més valors no poden deixar-se buits."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la regla «{0}»?"

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantén"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "l'hora actual"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "l'hora que indiqueu"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "una hora relativa a l'actual"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "mesos"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "anys"

# FIXME: potser hauria de ser «passat» o quelcom semblant, ja que
# crec que anirà al fina de la frase. (dpm)
#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "fa"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "en el futur"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Compare against"
msgstr "Compara amb"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
"actual quan s'hagi de filtrar."

#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the beginning of the specified day."
msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb les 12:00am\n"
"de la data que indiqueu."

#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"A l'hora de filtrar, es compararà la data del missatge\n"
"amb una hora relativa."

#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Mostra els filtres de correu:"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Regles de _filtratge"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
msgid "Rule Name"
msgstr "Nom de la regla"

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125
msgid "Table Cell"
msgstr "Cel·la de taula"

#. Translators: description of a "popup" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "desplega un fill"

#. Translators: description of an "edit" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "comença editant aquesta cel·la"

#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr "commuta la cel·la"

#. Translators: description of an "expand" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "expandeix la fila en l'ETree que conté la cel·la"

#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "contreu la fila de l'ETree que conté aquesta cel·la"

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "feu clic"

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
msgid "sort"
msgstr "ordena"

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291
msgid "Save Current View"
msgstr "Desa la visualització actual"

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Crea una visualització nova"

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Reemplaça la visualització actual"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Aquesta signatura s'ha modificat, però no s'ha desat."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descarta els canvis"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "Signatura buida"

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
msgstr "Introduïu un nom únic per a identificar aquesta signatura."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "No s'ha pogut carregar la signatura."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "No s'ha pogut desar la signatura."

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
msgid "Could not get selected text."
msgstr "No s'ha pogut obtenir el text seleccionat."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Missatges reenviats"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "S'està recuperant %d missatge"
msgstr[1] "S'estan recuperant %d missatges"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "S'estan escanejant els missatges per si n'hi ha de duplicats"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer «%s»."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337
msgid "File has been removed."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
msgid "Removing attachments"
msgstr "S'estan suprimint les adjuncions"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "S'està desant %d missatge"
msgstr[1] "S'estan desant %d missatges"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "L'URI de la carpeta «%s» no és vàlid"

#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Inbox"
msgstr "Safata d'entrada"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Drafts"
msgstr "Esborranys"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Outbox"
msgstr "Safata de sortida"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat "
"el reenviament del missatge."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759
#, c-format
msgid ""
"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap compte que es pugui utilitzar, de manera que s'ha "
"cancel·lat el reenviament del missatge."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat la font que es correspon amb l'UID «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr ""
"Cerca els certificats S/MIME del destinatari a les llibretes d'adreces…"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Cerca les claus PGP del destinatari a les llibretes d'adreces…"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "S'està esperant «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527
msgid "No mail transport service available"
msgstr "No hi ha disponible cap servei de transport de correu"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "S'està penjant el missatge a «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres de sortida: %s"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "S'està desant el missatge enviat a «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir a %s: %s\n"
"S'afegirà a la carpeta local «Enviat»."

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "S'està desconnectant de «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "S'està tornant a connectar a «%s»"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "S'està preparant el compte «%s» per a treballar fora de línia"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut filtrar els missatges seleccionats. Un dels motius pot ser que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu els filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
"L'error original és: %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "S'està obtenint el correu electrònic de «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut aplicar els filtres de sortida. Un dels motius pot ser que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu els filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
"L'error original és: %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d"

#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
#. * always more than zero.
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "No s'ha pogut enviar el missatge"
msgstr[1] "No s'han pogut enviar %d de %d missatges"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
msgid "Complete."
msgstr "Completat."

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "S'estan movent els missatges a «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "S'estan copiant els missatges a «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "S'estan processant els canvis de carpeta a «%s»"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de cues «%s»: %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "S'està intentant executar el movemail a una font no mbox «%s»"

#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s
#. is replaced with subject of the original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
#, c-format
msgid "Fwd: %s"
msgstr "[RV: %s]"

#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used
#. when there could not be used any subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded
#. message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
msgid "No Subject"
msgstr "Sense assumpte"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "Missatge reenviat - %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
msgid "Forwarded message"
msgstr "Missatge reenviat"

#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "S'està configurant la carpeta de cerca: %s"

#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s» - %s"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
"La carpeta de cerca «%s» s'ha actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n"
"«%s»."
msgstr[1] ""
"Les carpetes de cerca següents\n"
"«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n"
"«%s»."

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Obre els c_omptes en línia"

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Aquest compte s'ha creat mitjançant el servei de comptes en línia."

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692
msgid "_Reset Order"
msgstr "_Reinicialitza l'ordre"

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr ""
"Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per a reordenar-los."

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
msgid "De_fault"
msgstr "_Per defecte"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Amfitrió: %s:%d"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Usuari: %s"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Mètode de seguretat: %s"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mecanisme d'autenticació: %s"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050
msgid "No email address provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Manca el domini en l'adreça electrònica"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "POP3 server"
msgstr "Servidor POP3"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"

#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"

#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sense assumpte)"

#: ../src/mail/e-mail-browser.c:537 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:548 ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
msgid "Group Reply"
msgstr "Respon al grup"

#: ../src/mail/e-mail-browser.c:560 ../src/mail/e-mail-reader.c:5281
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534
msgid "Reply"
msgstr "Respon"

#. GtkAssistant's back button label.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
msgid "Go _Back"
msgstr "Ves _enrere"

#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Salta't la consulta"

#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution"

#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revisa les dades"

#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
msgid "Querying authentication types…"
msgstr "S'estan consultant els tipus d'autenticació…"

#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Comprova els tipus disponibles"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Utilitza els paràmetres globals"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunció"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Missatge original inserit (a l'estil de l'Outlook)"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Missatge original citat"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "No citis"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243
msgid "Use global setting"
msgstr "Utilitza el paràmetre global"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redacció de missatges"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "_Sempre amb còpia amb carbó (CC) a:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Sempre amb còpia am_b carbó oculta (CCO) a:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Estil de la res_posta:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
msgid "Lang_uage:"
msgstr "Lleng_ua:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma per a la resposta i el text d'atribució següent"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Inicia la redacció al _final"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "Mantén la si_gnatura per sobre del missatge original"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
msgid "Message Receipts"
msgstr "Confirmacions de lectura"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Envia confirmacions de lectura:"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pregunta per a cada missatge"

#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"Enhorabona, s'ha completat la configuració del vostre correu.\n"
"\n"
"Ja podeu rebre i enviar correu amb l'Evolution.\n"
"\n"
"Feu clic a «Aplica» per a desar la configuració."

#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
msgid "Checking server settings…"
msgstr "S'estan comprovant els paràmetres del servidor…"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
msgid "Special Folders"
msgstr "Carpetes especials"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Carpeta d'_esborranys:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Trieu una carpeta on desar els esborranys de missatges."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Carpeta de _missatges enviats:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Trieu una carpeta on desar els missatges enviats."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_Desa les respostes a la carpeta del missatge que es respon"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Carpeta d'arxi_u:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Trieu una carpeta on arxivar els missatges."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "_Carpeta plantilles:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Trieu una carpeta per a les plantilles de missatges."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Restaura els per _defecte"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Cerca de carpetes"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Utilitza una carpeta real per la _paperera:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Trieu una carpeta per als missatges suprimits."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Utilitza una carpeta real per als missatges _brossa:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Trieu una carpeta per als missatges brossa."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
msgid "Defaults"
msgstr "Opcions per defecte"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
"email you send."
msgstr ""
"Introduïu el vostre nom i la vostra adreça electrònica aquí sota. Els camps "
"«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus"
" que envieu."

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"El nom del damunt serà usat per a identificar aquest compte.\n"
"Per exemple, «Feina» o «Personal»."

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597
msgid "Required Information"
msgstr "Informació requerida"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom compl_et:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adreça electrònica:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "Optional Information"
msgstr "Informació opcional"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Respon-A:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organització:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
msgid "Add Ne_w Signature…"
msgstr "Afegeix una signatura no_va…"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
msgid "A_liases:"
msgstr "À_lies:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863
msgid "Edi_t"
msgstr "Edi_ta"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
"_Cerca detalls del servidor de correu basats en les adreces introduïdes"

#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "El nom complet no es pot deixar buit"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "L'adreça electrònica no es pot deixar buida"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "«Respon a» no conté una adreça electrònica vàlida"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "El nom del compte no es pot deixar buit"

#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
msgid "Looking up account details…"
msgstr "S'estan consultant les dades del compte…"

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

# N.T.: Títol de secció a la configuració
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprovació de correu nou"

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada"

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcions de recepció"

#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepció de correu"

#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail
#. account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "No signis les sol·licituds _de reunió (compatible amb l'Outlook)"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Privadesa força bona (OpenPGP)"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "Identificador de la _clau OpenPGP:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Al_gorisme de signatura:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Si_gna sempre els missatges de sortida d'aquest compte"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "_Xifra sempre els missatges de sortida quan usi aquest compte"

# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Xifra sempre per a _mi quan enviï correu xifrat"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""
"Prefereix la signatura i el xifratge _interns per als missatges de text "
"sense format"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:629
msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)"
msgstr "_Claus de cerca per al xifratge al Directori de claus web (WKD)"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME segur (S/MIME)"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Ce_rtificat de signatura:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028
msgid "_Clear"
msgstr "Nete_ja"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Al_gorisme de signatura:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Signa sempre els missatges de sortida d'aquest compte"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certificat de xifratge:"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Xifra sempre els missatges de sortida d'aquest compte"

# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Xifra sempre per a mi quan enviï correus xifrats"

#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviament de correu"

#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipus de servidor:"

#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Resum dels paràmetres del compte que s'utilitzaran per a accedir al correu."

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
msgid "Personal Details"
msgstr "Dades personals"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça electrònica:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402
msgid "Receiving"
msgstr "Recepció"

# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414
msgid "Sending"
msgstr "Enviament"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426
msgid "Server Type:"
msgstr "Tipus de servidor:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489
msgid "Security:"
msgstr "Seguretat:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr ""
"No es poden tenir les dues parts de recepció i d'enviament establertes a Cap"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799
msgid "Account Summary"
msgstr "Resum del compte"

#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click “Next” to begin."
msgstr ""
"Us donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració del correu de l'Evolution.\n"
"\n"
"Feu clic a «Següent» per a començar."

#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"

#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de comptes"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:141
msgid "_Add to Address Book…"
msgstr "_Afegeix a la llibreta d'adreces…"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
msgid "_To This Address"
msgstr "Per a aques_ta adreça"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
msgid "_From This Address"
msgstr "D'a_questa adreça"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:162
msgid "Send _Reply To…"
msgstr "_Respon a…"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:164
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Envia un missatge de resposta a aquesta adreça"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:171
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crea una carpeta de _cerca"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:724
msgid "Hid_e All"
msgstr "Ama_ga'ls tots"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:731
msgid "_View Inline"
msgstr "_Visualitza inserit"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:738
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Vi_sualitza'ls tots inserits"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:745
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Zoom al 100%"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:747
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Torna la imatge a la seva mida original"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:752
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_Zoom a la finestra"

#: ../src/mail/e-mail-display.c:754
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""
"Redimensiona les imatges de grans dimensions perquè no siguin més amples que"
" l'amplada de la finestra"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nom de la carpeta:"

#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688
msgid "Folder Sort Order"
msgstr "Criteri d'ordenació de les carpetes"

#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
msgid "Reset current level"
msgstr "Reinicia el nivell actual"

#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730
msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
msgstr ""
"Reinicia el criteri d'ordenació del nivell actual a l'estat per defecte"

#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
msgid "Reset all levels"
msgstr "Restableix tots els nivells"

#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741
msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
msgstr ""
"Reinicia el criteri d'ordenació de tots els nivells a l'estat per defecte"

#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe'
#. context.
#. The translated value should not contain spaces.
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Respost"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Senyalat"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Vist"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
msgctxt "ffe"
msgid "not"
msgstr "no"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "fals"

#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Programari de filtratge de brossa:"

#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nom de l'etiqueta:"

#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr "Imp_ortant"

#. red
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr "F_eina"

#. orange
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr "P_ersonal"

#. green
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr "P_er fer"

#. blue
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr "D_esprés"

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171
msgid "Add Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta"

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1198
msgid "Edit Label"
msgstr "Edita l'etiqueta"

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
"Nota: el caràcter de subratllat al nom de \n"
"l'etiqueta s'utilitza com a \n"
"identificador mnemònic en el menú."

#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780
msgid "Message Note"
msgstr "Nota"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "No es pot trobar el missatge al resum de la carpeta"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925
msgid "Failed to convert text to message"
msgstr "No s'ha pogut convertir el text al missatge"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
msgid "Storing changes…"
msgstr "S'estan desant els canvis…"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1184
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Edita la nota"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1300
msgid "Retrieving message…"
msgstr "S'està recuperant el missatge…"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdamunt"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila amunt"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila avall"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdavall"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
msgid "Select all headers"
msgstr "Selecciona totes les capçaleres"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr "Nom de la capçalera"

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr "Valor de la capçalera"

#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Headers"
msgstr "Capçaleres"

#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pàgina %d de %d"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mou a la carpeta"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copia a carpeta"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "C_opia"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619
msgid "Deleting message note…"
msgstr "S'està suprimint la nota…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No m'ho tornis a demanar."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignora sempre «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu."

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "S'està recuperant el missatge «%s»"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'a_dreces"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'adreces"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "_Archive…"
msgstr "_Arxiva…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Mou els missatges seleccionats a la carpeta d'arxiu del compte"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprova si hi ha _brossa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra els missatges seleccionats per a l'estat de brossa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Assigna el _color…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Afegeix un color als missatges seleccionats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Unse_t Color"
msgstr "_Desassigna el color"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Desassigna el color per als missatges seleccionats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copia a carpeta…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "_Delete Message"
msgstr "Suprimeix el _missatge"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marca els missatges seleccionats per a suprimir-los"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "_Add note…"
msgstr "_Afegeix una nota…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Afegeix una nota per al missatge seleccionat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
msgid "Delete no_te"
msgstr "Suprimeix la no_ta"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Suprimeix la nota per al missatge seleccionat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Edita la nota…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Edita una nota per al missatge seleccionat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per a la _llista de correu…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquesta llista de correu"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per als _destinataris…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquests destinataris"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per al _remitent…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges d'aquest remitent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per a l'_assumpte…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges amb aquest assumpte"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plica els filtres"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Cerca en el missatge…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Nete_ja el senyalador"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Suprimeix el senyalador de seguiment dels missatges seleccionats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Sen_yalador completat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estableix el senyalador de seguiment com a completat en els missatges "
"seleccionats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
msgid "Follow _Up…"
msgstr "_Seguiment…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Senyala els missatges seleccionats per a fer-ne un seguiment"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenvia"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunt"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenvia com a _adjunció"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserit"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un missatge nou"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenvia _inserit"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenvia com a _citat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"

#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. *              It removes all labels from the selected messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
msgid "N_one"
msgstr "Ca_p"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "_Load Images"
msgstr "Carrega i_matges"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignora'n el subfil"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Marca automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignora el fil"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marca automàticament els missatges nous d'aquest fil com a llegits"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "_Important"
msgstr "_Important"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "_Junk"
msgstr "_Brossa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "_Not Junk"
msgstr "_No és brossa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
msgid "_Read"
msgstr "_Llegit"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "No _ignoris el subfil"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"No marquis automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "No n'ignor_is el fil"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"No marquis automàticament els missatges nous d'aquest subfil com a llegits"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Poc i_mportant"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "_Unread"
msgstr "No ll_egit"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Edita com a missatge nou…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Obre els missatges seleccionats en l'editor per a editar-los"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redacta u_n missatge nou"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Obre una finestra per a redactar un missatge de correu"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Obre en una finestra nova"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Obre els missatges seleccionats en una finestra nova"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Mou a la carpeta…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "_Next Message"
msgstr "Missatge següe_nt"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostra el missatge següent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
msgid "Next _Important Message"
msgstr "M_issatge important següent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostra el missatge important següent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
msgid "Next _Thread"
msgstr "Fil següen_t"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostra el següent fil"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Missa_tge sense llegir següent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostra el missatge sense llegir següent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
msgid "_Previous Message"
msgstr "Missa_tge anterior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostra el missatge anterior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Missatge important ant_erior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostra el missatge important anterior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fil anterior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostra el fil anterior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Missatge sense llegir ante_rior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostra el missatge sense llegir anterior"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimeix aquest missatge"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigeix"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Su_primeix les adjuncions"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
msgid "Remove attachments"
msgstr "Suprimeix les adjuncions"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Suprimeix els missatges _duplicats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprova si hi ha duplicats en els missatges seleccionats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Respon a _tots"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Resposta al_ternativa…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Tria opcions de resposta per al missatge seleccionat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Respon a la llista de correu o a tots els destinataris"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Respon a _la llista"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
"Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Respon al remitent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Contesta amb una _plantilla"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "_Anomena i desa com a fitxer mbox…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Desa els missatges com a fitxer mbox"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "_Message Source"
msgstr "Font del _missatge"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostra el codi del missatge de correu"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Desfés la s_upressió del missatge"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Torna el text a la seva mida original"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_propa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementa la mida del text"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Redueix la mida del text"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Crea"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificació dels c_aràcters"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenvia c_om a"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Respon al grup"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
msgid "_Go To"
msgstr "_Ves a"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_ca com a"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
msgid "_Message"
msgstr "_Missatges"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
msgid "_Zoom"
msgstr "A_propa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de la _llista de correu…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquesta llista de correu"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir dels _destinataris…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquests destinataris"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir del _remitent…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest remitent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de l'_assumpte…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest assumpte"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marca per al se_guiment…"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marca'l com a _important"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marca'l com a bro_ssa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "_No el marquis com a brossa"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marca com a no _important"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marca com a _no llegit"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Mode de _cursor"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Totes les _capçaleres de missatge"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839
msgid "Retrieving message"
msgstr "S'està recuperant el missatge"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5260 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5270
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5274
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "No em tornis a avisar"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
msgstr "S'estan suprimint els missatges de la carpeta de correu brossa «%s»…"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "S'està marcant el fil per a ignorar-lo"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "S'està desmarcant el fil per no ser ignorat"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "S'està marcant el subfil per a ignorar-lo"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "S'està desmarcant el subfil per no ser ignorat"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"

#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
"La carpeta «%s» conté %u missatge duplicat. Segur que el voleu suprimir?"
msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» conté %u missatges duplicats. Segur que els voleu suprimir?"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Desa el missatge"
msgstr[1] "Desa els missatges"

#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Missatge"
msgstr[1] "Missatges"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
msgid "Parsing message"
msgstr "S'està analitzant el missatge"

#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Permet el contingut remot per a qualsevol des de %s"

#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Permet el contingut remot per a %s"

#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Permet el contingut remot des de %s"

#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
msgid "Do not show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"

#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
msgid "Load remote content"
msgstr "Carrega el contingut remot"

#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
"Podeu baixar contingut remot de forma manual, o establir recordar de baixar "
"el contingut remot per a aquest remitent o per als llocs usats."

#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
msgid "The message has no text content."
msgstr "No hi ha text al cos del missatge."

#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Senyala per al seguiment"

#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_eteja"

#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
msgid "No Title"
msgstr "Sense títol"

#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
#, c-format
msgid "Book '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el llibre «%s»"

#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "No s'ha trobat cap font de dades per a l'identificador universal «%s»"

#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació a %s"

#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which
#. is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] "Segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?"
msgstr[1] "Segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?"

#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which
#. is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgid_plural ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""
"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. "
"Això faria que tots els destinataris poguessin veure les adreces "
"electròniques dels altres. En alguns casos, aquest comportament no és "
"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és "
"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris "
"al camp CCO."
msgstr[1] ""
"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. "
"Això faria que tots els destinataris poguessin veure les adreces "
"electròniques dels altres. En alguns casos, aquest comportament no és "
"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és "
"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris "
"al camp CCO."

#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the
#. GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "S'està esperant que es carreguin els adjunts…"

#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value.  To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les "
"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Missatge reenviat --------"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Missatge original-----"

#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The
#. %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the
#. 'reply-attribution' translation context should translate into the same
#. string, the same as the ':' separator.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitent anònim"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "_Reply"
msgstr "_Respon"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataris:"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Respon al re_mitent"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
msgid "Reply style:"
msgstr "Estil de la resposta:"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Fitxer adjunt"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Inserit (a l'estil de l'_Outlook)"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220
msgid "_Quote"
msgstr "_Cita"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_No citis"

#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
#. 'Plain Text', 'HTML' and so on
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235
msgid "_Format message in"
msgstr "_Format dels missatges en"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplica la _plantilla"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Manté l'_assumpte del missatge original"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
msgstr[0] "un destinatari"
msgstr[1] "%d destinataris"

#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinació de l'enviament"

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Trieu a quines carpetes s'enviarà el missatge."

#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
msgid "Description of Filters"
msgstr "Descripció dels filtres"

#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
#. the third '%s' is replaced with the account name
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175
#, c-format
msgid "%s (%s, for account %s)"
msgstr "%s (%s, per al compte %s)"

#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"

#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"

#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179
#, c-format
msgid "%s (%s, for any account)"
msgstr "%s (%s, per a qualsevol compte)"

#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191
msgid "If all the following conditions are met"
msgstr "Si es compleixen totes les condicions següents"

#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194
msgid "If any of the following conditions are met"
msgstr "Si es compleix qualsevol de les condicions següents"

#. and now for the action area
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011
msgid "Then"
msgstr "Llavors"

#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416
msgid "De_scribe Filters…"
msgstr "De_scriu els filtres…"

#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"

#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
msgid "Default Account"
msgstr "Compte per defecte"

#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [
#. Any   ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:880
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr "Any"

#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981
msgid "Rul_e type:"
msgstr "Tipus de _regla:"

#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999
msgid "_For Account:"
msgstr "_Per al compte:"

#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Afegeix una a_cció"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona personalitzada"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
msgid "_Use custom icon"
msgstr "_Utilitza una icona personalitzada"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
msgid "Use te_xt color"
msgstr "U_tilitza el color del text"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Missatge sense llegir:"
msgstr[1] "Missatges sense llegir:"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Missatge en total:"
msgstr[1] "Missatges en total:"

# FIXME (dpm)
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Quota d'utilització d'espai (%s):"

# FIXME (dpm)
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Quota d'utilització d'espai"

#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a
#. user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this
#. folder
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Sobreescriu el compte d'enviament:"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942
msgid "Archive this folder using these settings:"
msgstr "Arxiva aquesta carpeta usant aquests paràmetres:"

#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X]
#. [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
msgctxt "autoarchive"
msgid "Auto-_cleanup messages older than"
msgstr "Auto_neteja els missatges més vells de"

#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X]
#. [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dies"

#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X]
#. [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"

#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X]
#. [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mesos"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977
msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "Mou els missatges a la _carpeta per defecte de l'arxiu"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984
msgid "_Move messages to:"
msgstr "_Mou els missatges a:"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
msgid "Archive folder"
msgstr "Carpeta de l'arxiu"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "Selecciona carpeta a emprar per a l'arxiu"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992
msgid "_Delete messages"
msgstr "Suprimeix els _missatges"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347
msgid "Server Tag"
msgstr "Tipus de servidor"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder
#. properties)
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propietats de la carpeta"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Propietats de la carpeta reunió"

#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<feu clic per a seleccionar una carpeta>"

#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crea una carpeta nova"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "El nom de la carpeta no pot contenir el caràcter «/»"

#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
#. * with the number of unread messages in the folder. The
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
#. * or with an empty string for other cases.
#. *
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arbre de carpetes de correu"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2376
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "S'està movent la carpeta %s"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2379
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "S'està copiant la carpeta %s"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2386 ../src/mail/message-list.c:2676
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2390 ../src/mail/message-list.c:2678
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2409
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior"

#. UNMATCHED is always last.
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Cap concordança"

#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Correu brossa"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Moving folder “%s”"
msgstr "S'està movent la carpeta «%s»"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
#, c-format
msgid "Copying folder “%s”"
msgstr "S'està copiant la carpeta «%s»"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "S'està movent la carpeta «%s» (%d/%d)"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "S'està copiant la carpeta «%s» (%d/%d)"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mou la carpeta a"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copia la carpeta a"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscriu-me"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Su_bscriu-me a allò que es mostra"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "_Subscriu-me a tot"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1865 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la s_ubscripció"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes _ocultes"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Cancel·la la subscripció a _tot"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d sense llegir, "
msgstr[1] "%d sense llegir, "

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1714
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscripció a carpetes"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1745
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte:"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1758
msgid "Clear Search"
msgstr "Neteja la cerca"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Mostra els elements que continguin:"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1818
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subscriu-me a la carpeta seleccionada"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1819
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscriu-me"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1864
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancel·la la subscripció a la carpeta seleccionada"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1904
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Contreu totes les carpetes"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1905
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Contreu-les _totes"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1915
msgid "Expand all folders"
msgstr "Expandeix totes les carpetes"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1916
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandeix-les totes"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Refresca la llista de carpetes"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Cancel·la l'operació actual"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Stop"
msgstr "_Atura"

#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Voleu obrir %d missatge a la vegada?"
msgstr[1] "Voleu obrir %d missatges a la vegada?"

#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de missatge"

#: ../src/mail/em-utils.c:1038
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Missatges de %s"

#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both
#. 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into
#. the same string.
#: ../src/mail/em-utils.c:1649
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "Re"

#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply
#. subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution'
#. translation context.
#: ../src/mail/em-utils.c:1652
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/mail/em-utils.c:1952
msgid "Deleting old messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges antics"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "Car_petes de cerca"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401
msgid "Add Folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Orígens de la carpeta de cerca"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Actualitza automàticament en qualsevol canvi de la carpeta _font"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574
msgid "All local folders"
msgstr "Totes les carpetes locals"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575
msgid "All active remote folders"
msgstr "Totes les carpetes remotes actives"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Totes les carpetes locals i remotes actives"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
msgid "Specific folders"
msgstr "Carpetes específiques"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615
msgid "include subfolders"
msgstr "inclou les subcarpetes"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "comença amb"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "no comença amb"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "acaba amb"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "no acaba amb"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "sona com"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "no sona com"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataris"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "CCO"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Remitent o destinataris"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "conté les paraules"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "no conté les paraules"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Capçalera específica"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "existeix"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "no existeix"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Cos del missatge"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Expressió de forma lliure"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Data d'enviament"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "és abans de"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "és després de"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepció"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Mida (kB)"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "és més gran o igual que"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr "és més petita o igual que"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Respost a"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Important"

#. Past tense, as in "has been read".
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Llegit"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Seguiment"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "està senyalat"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "no està senyalat"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "està completat"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "no està completat"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Coincideix amb l'expressió regular"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Capçalera del missatge"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Compte origen"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Envia la sortida al programa"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "retorna"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "no retorna"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "retorna més gran que"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "retorna més petit que"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Prova de correu brossa"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "El missatge és brossa"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "El missatge no és brossa"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Ubicació del missatge"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
msgid "contains Sender"
msgstr "conté el remitent"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
msgid "does not contain Sender"
msgstr "no conté el remitent"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
msgid "Match All"
msgstr "Coincideix amb tot"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Stop Processing"
msgstr "Atura el processament"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Set Label"
msgstr "Defineix l'etiqueta"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Assign Color"
msgstr "Assigna el color"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Unset Color"
msgstr "Treu el color"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
msgid "Assign Score"
msgstr "Assigna la puntuació"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Adjust Score"
msgstr "Ajusta la puntuació"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Set Status"
msgstr "Defineix l'estat"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Desfés la definició de l'estat"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Beep"
msgstr "So"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
msgid "Play Sound"
msgstr "Reprodueix un so"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82
msgid "Run Program"
msgstr "Executa el programa"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83
msgid "Forward to"
msgstr "Reenvia a"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84
msgid "with"
msgstr "amb"

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "S'estan important dades de l'Elm"

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importador Elm de l'Evolution"

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "S'està important correu de l'Elm."

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destinació:"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà"

#. Translators: Column header for a message subject
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#. Translators: Column header for a message From address
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "De"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Bústia de correu de Berkeley (mbox)"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley"

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] "%d adreça"
msgstr[1] "%d adreces"

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Importador de l'Evolution des del KMail"

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importa el correu i els contactes del KMail."

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "S'està important una bústia"

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "S'estan important el correu i els contactes del KMail"

#. Destination folder, was set in our widget
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "S'està important «%s»"

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "S'està examinant %s"

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "S'estan important dades del Pine"

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importador del Pine de l'Evolution"

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importa correu del Pine."

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correu per a %s"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correu de %s"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "L'assumpte és %s"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Llista de correu %s"

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Afegeix una regla de filtre"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
"La regla de filtre «%s» s'ha modificat per al compte de la carpeta suprimida\n"
"«%s»."
msgstr[1] ""
"Les regles dels filtres «%s» s'han modificat per al compte de les carpetes suprimides\n"
"«%s»."

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
msgid "Open Message Filters"
msgstr "Obre el filtres del missatge"

# FIXME: s'ha de mirar si és massa llarg (dpm)
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Estableix una capçalera de correu brossa personalitzada"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
"Es filtraran automàticament com a brossa tots els correus nous que "
"continguin capçaleres que coincideixin amb el contingut donat"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "Nom de la capçalera"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "Contingut de la capçalera"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportament per defecte"

#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "For_mat messages in"
msgstr "For_mat dels missatges en"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Insereix _emoticones automàticament"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "_Usa caràcters Unicode per a les emoticones"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'_Outlook i el GMail"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Envia els missatges a través de la carpeta de _Sortida"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "_Nombre de caràcters per a l'ajust de text:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Codificació dels c_aràcters:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Respostes i reenviaments"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estil de la _resposta:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "_Forward style:"
msgstr "Estil de reen_viament:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Language:"
msgstr "_Llengües:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr "Inclou la si_gnatura només als missatges nous"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_nora el «Reply-To:» (respon a) per a les llistes de correu"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"La resposta al gr_up s'enviarà només a la llista de correu, si és possible"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Signa digitalment els missatges quan el missatge original estigui signat "
"(amb PGP o S/MIME)"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Ajusta el text citat a les respostes"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Missatge original inserit"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_natures"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "_Languages"
msgstr "_Llengües"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Languages Table"
msgstr "Taula d'idiomes"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Aquesta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat "
"un diccionari."

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Comprova l'or_tografia mentre escric"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
"Per a evitar errades en enviar correus i situacions compromeses, demana "
"confirmació abans de fer les accions marcades a continuació:"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Enviament d'un missatge amb l'assumpte _buit"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Enviament d'un missatge amb destinataris n_omés al camp CCO"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Enviament d'un missatge a molts des_tinataris i CC"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Enviament d'una resposta privada a un missatge de _llista de correu"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Enviament d'una resposta a un nombre ele_vat de destinataris"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Permet que una _llista de correu torni a dirigir la resposta privada a la "
"llista de correu"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a "
"adreces electròniques"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Enviament d'un missatge usant l'_accelerador del teclat (Ctrl+Retorn)"

#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Abans que el _format d'edició canviï d'HTML a text pla"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"

#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use
#. selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Use for Folders"
msgstr "Utilitza per carpetes"

#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use
#. selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Utilitza per a destinataris"

#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send
#. account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Send account overrides"
msgstr "Sobreescriu el compte d'enviament"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders"
" or recipients, an override for usual send account detection. List of "
"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
"parts are compared separately."
msgstr ""
"Trieu quin compte s'ha de fer servir per a les carpetes o destinataris "
"respectius, una sobreescriptura per a la detecció de compte d'enviament "
"habitual. El llistat de destinataris pot contenir adreces parcials o noms. "
"El nom i les parts de les adreces es comparen de forma separada."

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
"La _sobreescriptura de carpeta té preferència sobre l'escriptura de "
"destinatari"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Send Account"
msgstr "Compte d'enviament"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Start up"
msgstr "Inici"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Comprova si hi ha correu _nou en iniciar"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Comprova si hi ha correu _nou a tots els comptes actius"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Message Display"
msgstr "Visualització dels missatges"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Tipus de lletra estàndard:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Minimum Font _Size:"
msgstr "_Mida mínima del tipus de la lletra:"

#. Translators: This is part of
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "(in pixels)"
msgstr "(en píxels)"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marca els missatges com a llegits al cap de"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Ressalta el text _citat amb"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccioneu un color"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "color"
msgstr "color"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codi_ficació de caràcters per defecte:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplica els mateixos paràmetres de _visualització a totes les carpetes"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Crea _fils segons l'assumpte dels missatges per defecte"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Delete Mail"
msgstr "Suprimeix el correu"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Buida les _papereres"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Demana'm _confirmació per a buidar una carpeta"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Demana'm _confirmació per a buidar el correu brossa"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "Ves al missatge _anterior després de la supressió del missatge"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arxiva el correu"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Carpeta d'arxiu per a usar per als missatges locals"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "A la ca_rpeta d'arxiu d'aquest ordinador:"

#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image
#. without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Show animated images"
msgstr "Mos_tra les imatges animades"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
msgstr ""
"_No establiu els colors proporcionats als correus HTML a la vista prèvia del "
"missatge"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Pregunta quan s'enviïn missatges HTML als contactes que no ho vulguin"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "S'està carregant el contingut remot"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_No carreguis mai contingut remot d'Internet"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Carrega contingut remot sols si són en missatges dels meus contactes"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "C_arrega sempre contingut remot d'Internet"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "_Notifica si falta contingut remot a la previsualització del correu"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Permet per als llocs:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Permet per als remitents:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "HTML Messages"
msgstr "Missatges HTML"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia del remitent"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
msgstr "Cerca una fotografia del remitent a libra_vatar.org"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Capçaleres de missatge mostrades"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "Mostra les adreces _senceres a la previsualització del missatge"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Taula de capçaleres de correu"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Re_set"
msgstr "_Reinicia"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Message List User Headers"
msgstr "Capçaleres d'usuari de la llista de missatges"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Message List User Headers Table"
msgstr "Taula de capçaleres d'usuari de la llista de missatges"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format de data/hora"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "Suprimei_x els correus brossa"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Opcions de prova de correu brossa"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meva llibreta "
"d'adreces"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Cerca només a les llibretes d'adreces locals"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Comprova les capçaleres personalitzades per a identificar brossa"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
msgid "No encryption"
msgstr "Sense xifratge"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
msgid "TLS encryption"
msgstr "Xifratge TLS"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
msgid "SSL encryption"
msgstr "Xifratge SSL"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Call"
msgstr "Crida"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr "No ho reenviïs"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seguiment"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr "Per a la vostra informació"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr "No és necessària cap resposta"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr "Respon a tots"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Review"
msgstr "Ressenya"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
msgstr ""
"Els missatges que heu seleccionat per a fer-ne el seguiment es llisten a sota.\n"
"Seleccioneu una acció de seguiment al menú «Senyalador»."

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "_Flag:"
msgstr "Sen_yalador:"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "_Due By:"
msgstr "_Venciment:"

#. Translators: Flag Completed
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Co_mpletat"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_No"
msgstr "_No"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_Accepteu la llicència"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Habili_teu-lo per a acceptar l'acord de llicència"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticació no vàlida"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support"
" authentication at all."
msgstr ""
"El servidor no funciona amb el tipus d'autenticació sol·licitat. És possible"
" que no permeti cap tipus d'autenticació."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr "Ha fallat l'entrada al servidor «{0}» com a «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Assegureu-vos que la contrasenya està escrita correctament. Recordeu que "
"moltes contrasenyes diferencien majúscules i minúscules. Assegureu-vos que "
"la tecla de bloqueig de majúscules no estigui activada."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Segur que voleu enviar un missatge HTML?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Assegureu-vos que els següents destinataris volen i poden rebre correus en format HTML:\n"
"{0}"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Segur que voleu enviar un missatge sense assumpte?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"Un camp Assumpte comprensible permetrà als destinataris fer-se una idea del "
"tema del correu."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb destinataris CCO?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Esteu enviant un missatge a una llista configurada per a amagar la llista de destinataris.\n"
"\n"
"Molts sistemes de correu electrònic afegeixen una capçalera «Apparently-To» («Aparentment-Per a») als missatges que només tenen destinataris CCO. En afegir aquesta capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris al missatge. Per a evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» o «CC:». "

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"Molts sistemes de correu electrònic afegeixen una capçalera «Aparentment-Per"
" a» als missatges que només tenen destinataris CCO. Quan s'afegeix aquesta "
"capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris de tots els "
"missatges. Per a evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:»"
" o «CC:»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Segur que voleu enviar un missatge amb una adreça no vàlida?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
"No s'ha reconegut el destinatari següent com a una adreça electrònica vàlida:\n"
"{0}"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb adreces no vàlides?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
"No s'han reconegut els destinataris següents com a adreces electròniques vàlides:\n"
"{0}"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "Voleu enviar una resposta en privat?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Esteu responent de manera privada a un missatge que ha arribat a través "
"d'una llista de correu, però la llista està intentant tornar a dirigir la "
"vostra resposta a la llista mateixa. Segur que voleu continuar?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Respon en _privat"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Esteu responent a un missatge que ha arribat a través d'una llista de "
"correu, però responeu de manera privada al remitent en lloc de fer-ho a la "
"llista. Segur que voleu continuar?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Voleu enviar una resposta a tots els destinataris?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
"Esteu responent a un missatge que fou enviat a diversos destinataris. Segur "
"que voleu respondre'ls a tots?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha indicat cap destinatari"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"Introduïu una adreça electrònica vàlida en el camp Per a:. Podeu cercar "
"adreces electròniques si feu clic en el botó Per a: al costat de l'entrada "
"de text."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Voleu utilitzar la carpeta d'esborranys per defecte?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'aquest compte. Voleu fer servir la carpeta d'esborranys del sistema?\n"
"\n"
"L'error fou «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Utilitza el per _defecte"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder “{0}”?"
msgstr ""
"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges eliminats de la "
"carpeta «{0}»?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si continueu, no podreu recuperar aquests missatges."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "Bui_da"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges eliminats de totes"
" les carpetes?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Buida la _paperera"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Si obriu molts missatges a la vegada pot ser que s'hi trigui molt de temps."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Obre els missatges"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Teniu missatges sense enviar. Voleu sortir de totes maneres?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"Si sortiu, aquests missatges no s'enviaran fins que s'iniciï l'Evolution de "
"nou."

#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "S'ha produït un error en {0}."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "S'ha produït un error en fer l'operació."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Introduïu la contrasenya."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "S'ha produït un error en carregar les definicions de filtre."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut desar al directori «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "No es pot desar al fitxer «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a desar degut a «{1}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per a desar."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "El fitxer existeix però no es pot sobreescriure."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "El fitxer existeix però no és un fitxer normal."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "No es pot suprimir la carpeta de sistema «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"L'Evolution necessita les carpetes del sistema per a funcionar correctament "
"i no se les pot tornar a anomenar, moure ni suprimir."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la carpeta «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "No es pot canviar el nom o moure la carpeta de sistema «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Voleu suprimir la carpeta «{0}» i totes les seves subcarpetes?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seves subcarpetes "
"se suprimiran permanentment."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu deixar de subscriure la carpeta «{0}»?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
"Si deixeu de subscriure la carpeta, podria no ser visible a l'Evolution, "
"mentre que continuaria disponible al servidor. Podeu refer la subscripció al"
" menú Carpeta ->Subscripcions..."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "_No n'eliminis la subscripció"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la carpeta «{0}»?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seves subcarpetes "
"se suprimiran permanentment."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Aquests missatges no són còpies."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search"
" Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
"Els missatges que es mostren a les carpetes de cerca no són còpies. Si "
"suprimiu un missatge d'una carpeta de cerca se suprimirà el missatge de la "
"carpeta o les carpetes en què està físicament. Segur que voleu suprimir-los?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr "No es pot canviar el nom de «{0}» a «{1}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{1}». Feu servir un nom diferent."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "No es pot moure la carpeta «{0}» a «{1}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta d'origen. L'error és: «{2}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de destinació. L'error és: «{2}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "No es pot copiar la carpeta «{0}» a «{1}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta. L'error és «{1}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "No es poden desar els canvis al compte."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "No heu introduït tota la informació necessària."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "No és possible crear dos comptes amb el mateix nom."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el compte «{0}»?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Si continueu, la informació dels comptes se suprimirà permanentment."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest compte i tots els seus apoderats?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si continueu, la informació dels comptes i\n"
"la informació de l'apoderat se suprimiran permanentment."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest compte i tots els seus apoderats?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Si continueu, els comptes apoderats se suprimiran permanentment."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "No ho _inhabilitis"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr "No es pot editar la carpeta de cerca «{0}» perquè no existeix."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Pot ser que aquesta carpeta s'hagi afegit implícitament.\n"
"Aneu a l'editor de carpetes de cerca per a afegir-la explícitament en cas que sigui necessari."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "No es pot afegir la carpeta de cerca «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{0}». Feu servir un nom diferent."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "S'han actualitzat les carpetes de cerca automàticament."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "S'han actualitzat automàticament els filtres de correu."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Manca la carpeta."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Heu d'especificar una carpeta."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Heu d'assignar un nom a aquesta carpeta de cerca."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap carpeta."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Heu d'especificar almenys una carpeta com a font.\n"
"Podeu fer-ho seleccionant les carpetes individualment, i/o seleccionant totes les carpetes locals, totes les remotes, o ambdues."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Hi ha hagut un problema en migrar la carpeta de correu antiga «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta que no és buida a «{1}».\n"
"\n"
"Podeu triar ignorar aquesta carpeta, sobreescriure o afegir al seu contingut, o bé sortir."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescriu"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Afegeix"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "El format del correu local de l'Evolution ha canviat."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
"El format de correu local de l'Evolution ha canviat de mbox a Maildir. Cal que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la migració ara?\n"
"\n"
"Es crearà un compte mbox per a mantenir les carpetes mbox antigues. Un cop hàgiu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu suprimir aquest compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per a fer la migració ara."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Surt de l'Evolution"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "Inicia la _migració"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llicència."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will"
" not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"No es pot llegir el fitxer de llicència «{0}» a causa d'un problema "
"d'instal·lació. No podreu utilitzar aquest proveïdor fins que no n'accepteu "
"la llicència."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Espereu."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"S'estan consultant els mecanismes d'autenticació compatibles al servidor."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"No s'ha pogut consultar al servidor els mecanismes d'autenticació "
"compatibles."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la configuració del servidor."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Voleu sincronitzar les carpetes localment per a treballar fora de línia?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"Voleu sincronitzar localment les carpetes marcades per a treballar fora de "
"línia?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "N_o sincronitzis"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "Sincronit_za"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Voleu marcar tots els missatges com a llegits?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"Això marcarà tots els missatges com a llegits a la carpeta seleccionada."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Voleu que també es marquin els missatges de les subcarpetes?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"Voleu marcar els missatges com a llegits només a la carpeta seleccionada, o "
"bé a la carpeta seleccionada i a totes les seves subcarpetes?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "A la carpeta actual i a les seves _subcarpetes"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Només a la carpeta actual"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Always In Current Folder Only"
msgstr "_Sempre a la carpeta actual"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Voleu que l'Evolution tanqui aquesta finestra quan respongueu o reenvieu "
"missatges?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Sí, sempre"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "_No, Never"
msgstr "_No, mai"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Copia la carpeta a l'arbre de carpetes."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Segur que voleu copiar la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?"

# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "Do _not copy"
msgstr "_No ho copiïs"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Always copy"
msgstr "Copia se_mpre"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "N_ever copy"
msgstr "No copiïs ma_i"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Mou la carpeta a l'arbre de carpetes."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Segur que voleu moure la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?"

# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Do _not move"
msgstr "_No ho moguis"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Always move"
msgstr "Mou se_mpre"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid "N_ever move"
msgstr "No ho moguis ma_i"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"No es pot enviar el missatge perquè el compte que heu triat per a enviar no "
"està habilitat"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Habiliteu el compte o bé envieu amb un altre compte."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid ""
"This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""
"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha configurat cap correu "
"electrònic"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
"There had not been found any active mail account to send the message. Create"
" or enable one first, please."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap compte de correu actiu per a enviar el missatge. Creeu-ne"
" o habiliteu-ne un primer."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallat la supressió del correu"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No teniu els permisos suficients per a esborrar aquest correu."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "Ha fallat la comprovació de correu brossa"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu brossa"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu que no és brossa"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Voleu suprimir els missatges duplicats?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat."

#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "La carpeta «{0}» no conté cap missatge duplicat."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut connectar el compte «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut desconnectar el compte «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a la carpeta «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "El missatge no està disponible fora de línia."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be"
" available in offline mode."
msgstr ""
"Pot ser que el missatge encara no s'hagi baixat. La carpeta, o el compte, es"
" pot marcar per a una sincronització fora de línia. Llavors, quan el compte "
"torni a estar en línia, useu Fitxer-&gt;Missatges baixats per a l'ús fora de"
" línia, quan la carpeta està seleccionada, per tal d'assegurar-vos que tots "
"els missatges de la carpeta estaran disponibles fora de línia."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "No s'han pogut recuperar els missatges."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "No s'han pogut marcar els missatges com a llegits."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "No s'han pogut suprimir les adjuncions dels correus."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
msgstr ""
"No s'han pogut baixar els missatges per a poder-los veure fora de línia per "
"al compte «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "No s'han pogut desar els missatges al disc."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "S'adjunta un fitxer ocult."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""
"L'adjunció anomenada {0} és un fitxer ocult que pot contenir dades privades."
" Hauríeu de revisar-lo abans d'enviar-lo."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Printing failed."
msgstr "Ha fallat la impressió."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "La impressora ha respost «{0}»."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "No s'ha pogut fer aquesta operació a {0}."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "No podeu treballar fora de línia per a poder acabar aquesta operació."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr "Missatge del compte «{0}»:"

# c-format
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat marcar el fil perquè s'ignori a la carpeta «{0}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat desmarcar el fil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat marcar el subfil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat desmarcar el subfil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»"

#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on
#. Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, Completada en {1}"

#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January
#. 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} per {1}"

#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday,
#. January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Endarrerit: {0} per {1}"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Aquesta nota s'ha modificat, però no s'ha desat."

#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message
#. note failed.
# c-format
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'una nota a la carpeta «{0}»"

#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message
#. note failed.
# c-format
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat desar la nota a la carpeta «{0}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el missatge"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by"
" moving to another message and back. If the issue persists, please file a "
"bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar el missatge. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora de mostrar la signatura"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
"a bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar la signatura. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a una altra i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr ""
"Segur que voleu suprimir tots els missatges de la carpeta de correu brossa?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
msgstr ""
"Aquests missatges es mostraran a la paperera, des d'on es poden suprimir "
"permanentment més tard."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
msgstr "Buida el corr_eu brossa"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta de correu brossa «{0}»"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
msgid "Cannot archive messages"
msgstr "No es poden arxivar els missatges"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
msgid ""
"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
"order to be able to archive messages."
msgstr ""
"No s'ha configurat cap carpeta. Configureu-ne una per al compte per a poder "
"arxivar missatges."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
msgid "Failed to generate message list"
msgstr "No s'ha pogut generar la llista de missatges"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling…"
msgstr "S'està cancel·lant…"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
msgid "Edit Message"
msgstr "Edita el missatge"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Open Outbox Folder"
msgstr "Obre la safata de sortida"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envia i rep el correu"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
msgid "Cancel _All"
msgstr "C_ancel·la-ho tot"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
msgid "Updating…"
msgstr "S'està actualitzant…"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
msgid "Waiting…"
msgstr "S'està esperant…"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou a «%s»"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "S'està suprimint brossa i porqueria a «%s»"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "S'està esborrant brossa a «%s»"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»"

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetes de cerca"

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Edita les carpetes de cerca"

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de cerca nova"

#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Unseen"
msgstr "No vist"

#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Seen"
msgstr "Vist"

#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Answered"
msgstr "Respost"

#. and unread
#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviat"

#: ../src/mail/message-list.c:338
msgid "Lowest"
msgstr "La més baixa"

#: ../src/mail/message-list.c:339
msgid "Lower"
msgstr "Més baixa"

#: ../src/mail/message-list.c:343
msgid "Higher"
msgstr "Més alta"

#: ../src/mail/message-list.c:344
msgid "Highest"
msgstr "La més alta"

#: ../src/mail/message-list.c:493
msgid "Generating message list"
msgstr "S'està generant la llista de missatges"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2197
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Avui a les %k:%M"

#: ../src/mail/message-list.c:2206
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ahir a les %k:%M"

#: ../src/mail/message-list.c:2218
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a les %k:%M"

#: ../src/mail/message-list.c:2226
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "el %-d %b a les %k:%M"

#: ../src/mail/message-list.c:2228
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%-d %b del %Y"

#: ../src/mail/message-list.c:3124 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
msgid "User Header 1"
msgstr "Capçalera d'usuari 1"

#: ../src/mail/message-list.c:3125 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
msgid "User Header 2"
msgstr "Capçalera de l'usuari 2"

#: ../src/mail/message-list.c:3126 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
msgid "User Header 3"
msgstr "Capçalera d'usuari 3"

#: ../src/mail/message-list.c:3531
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona tots els missatges visibles"

#: ../src/mail/message-list.c:4356 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../src/mail/message-list.c:5939
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguiment"

#: ../src/mail/message-list.c:6688 ../src/mail/message-list.c:7134
msgid "Generating message list…"
msgstr "S'està generant la llista de missatges…"

#: ../src/mail/message-list.c:6691
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by"
" changing the query above."
msgstr ""
"No hi ha cap missatge que coincideixi amb el criteri de cerca. Podeu canviar"
" el criteri si seleccioneu un altre filtre de missatge des de la llista "
"desplegable de més amunt o fent una cerca nova netejant primer l'entrada, "
"amb l'element de menú «Cerca → Neteja» o canviant la consulta de més amunt."

#: ../src/mail/message-list.c:6698
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta."

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Senyalat"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Rebut"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Estat del senyalador"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Senyalador de seguiment"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "Venciment"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "Missatges a"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Assumpte - retallat"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "Identificador universal"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
msgid "Sender Mail"
msgstr "Remitent"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
msgid "Recipients Mail"
msgstr "Destinataris"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Qualsevol capçalera"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Recipients contain"
msgstr "Els destinataris contenen"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Message contains"
msgstr "El missatge conté"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Subject contains"
msgstr "L'assumpte conté"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitent conté"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Body contains"
msgstr "El cos conté"

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Free form expression"
msgstr "Expressió de forma lliure"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
msgid "Edit Collection"
msgstr "Edita la col·lecció"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
msgid "Use for"
msgstr "Usa per a"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
msgid "C_alendar"
msgstr "C_alendari"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces nova"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions nova"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propietats del calendari"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Propietats de la llista d'anotacions"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "Propietats de la llista de tasques"

#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
msgid "_Back"
msgstr "En_rere"

#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
msgid "_Browse"
msgstr "Na_vega"

#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
msgid ""
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
"Navega a un servidor WebDAV (CalDAV o CardDAV) i crea-hi, edita-hi o "
"suprimeix-hi llibretes d'adreces, calendaris, llistes d'anotacions o llistes"
" de tasques"

#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format
#. for table columns showing a date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de la _taula:"

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr ""
"_Formata les adreces postals segons l'estàndard del país al qual pertanyen"

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
msgid "_Preview Personal information before Work information"
msgstr "_Previsualitza la informació personal abans de la informació laboral"

#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and
#. "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152
msgctxt "OpenMap"
msgid "Open _maps with"
msgstr "Obre els _mapes amb"

#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
msgctxt "OpenMap"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"

#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgctxt "OpenMap"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
msgid "Autocompletion"
msgstr "Compleció automàtica"

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "M_ostra sempre l'adreça del contacte autocompletat"

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCard múltiples"

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard per a %s"

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informació del contacte"

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informació de contacte per a %s"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacte"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacte nou"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Llista de contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una llista de contactes nova"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Lli_breta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova"

#. Translators: This is a save dialog title
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
msgid "Save as vCard"
msgstr "Desa com a vCard"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "Co_py All Contacts To…"
msgstr "C_opia tots els contactes a…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Copia els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Suprim_eix la llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Suprimeix la llibreta d'adreces seleccionada"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Manage Address Book groups…"
msgstr "_Gestiona els grups de la llibreta d'adreces…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups de la llista de tasques"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "Mo_ve All Contacts To…"
msgstr "Mo_u tots els contactes a…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Mou els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces _nova"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propieta_ts de la llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostra les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
msgstr "Re_fresca"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Actualitza l'agenda de contactes seleccionada"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "Re_fresh list of account address books"
msgstr "_Actualitza la llista d'agendes de contactes del compte"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Mapa de la llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""
"Mostra un mapa de tots els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
msgid "_Rename…"
msgstr "Canvia el _nom…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Canvia el nom de la llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
msgid "Stop loading"
msgstr "Atura la càrrega"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "_Copy Contact To…"
msgstr "C_opia el contacte a…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copia els contactes seleccionats a una altra llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Suprimeix el contacte"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
msgid "_Find in Contact…"
msgstr "_Cerca en un contacte…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Cerca un text en el cos del contacte que es mostra"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "_Forward Contact…"
msgstr "_Reenvia el contacte…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Envia els contactes seleccionats a una altra persona"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
msgid "_Move Contact To…"
msgstr "_Mou el contacte a…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mou els contactes a una altra llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
msgid "_New Contact…"
msgstr "_Contacte nou…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
msgid "New Contact _List…"
msgstr "_Llista de contactes nova…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
msgid "_Open Contact"
msgstr "Obre el _contacte"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "View the current contact"
msgstr "Visualitza el contacte actual"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
msgid "_Send Message to Contact…"
msgstr "Envia _un missatge al contacte…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "_Accions"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
msgid "_Manage groups…"
msgstr "_Gestiona els grups…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
msgid "Address Book Map"
msgstr "Mapa de la llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Previsualització de contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Show _Maps"
msgstr "Mostra els _mapes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Mostra els mapes en la finestra de previsualització de contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
msgid "_Classic View"
msgstr "Visualització _clàssica"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostra la previsualització del contacte sota la llista de contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Visualització vertical"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització de contacte al costat de la llista de contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "Sense coincidència"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprimeix tots els contactes que es mostren"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Previsualitza els contactes que s'han d'imprimir"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Des_a la llibreta d'adreces com a vCard"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Desa els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada com a vCard"

#. Translators: This is an action label
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
msgid "_Save as vCard…"
msgstr "_Desa com a vCard…"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Desa els contactes seleccionats com a vCard"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "R_eenvia contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenvia el contacte"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Envia un _missatge als contactes"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
msgid "_Send Message to List"
msgstr "En_via un missatge a la llista"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Envia _un missatge al contacte"

#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163
#, c-format
msgid "Failed to launch command “%s”:"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»:"

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
"Podeu restaurar l'Evolution a partir d'una còpia de seguretat.\n"
"\n"
"Això us permet restaurar totes les dades personals, la configuració dels filtres de correu, etc."

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Restaura a partir d'un fitxer de còpia de seguretat:"

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Trieu un fitxer de còpia de seguretat a restaurar"

#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Restauració a partir d'una còpia de seguretat"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reinicia l'Evolution després de la còpia de seguretat"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_Reinicia l'Evolution després d'una restauració"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution a "
"restaurar"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
msgstr "S'està comprovant el contingut de la còpia de seguretat «%s», espera…"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
msgid "_Back up Evolution Data…"
msgstr "_Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution…"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Fes una còpia de seguretat de les dades i la configuració de l'Evolution en "
"un fitxer d'arxiu"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "R_estore Evolution Data…"
msgstr "R_estaura una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution…"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution a partir d'un "
"fitxer d'arxiu"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaura el directori de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reinicia l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari"

#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "S'està sortint de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr ""
"S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de "
"l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, "
"Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
msgid "Back up complete"
msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "S'està reiniciant l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
msgid "Reloading registry service"
msgstr "S'està tornant a carregar el servei de registre"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restauració de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
"Espereu mentre l'Evolution fa una còpia de seguretat de les vostres dades."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""
"Espereu mentre l'Evolution restaura la còpia de seguretat de les vostres "
"dades."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Depenent de la quantitat de dades del vostre compte, això pot trigar una "
"estona."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "El fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution no és vàlid"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr "El fitxer «{0}» no és una còpia de seguretat vàlida de l'Evolution."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Segur que voleu sortir de l'Evolution?"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Heu de tancar l'Evolution per a fer una còpia de seguretat de les vostres "
"dades i paràmetres. Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de "
"continuar."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Tanca i fes una _còpia de seguretat de l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"Segur que voleu restaurar l'Evolution a partir del fitxer de còpia de "
"seguretat seleccionat?"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete"
" all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
"Heu de tancar l'Evolution per a restaurar les vostres dades i paràmetres. "
"Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de continuar. Aquesta acció "
"suprimirà totes les vostres dades i paràmetres de l'Evolution i les "
"restaurarà a partir de la còpia de seguretat."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Tanca i _restaura l'Evolution"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "No teniu els permisos necessaris"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "La carpeta seleccionada és de només lectura."

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "No s'ha pogut engendrar el Bogofilter (%s): "

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""
"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic al Bogofilter: "

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"El Bogofilter o ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Opcions del Bogofilter"

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"

#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtra la brossa amb Bogofilter"

#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Trieu una llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223
msgid "Find Address Books"
msgstr "Cerca a les llibretes d'adreces"

#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Evita l'IfMatch (necessari per a l'Apache < 2.2.8)"

#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:289
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:391
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:169
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:373
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "L'URL no és un URL vàlid http:// ni https://"

#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
msgid "Default User Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces d'usuari per defecte"

#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
msgid "Address Book:"
msgstr "Llibreta d'adreces:"

#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "El nom d'usuari no pot estar buit"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
msgid "Looking up server search bases, please wait…"
msgstr "S'estan cercant les bases de cerca de servidors. Espereu…"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Port LDAP estàndard"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP a través d'SSL/TLS (obsolet)"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Catàleg global de Microsoft"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Catàleg global de Microsoft a través d'SSL/TLS"

#. Page 1
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Connexió a l'LDAP"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203
msgid "Port number is not valid"
msgstr "El número de port no és vàlid"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (recomanat)"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Encryption:"
msgstr "Xifratge:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
msgid "Username can be left empty"
msgstr "El nom d'usuari es pot deixar buit"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Using email address"
msgstr "Utilitza l'adreça electrònica"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
msgstr "requereix accés anònim al vostre servidor LDAP"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
msgstr "per exemple: uid=usuari,dc=exemple,dc=com"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
msgid "Method:"
msgstr "Mètode:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
msgstr "Aquest és el mètode que Evolution utilitzarà per a autenticar-vos."

#. Page 2
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
msgid "Using LDAP"
msgstr "Ús de l'LDAP"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
msgid "Searching"
msgstr "Cerca"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
msgid "Search Base:"
msgstr "Base de la cerca:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Troba les bases de cerca possibles"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
msgid "One Level"
msgstr "Un nivell"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
msgid "Subtree"
msgstr "Subarbre"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
msgid "Search Scope:"
msgstr "Àmbit de la cerca:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the"
" entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca "
"s'endinsi per l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca de «Subarbre» "
"inclourà totes les entrades per sota de la base de la cerca. L'àmbit de "
"cerca d'«Un nivell» només inclourà les entrades un nivell per sota de la "
"vostra base."

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtre de cerca:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
msgid "Downloading"
msgstr "Baixada"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
msgid "Limit:"
msgstr "Límit:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
msgid "contacts"
msgstr "contactes"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Navega fins a arribar al límit"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "L'adreça del servidor no pot estar buida"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Trieu un calendari"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Trieu una llista d'anotacions"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Trieu una llista de tasques"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285
msgid "Find Calendars"
msgstr "Cerca calendaris"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Cerca llistes d'anotacions"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Cerca llistes de tasques"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
msgid "Email:"
msgstr "Adreça electrònica:"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "El servidor gestiona invitacions de reunió"

#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Trieu quines llibretes d'adreces voleu utilitzar."

#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Utilitza al calendari d'aniversaris i commemoracions"

#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98
msgid "Enable Calendars to synchronize"
msgstr "Habilita els calendaris per a sincronitzar"

#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Calendari d'usuari per defecte"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Utilitzeu un fitxer de l'iCalendar (ics) existent"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202
msgid "iCalendar File"
msgstr "Fitxer iCalendar"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Trieu un fitxer de l'iCalendar"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Permet que l'Evolution actualitzi el fitxer"

#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
#. example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
#. different comma.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
#. example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
#. different comma.
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"

#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Centígrad (°C)"

#. Translators: This is the temperature in kelvin.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"

#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279
msgid "Units:"
msgstr "Unitats:"

#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "La ubicació no pot estar buida"

#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106
msgid "Choose Notes"
msgstr "Tria les notes"

#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274
msgid "Find Notes"
msgstr "_Cerca les notes"

#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
msgid "File extension for new notes:"
msgstr "Extensió de fitxer de les notes noves:"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporta"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
msgid "Importing an event"
msgstr "S'està important un esdeveniment"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
msgid "Importing a memo"
msgstr "S'està important una anotació"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
msgid "Importing a task"
msgstr "S'està important una tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccioneu un calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
msgid "Select a Memo List"
msgstr "Seleccioneu una llista d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccioneu una llista de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mporta al calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "_Importa a la llista d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "_Importa a la llista de tasques"

# c-format
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «%s»"

# c-format
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «%s»"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "S'està copiant una anotació a la llista d'anotacions «%s»"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "S'està movent una anotació a la llista d'anotacions «%s»"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "S'està copiant una tasca a la llista de tasques «%s»"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "S'està movent una tasca a la llista de tasques «%s»"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendaris"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de llistes d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de llistes de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les notificacions de recordatori"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Llistes de tasques seleccionades per a notificacions de recordatori"

# N.T.: Títol en secció de configuració
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Invitacions a reunions"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Conserva per defecte el recordatori existent"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679
msgid "_Show invitation description provided by the sender"
msgstr "_Mostra la descripció de la invitació proporcionada pel remitent"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724
msgid "Conflict Search"
msgstr "Cerca de conflictes"

#. Source selector
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ho_ra i data:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195
msgid "_Date only:"
msgstr "Només la _data:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "Hores"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr "5 minuts"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Se_gon fus:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(mostrat en la visualització de dia)"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fu_s horari:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Utilitza el _fus horari del sistema"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "Format de l'hora:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 hores (am/pm)"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 hores"

#. Translators: This is part of
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
msgid "Sh_orten event time by"
msgstr "Es_curçar el temps de l'esdeveniment per"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "End events earlier"
msgstr "Acaba els esdeveniments abans"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "Start events later"
msgstr "Comença els esdeveniments més tard"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
msgid "Work Week"
msgstr "Setmana laborable"

#. A weekday like "Monday" follows
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La s_etmana comença el:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "Work days:"
msgstr "Dies laborables:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "_Day begins:"
msgstr "El _dia comença a les:"

#. Monday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Mon"
msgstr "d_l"

# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"

#. Tuesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "_Tue"
msgstr "d_t"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"

#. Wednesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Wed"
msgstr "d_c"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"

#. Thursday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "T_hu"
msgstr "d_j"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"

#. Friday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "_Fri"
msgstr "d_v"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Friday"
msgstr "divendres"

#. Saturday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "d_s"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"

#. Sunday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "S_un"
msgstr "d_g"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "Day _ends:"
msgstr "_El dia s'acaba a les:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
msgstr "Utilitza ma_rkdown per a la descripció a l'editor de components"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "View Options"
msgstr "Opcions de visualització"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisions de _temps:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"Mo_stra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i"
" mensuals"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "_Mostra les icones de les cites a la visualització mensual"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Mostra els _números de setmana"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostra els esdeveniments per_iòdics en cursiva a la part inferior esquerra "
"del calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Des_plaça la visualització mensual en passos d'una setmana"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Start Month View with the c_urrent week"
msgstr "_Inicia la vista mensual amb la setmana actual"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "Ordena _els dies de visualització de la setmana d'esquerra a dreta"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "Permet _l'edició directa del resum d'esdeveniments"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Hi_de cancelled events"
msgstr "Amaga els es_deveniments cancel·lats"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Alerts"
msgstr "Avisos"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements"

# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm)
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Display"
msgstr "Visualització"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Ressalta les t_asques que vencen avui"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Ressalta les tasq_ues endarrerides"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "_Amaga les tasques cancel·lades"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "To Do bar"
msgstr "Barra de tasques pendents"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Mostra les tasques sense _data de venciment"

#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "da_ys"
msgstr "_dies"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostra la finestra de recordatoris amb _notificacions"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr ""
"Mantén les _finestres de notificacions de recordatoris sempre per damunt"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Enable de_sktop notifications"
msgstr "_Habilita les notificacions d'escriptori"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr "Habilita les notificacions d’_àudio"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Most_ra recordatoris per a les tasques acabades"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostra recordatoris per a les tasques _acabades"

#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-
#. period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Estableix els recordatoris per _defecte"

#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-
#. period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "before every new appointment"
msgstr "abans de cada cita nova"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period]
#. before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
msgid "Show a _reminder"
msgstr "M_ostra un recordatori"

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period]
#. before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "abans de cada commemoració/aniversari"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Seleccioneu les fonts per a les notificacions de recordatori:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidor lliure/ocupat per defecte"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u i %d es reemplaçaran amb l'usuari i el domini de l'adreça electrònica."

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER@example.com/"
msgstr ""
"Especifiqueu el nom d'usuari com a part de l'URL en el cas que el servidor "
"requereixi autenticació, semblant a: https://USUARI@exemple.com/"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107
msgid "Publishing Information"
msgstr "Informació de publicació"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Cita de tot el _dia"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea una cita de tot el dia nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunió"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendari nou"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendari i tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Aquesta operació suprimirà tots els esdeveniments anteriors a l'interval de "
"temps seleccionat; si continueu no podreu recuperar-los."

#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333
msgid "Purge events older than"
msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Permet moure aquesta coincidència"

#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185
msgid "event"
msgstr "esdeveniment"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Desa com a iCalendar"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Copy…"
msgstr "_Copia…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "S_uprimeix el calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Suprimeix el calendari seleccionat"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Go Back"
msgstr "Ves enrere"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
msgid "Go Forward"
msgstr "Ves endavant"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona avui"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Select _Date"
msgstr "Selecciona una _data"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una data concreta"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "Gestio_na els grups del calendari…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups del calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendari no_u"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "Bui_da"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Buida les cites i reunions antigues"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Refresca el calendari seleccionat"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "Re_fresca la llista de calendaris del compte"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Canvia el nom del calendari seleccionat"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Find _Next"
msgstr "Troba la _següent"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Cerca l'ocurrència següent del text de cerca"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Find _Previous"
msgstr "Troba l'_anterior"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior del text de cerca"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Atura la cerca que s'està _fent"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Atura la cerca que s'està fent ara mateix"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Mo_stra tots els calendaris"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mo_stra només aquest calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Cop_ia al calendari…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "_Delega una reunió…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Su_primeix la cita"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Suprimeix les cites seleccionades"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "S_uprimeix aquesta coincidència"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Suprimeix aquesta coincidència"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
msgstr "_Suprimeix aquesta i futures ocurrències"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "Delete this and any future occurrences"
msgstr "Suprimeix aquesta ocurrència i futures ocurrències"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Suprimeix totes les _coincidències"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Suprimeix totes les coincidències"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "_Edita com a nou…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Edita la cita actual com a nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crea un esdeveniment de tot el dia nou"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "R_eenvia com a iCalendar…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crea una reunió nova"

# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "Send _RSVP"
msgstr "Envia _RSVP"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Send a meeting response"
msgstr "Envia una resposta de reunió"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
msgid "_Accept"
msgstr "Acce_pta"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Accept meeting request"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
msgid "A_ccept this instance"
msgstr "Acce_pta aquest cas"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió només en aquest cas"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Decline meeting request"
msgstr "Rebutja la petició de reunió"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "D_ecline this instance"
msgstr "R_ebutja aquest cas"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "Decline meeting request for selected instance only"
msgstr "Rebutja la petició de reunió només per al cas seleccionat"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
msgid "_Tentatively accept"
msgstr "_Acceptat provisionalment"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Tentatively accept meeting request"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió provisionalment"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
msgid "Te_ntatively accept this instance"
msgstr "A_ccepta provisionalment aquest cas"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió provisionalment només en aquest cas"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "Mo_u al calendari…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Per_met moure aquesta coincidència"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Obre una cita"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
msgid "View the current appointment"
msgstr "Visualitza la cita"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "Planifica una _reunió…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converteix la cita en una reunió"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Con_verteix a cita…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converteix una reunió en una cita"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
msgid "Show Event _Preview"
msgstr "Mostra la _Previsualització d'esdeveniments"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
msgid "Show event preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització d'esdeveniments"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Show T_asks and Memos pane"
msgstr "_Mostra la subfinestra de tasques i anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
msgid "Show Tasks and Memos pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de tasques i anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
msgid "Show one day"
msgstr "Mostra un dia"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
msgid "Show as list"
msgstr "Mostra com a llista"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
msgid "Show one month"
msgstr "Mostra un mes"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
msgid "Show one week"
msgstr "Mostra una setmana"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostra una setmana laborable"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
msgid "Year"
msgstr "Any"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
msgid "Show as year"
msgstr "Mostra-ho com a any"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
msgid "_Horizontal View"
msgstr "Vista _Horitzontal"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
msgid "Show event preview below the calendar"
msgstr "Mostra la previsualització de l'esdeveniment a sota del calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837
msgid "Show event preview alongside the calendar"
msgstr "Mostra la previsualització de l'esdeveniment al costat del calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
msgid "Active Appointments"
msgstr "Cites actives"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Cites dels propers 7 dies"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Ocorre menys de 5 vegades"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "La descripció conté"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "El resum conté"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimeix aquest calendari"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "_Desa com a iCalendar…"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039
msgid "Go To"
msgstr "Ves a"

#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr "anotació"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
msgid "New _Memo"
msgstr "_Anotació nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una anotació nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Obre l'anotació"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
msgid "View the selected memo"
msgstr "Visualitza l'anotació seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Obre una pàgina _web"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimeix l'anotació seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1075
msgid "Searching next matching event"
msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident següent"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident anterior"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any vista"
msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys vista"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any enrere"
msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys enrere"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "No es pot cercar si no hi ha cap calendari actiu"

#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "task"
msgstr "tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Assigna una tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marca com a acabada"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marca com a incomplet"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marca les tasques seleccionades com a no completades"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "New _Task"
msgstr "_Tasca nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tasca nova"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Open Task"
msgstr "_Obre una tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "View the selected task"
msgstr "Visualitza la tasca seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimeix la tasca seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "An_otació"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Anotació _compartida"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crea una anotació compartida nova"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Lli_sta d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea una llista d'anotacions nova"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimeix anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr "Suprimeix l'_anotació"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo…"
msgstr "_Cerca en l'anotació…"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Cerca un text en el cos de l'anotació que es mostra"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Suprimeix la llista d'_anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Suprimeix la llista d'anotacions seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_Manage Memo List groups…"
msgstr "_Gestiona els grups de la llista d'anotacions…"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr ""
"Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups de la llista d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "_New Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions _nova"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Refresca la llista d'anotacions seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Re_fresh list of account memo lists"
msgstr "Re_fresca la llista de llistes d'anotacions del compte"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Canvia el nom de la llista d'anotacions seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Mo_stra només aquesta llista d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "Mo_stra totes les llistes d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Previsualització d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostra la previsualització de l'anotació sota la llista d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització de l'anotació al costat de la llista d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprimeix la llista d'anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Previsualitza la llista d'anotacions a imprimir"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Suprimeix les anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Suprimeix l'anotació"

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d anotació"
msgstr[1] "%d anotacions"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tasca assigna_da"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crea una tasca assignada nova"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Llista de tas_ques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una llista de tasques nova"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimeix les tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Aquesta operació suprimirà totes les tasques marcades com a acabades; si continueu no podreu recuperar-les.\n"
"\n"
"Segur que voleu suprimir aquestes tasques?"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a demanar"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Suprimeix la tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Find in Task…"
msgstr "_Cerca a la tasca…"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Cerca un text a la tasca mostrada"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Suprimeix la llista de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Suprimeix la llista de tasques seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "_Manage Task List groups…"
msgstr "_Gestiona els grups de la llista de tasques…"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "_New Task List"
msgstr "Llista de tasques _nova"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Refresca la llista de tasques seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Re_fresh list of account task lists"
msgstr "Re_fresca la llista de llistes de tasques del compte"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Canvia el nom de llista de tasques seleccionada"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "Mo_stra totes les llistes de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mo_stra només aquesta llista de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marca com a no completada"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques completades"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Previsualitza la tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostra la previsualització de la tasca sota la llista de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització de la tasca al costat de la llista de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tasques actives"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
msgid "Cancelled Tasks"
msgstr "Tasques cancel·lades"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tasques completades"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
msgid "Uncompleted Tasks"
msgstr "Tasques no completades"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques planificades"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
msgstr "Mostra les tasques planificades, les que tenen una data de venciment"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Tasques dels propers 7 dies"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tasques vençudes"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tasques amb fitxers adjunts"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Started Tasks"
msgstr "Tasques iniciades"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid ""
"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
"earlier than the time the filter is selected at"
msgstr ""
"Filtres per a tasques que no tenen data d'inici o la data d'inici és "
"anterior a l'hora en què se selecciona el filtre"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimeix la llista de tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualitza la llista de tasques a imprimir"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
msgid "Delete Task"
msgstr "Suprimeix la tasca"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tasca"
msgstr[1] "%d tasques"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr "Converteix en una re_unió"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Converteix el missatge en una sol·licitud de reunió"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "Converteix en un _missatge"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Converteix en un missatge de correu electrònic"

#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
msgid "Look up configuration with e-mail domain"
msgstr "Cerca la configuració amb el domini de l'adreça electrònica"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "Looking up IMAP server…"
msgstr "S'està cercant el servidor IMAP…"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "Looking up POP3 server…"
msgstr "S'està cercant el servidor POP3…"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "Looking up SMTP server…"
msgstr "S'està cercant el servidor SMTP…"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CalDAV server"
msgstr "Servidor CalDAV"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
msgid "Looking up CalDAV server…"
msgstr "S'està cercant el servidor CalDAV…"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CardDAV server"
msgstr "Servidor CardDAV"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
msgid "Looking up CardDAV server…"
msgstr "S'està cercant el servidor CardDAV…"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
msgid "Looking up LDAP server…"
msgstr "S'està cercant el servidor LDAP…"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285
msgid "Look up in SRV records"
msgstr "Cerca en registres SRV"

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
#, c-format
msgid "CalDAV: %s"
msgstr "CalDAV: %s"

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
#, c-format
msgid "CardDAV: %s"
msgstr "CardDAV: %s"

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "Servidors CalDAV i CardDAV"

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165
msgid "Requires password to continue."
msgstr "Cal la contrasenya per a continuar."

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "Cerca un servidor CalDAV/CardDAV"

#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"

#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Mostra la part com una invitació"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Avui a les %-H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Avui a les %-H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Avui a les %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Demà a les %-H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Demà a les %-H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Demà a les %l:%M %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Demà a les %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A a les %-H:%M"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A a les %-H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A a les %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A a les %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"

#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B a les %-H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B a les %-H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B a les %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B a les %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B del %Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %-H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %-H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %l:%M:%S %p"

#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an
#. appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the
#. 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
msgid "An unknown person"
msgstr "Una persona desconeguda"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Responeu en nom de %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Rebut en nom de %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de la reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "En/na %s us ha delegat la reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió "
"següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "En/na %s es vol afegir a una reunió existent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació sobre la reunió "
"següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "En/na %s vol rebre l'última informació de la reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha retornat la resposta de reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "En/na %s ha retornat la resposta de reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis a la reunió."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis a la reunió:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "En/na %s ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de tasca següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "En/na %s ha publicat la tasca següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "En/na %s sol·licita assignar la tasca següent a %s:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, us ha assignat una tasca:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "En/na %s us ha assignat una tasca:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "En/na %s es vol afegir a una tasca existent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació per a la següent"
" tasca assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"En/na %s vol rebre l'última informació per a la següent tasca assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha retornat la següent resposta de la tasca "
"assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "En/na %s ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la següent tasca assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "En/na %s ha cancel·lat la següent tasca assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis d'assignació d'una"
" tasca:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis d'assignació d'una tasca:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat la següent tasca assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "En/na %s ha rebutjat la següent tasca assignada:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la següent anotació:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "En/na %s ha publicat la següent anotació:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "En/na %s, a través de %s es voldria afegir a una anotació existent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "En/na %s es vol afegir a una anotació existent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "En/na %s ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880
msgid "All day:"
msgstr "Tot el dia:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
msgid "Start day:"
msgstr "Dia d'inici:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "Start time:"
msgstr "Hora d'inici:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
msgid "End day:"
msgstr "Dia d'acabament:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "End time:"
msgstr "Hora d'acabament:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Obre el ca_lendari"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
msgid "_Decline all"
msgstr "_Declina'ls tots"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Tots provisionalment"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283
msgid "_Tentative"
msgstr "Provisionalmen_t"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286
msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Accepta'ls tots"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acce_pta"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292
msgid "Send _Information"
msgstr "Envia la _informació"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7145
msgid "Due date:"
msgstr "Data de venciment:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1959
msgid "Show description provided by the sender"
msgstr "Mostra la descripció proporcionada pel remitent"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960
msgid "Hide description provided by the sender"
msgstr "Oculta la descripció proporcionada pel remitent"

#. RSVP area
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Respon al remitent"

#. Updates
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "En_via actualitzacions als assistents"

#. The recurrence check button
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "A_plica a tots els casos"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostra el temps com a _lliure"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserva el meu recordatori"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Hereta el recordatori"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tasques:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304
msgid "_Memos:"
msgstr "A_notacions:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Desa"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
msgid "Attendee status updated"
msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4138
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "La cita «%s» del calendari «%s» coincideix amb aquesta reunió"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4145
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Una tasca «%s» de la llista de tasques «%s» coincideix amb aquesta tasca"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Una anotació «%s» de la llista d'anotacions «%s» coincideix amb aquesta "
"anotació"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "Una cita del calendari «%s» entra en conflicte amb aquesta reunió"
msgstr[1] ""
"El calendari «%s» té %d cites que entren en conflicte amb aquesta reunió"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4174
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] ""
"La llista de tasques «%s» conté una tasca que entra en conflicte amb aquesta"
" tasca"
msgstr[1] ""
"La llista de tasques «%s» conté %d tasques que entren en conflicte amb "
"aquesta tasca"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
msgstr[0] ""
"La llista d'anotacions «%s» conté una anotació que entra en conflicte amb "
"aquesta anotació"
msgstr[1] ""
"La llista d'anotacions «%s» conté %d anotacions que entren en conflicte amb "
"aquesta anotació"

# c-format
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4221
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "S'ha trobat la cita al calendari «%s»"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4226
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "S'ha trobat la tasca a la llista de tasques «%s»"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4231
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "S'ha trobat l'anotació a la llista d'anotacions «%s»"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4242
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "La invitació a la reunió és obsoleta. Hauria d'estar actualitzada."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap calendari"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4400
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta cita"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta tasca"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta anotació"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "S'està obrint el calendari. Espereu…"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5142
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista de tasques «%s». %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista d'anotacions «%s». %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a acceptada"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a acceptada"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a provisional"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5201
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a provisional"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a rebutjada"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a rebutjada"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lada"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5236
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a cancel·lada"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a cancel·lada"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5260
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "S'estan desant els canvis al calendari. Espereu…"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "S'estan desant els canvis a la llista de tasques. Espereu…"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5266
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "S'estan desant els canvis a la llista d'anotacions. Espereu…"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s "

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La reunió no és vàlida i no es pot actualitzar"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5722
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5798
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5836
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897
msgid "Meeting information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902
msgid "Task information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907
msgid "Memo information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix"

#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendari.ics"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
msgid "Save Calendar"
msgstr "Desa el calendari"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6039
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendari adjunt no és vàlid"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6027
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne"
" un."

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element en el calendari no és vàlid"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6123
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, "
"tasques o informació de lliure/ocupat"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Per a processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el"
" calendari"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6819
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptat provisionalment"

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-lo "
"com a assistent?"

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "S'ha delegat la reunió"

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid ""
"“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "«{0}» ha delegat la reunió. Voleu afegir el delegat «{1}»?"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
msgid "Google Features"
msgstr "Funcions del Google"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
msgid "Add Ca_lendar to this account"
msgstr "_Afegeix calendari a aquest compte"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
msgid "Add Con_tacts to this account"
msgstr "A_fegeix contactes a aquest compte"

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access
#. and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr "Accés IMAP"

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access
#. and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr "Calendaris a sincronitzar"

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access
#. and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332
#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
msgstr "Pot ser que hàgiu d'habilitar %s i %s"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Directori del correu:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Trieu un directori de correu MH"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "El directori de correu MH no pot estar buit"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Fitxer d'entrega local:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Trieu un fitxer d'entrega local"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "El fitxer de lliurament local no pot estar buit"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Trieu un directori de correu Maildir"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "El directori de correu Maildir no pot estar buit"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "_Fitxer de cues:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Trieu un fitxer de gestió de cues mbox"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "El fitxer de cua Mbox no pot estar buit"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "_Directori de gestió de cues:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Trieu un directori de gestió de cues mbox"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "El directori de cua mbox no pot estar buit"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315
msgid "User_name:"
msgstr "Nom d'_usuari:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329
msgid "_Forget password"
msgstr "_Oblida la contrasenya"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Mètode de xifratge:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "Utilitza STARTTLS després de connectar"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS en un port dedicat"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "_Utilitza una aplicació personalitzada i no el «sendmail»"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_Aplicació personalitzada:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Utilitza arguments _personalitzats"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Ar_guments personalitzats:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
"   %F — stands for the From address\n"
"   %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Els arguments per defecte són «-i -f %F -- %R», on\n"
"   %F - és l'adreça del remitent\n"
"   %R - és l'adreça del destinatari"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Envia correu també mentre sigui _fora de línia"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "El binari personalitzat no pot estar buit"

#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "El ser_vidor requereix autenticació"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipus:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Funcions del Yahoo!"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Af_egeix calendari i tasques a aquest compte"

#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d missatge adjunt"
msgstr[1] "%d missatges adjunts"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Missatge de correu"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un missatge de correu nou"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Compte de _correu"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crea un compte de correu nou"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correu"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correu nova"

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor.
#. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:989
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor.
#. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:992
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor.
#. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:995
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "_Mètode per a detectar l'estat en línia:"

#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the
#. GNetworkMonitor implementation
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Per defecte (%s)"

#. Always as the first
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#. Always as the last
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1058
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Sempre en línia"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1073
msgid "_Limit operations in Power Saver mode"
msgstr "_Limit operacions en mode Estalvi d'energia"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferències del correu"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferències de l'editor"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1158
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferències de la xarxa"

#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1519
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in
#. autocompletion" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1728
msgctxt "addrbook"
msgid "Included in Autocompletion"
msgstr "Inclòs en l'auto-emplenament"

#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1734
msgctxt "addrbook"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
msgid "Marking messages as read…"
msgstr "S'estan marcant els missatges com a llegits…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Go to Folder"
msgstr "Ves a la carpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Inhabilita el compte"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
msgid "Disable this account"
msgstr "Inhabilita aquest compte"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Buida el correu _brossa"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Suprimeix tots els missatges brossa des de totes les carpetes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Canvia les propietats d'aquest compte"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Actualitza la llista de carpetes d'aquest compte"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Baixa els missatges per a treballar fora de línia"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Baixa els missatges dels comptes o carpetes marcats per a treballar fora de "
"línia"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Bui_da la safata de sortida"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
msgid "_Copy Folder To…"
msgstr "_Copia la carpeta a…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada a una altra carpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Suprimeix permanentment la carpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Edit Sort _Order…"
msgstr "_Edita el criteri d'ordenació…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
msgstr "Canvia el criteri d'ordenació de les carpetes a l'arbre de carpetes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "E_xpunge"
msgstr "Suprimei_x"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
"Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'aquesta carpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marca _tots els missatges com a llegits"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marca tots els missatges d'aquesta carpeta com a llegits"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_Move Folder To…"
msgstr "_Mou la carpeta a…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mou la carpeta seleccionada a una altra carpeta"

#. Translators: An action caption to create a new mail folder
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "_New…"
msgstr "_Nou…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nova per a emmagatzemar correu"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Canvia les propietats de la carpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Refresca la carpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Canvia el nom de la carpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Selecciona el fil del missa_tge"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Selecciona tots els missatges del fil del missatge seleccionat"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Selecciona el _subfil del missatge"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Selecciona totes les respostes del missatge seleccionat"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Buida la _paperera"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de tots els comptes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Ves a la car_peta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Obre un diàleg per a seleccionar una carpeta per a anar-hi"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestiona les _subscripcions"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Subscriu o cancel·la la subscripció a una carpeta en servidors remots"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Envia / _rep"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envia els elements enviats a la cua i obté els nous"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ep-ho tot"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Rep els elements nous de tots els comptes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "_Send All"
msgstr "_Envia-ho tot"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Envia els elements enviats a la cua de tots els comptes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Col·lapsa tots els _fils"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrau tots els fils del missatge"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandeix tots els fils"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandeix tots els fils de missatge"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtres de _missatge"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crea o edita les regles per a filtrar el correu nou"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
msgid "_Subscriptions…"
msgstr "_Subscripcions…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "F_older"
msgstr "C_arpeta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
msgid "C_reate Search Folder From Search…"
msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
msgid "Search F_olders"
msgstr "Car_petes de cerca"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes de cerca"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
msgid "_New Folder…"
msgstr "Carpeta _nova…"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostra la _previsualització del missatge"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""
"Mostra la barra d'adjunció sota la previsualització del missatge quan el "
"missatge tingui adjunts"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostra els missatges _suprimits"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostra els missatges suprimits amb una ratlla a sobre"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Mostra els missatges de correu b_rossa"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Mostra els missatges de correu brossa amb una ratlla vermella a sobre"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Agrupa per _fils"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
msgid "Threaded message list"
msgstr "Llista de missatges amb fils"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Mostra la barra _de tasques pendents"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Mostra la barra de tasques pendents amb cites i tasques"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Habilita la carpeta de _sense coincidència"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Commuta l'ús de la carpeta de sense coincidència"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostra la previsualització del missatge sota la llista de missatges"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització del missatge al costat de la llista de missatges"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
msgid "All Messages"
msgstr "Tots els missatges"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "Important Messages"
msgstr "Missatges importants"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Missatges dels darrers 5 dies"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Missatges que no són brossa"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Missatges amb fitxers adjunts"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Missatges amb notes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
msgid "No Label"
msgstr "Cap etiqueta"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
msgid "Read Messages"
msgstr "Missatges llegits"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges sense llegir"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
msgid "Message Thread"
msgstr "Fil del missatge"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "All Accounts"
msgstr "Comptes de correu"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actual"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "La carpeta actual i les seves subcarpetes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039
msgid "Current Folder and Subfolders Search"
msgstr "Cerca a la carpeta actual i a les seves subcarpetes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159
msgid "All Account Search"
msgstr "Cerca a tots els comptes"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267
msgid "Account Search"
msgstr "Cerca al compte"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionat, "
msgstr[1] "%d seleccionats, "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d suprimit"
msgstr[1] "%d suprimits"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d brossa"
msgstr[1] "%d brossa"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d esborrany"
msgstr[1] "%d esborranys"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sense enviar"
msgstr[1] "%d sense enviar"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviat"
msgstr[1] "%d enviats"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d sense llegir"
msgstr[1] "%d sense llegir"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1500
msgid "Send / Receive"
msgstr "Envia / rep"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Seleccioneu la carpeta que s'ha d'afegir"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Mantén a la safata de sortida"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
msgid "Send immediately"
msgstr "Envia immediatament"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Envia al cap de 5 minuts"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
msgid "Language(s)"
msgstr "Idiomes"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388
msgid "Same as user interface"
msgstr "Igual que a la interfície d'usuari"

# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "On exit, every time"
msgstr "cada vegada en sortir"

# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per day"
msgstr "una vegada al dia"

# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per week"
msgstr "una vegada a la setmana"

# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per month"
msgstr "una vegada al mes"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "immediatament en sortir de la carpeta"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
msgid "Contains Value"
msgstr "Conté el valor"

#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format
#. for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079
msgid "_Date header:"
msgstr "Capçalera de la _data:"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostra el valor _original de la capçalera"

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "Do _not change settings"
msgstr "_No canviïs els paràmetres"

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Set as default email client"
msgstr "De_fineix com a client de correu per defecte"

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Voleu que l'Evolution sigui el vostre client de correu per defecte?"

#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid ""
"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee"
" that the message has been read or understood."
msgstr ""
"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre «%s» a %s, la qual cosa no garanteix "
"que el missatge hagi estat llegit o entès."

#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
#. the user did read (or better displayed) the message).
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, c-format
msgid "Read: %s"
msgstr "Llegit: %s"

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "Envia una confirmació de lectura a «%s»"

#. name doesn't matter
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Notifica-ho al remitent"

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr ""
"El remitent vol rebre una notificació quan hàgiu llegit aquest missatge."

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr ""
"El remitent ha rebut una notificació que indica que heu llegit aquest "
"missatge."

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "L'Evolution es troba en mode fora de línia."

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr "Feu clic a «Treballa en línia» per a tornar al mode en línia."

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "L'Evolution està fora de línia degut a un tall a la xarxa."

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""
"L'Evolution tornarà a estar en mode en línia tan bon punt es restableixi la "
"connexió de xarxa."

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Autoria"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reiniciar"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342
msgid "Overview"
msgstr "Resum"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version"
msgstr "Mostra la versió de text net"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Mostra la versió a text net del missatge multipart/alternative"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
msgstr "Mostra la versió HTML"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Mostra la versió HTML del missatge multipart/alternative"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostra HTML si n'hi ha"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Deixa que l'Evolution decideixi la part òptima a mostrar."

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, "
"l'Evolution triarà la millor part a mostrar."

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha o la font HTML"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, "
"mostra la part de la font HTML."

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Mostra només text sense format"

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
"Mostra sempre text sense format i crea adjuncions de les altres parts, si "
"així s'especifica."

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Mostra les parts en HTML s_uprimides com a adjuncions"

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Mode HTML"

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Prefereix text sense format"

#. but then we also need to create our own section frame
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Mode de text sense format"

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Visualitza els missatges de correu en format de text sense format, encara "
"que tinguin contingut HTML."

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
#, c-format
msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta Notícies i blogs"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
msgid "Message is not available"
msgstr "El missatge no està disponible"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274
#, c-format
msgid "Invalid Feed URL “%s”."
msgstr "L'adreça URL del canal de continguts de «%s» no és vàlida."

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408
#, c-format
msgid "Invalid Feed URL."
msgstr "L'adreça URL del canal de continguts no és vàlida."

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplica els _filtres de missatge a aquesta carpeta"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1211
msgid "_Download complete articles"
msgstr "_Baixa articles complets"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:835
msgid "Download feed _enclosures"
msgstr "Baixa _adjuncions de canal de continguts"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269
msgid "Enclosures:"
msgstr "Adjuncions:"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1433
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62
msgid "News and Blogs"
msgstr "Notícies i blogs"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."
msgstr "Aquest és un proveïdor per a llegir notícies RSS i blogs."

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232
#, c-format
msgid "Folder '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta «%s»"

#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
msgstr "No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies i blogs."

#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:289
msgid "Unknown author"
msgstr "Autor desconegut"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:414
#, c-format
msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la icona del canal de continguts: %s"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:461
msgid "Fetching feed icon…"
msgstr "S'està obtenint la icona del canal de continguts…"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:475
msgid "Failed to read feed information."
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del canal de continguts."

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:494
#, c-format
msgid "Failed to fetch feed information: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal de continguts: %s"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524
msgid "Fetching feed information…"
msgstr "S'està obtenint la informació del canal de continguts…"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:529
msgid "Invalid Feed URL"
msgstr "L'adreça URL del canal de continguts no és vàlida"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:572
msgid "Choose Feed Image"
msgstr "Trieu la imatge del canal de continguts"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:788
msgid "Feed _URL:"
msgstr "_URL del canal de continguts:"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:801
msgid "_Fetch"
msgstr "_Obtenir"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:817
msgid "C_ontent:"
msgstr "C_ontingut:"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1224
msgid "_Download feed enclosures"
msgstr "_Baixa adjuncions de canal de continguts"

#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn
#. ] KB"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1243
msgid "Do not download enclosures larger than"
msgstr "No baixis adjuncions més grans que"

#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn
#. ] KB"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1266
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1272
msgid "Feeds"
msgstr "Canals de continguts"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1337
msgid "Content"
msgstr "Contingut"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210
msgid "Re_load feed articles"
msgstr "_Torna a carregar els articles del canal de continguts"

#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212
msgid ""
"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any "
"missing"
msgstr ""
"Torna a carregar tots els articles del canal de continguts del servidor, "
"actualitzant els existents i afegint-hi els que falten"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "No s'ha pogut engendrar l'SpamAssassin (%s): "

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr ""
"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic a "
"l'SpamAssassin: "

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s» a l'SpamAssassin: "

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de l'SpamAssassin: "

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"L'SpamAssassin ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Opcions de l'SpamAssassin"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_nclou proves remotes"

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Això farà que l'SpamAssassin sigui més fiable, però més lent."

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"

#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Filtra la brossa amb SpamAssassin"

#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336
msgid "Importing Files"
msgstr "Importació de fitxers"

#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253
msgid "Import cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat la importació."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270
msgid "Import complete."
msgstr "S'ha completat la importació."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
msgstr ""
"Us donem la benvinguda a l'Evolution.\n"
"\n"
"Les pantalles següents permetran a l'Evolution connectar-se als vostres comptes de correu i importar fitxers d'altres aplicacions."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "No tornis a _mostrar l'auxiliar"

#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts
#. and calendaring) instead." sentence from the same translation context.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194
msgctxt "wizard-ca-note"
msgid "create a collection account"
msgstr "crear una col·lecció de comptes"

#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from
#. the same translation context.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196
#, c-format
msgctxt "wizard-ca-note"
msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
msgstr "També podeu %s (correu electrònic, contactes i calendari)."

#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194
msgid "Loading accounts…"
msgstr "S'estan carregant els comptes…"

# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
msgid "_Format as…"
msgstr "_Formata com a…"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
msgid "_Other languages"
msgstr "_Altres llengües"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493
msgid "Text Highlight"
msgstr "Realçat del text"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Realça la sintaxi de les parts del correu"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "_Text net"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_Assemblador"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_Fulls d'estil en cascada (CSS)"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Pedaç/diferències"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Python"
msgstr "_Python"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161
msgid "_XML"
msgstr "_XML"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_DOS Batch"
msgstr "Lots de _DOS"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_D"
msgstr "_D"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_F#"
msgstr "_F#"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Go"
msgstr "_Go"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_RPM Spec"
msgstr "Especificació _RPM"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Mostra la vCard _completa"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Mostra la vCard _compacta"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'_adreces"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
msgid "There is one other contact."
msgstr "Hi ha un altre contacte."

#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Hi ha %d altre contacte."
msgstr[1] "Hi ha %d contactes més."

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Contacte de la llibreta d'adreces"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Mostra la part com un contacte de la llibreta d'adreces"

#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like:
#. "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”"
#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5493
#, c-format
msgid "Ctrl-click to open a link “%s”"
msgstr "Ctrl-clic per a obrir un enllaç «%s»"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "No _tornis a mostrar aquest missatge."

#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586
#: ../src/plugins/templates/templates.c:495
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "El missatge no té cap fitxer adjunt"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
"L'Evolution ha trobat paraules clau que suggereixen que aquest missatge "
"hauria de tenir un fitxer adjunt, el qual no s'ha trobat."

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Afegeix una adjunció..."

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Edita el missatge"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Recordatori d'adjuncions"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
"Us mostra un recordatori si heu oblidat d'afegir una adjunció a un missatge "
"de correu."

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactes automàtics"

#. Enable BBDB checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Crea _entrades a la llibreta d'adreces en enviar correus"

#. File Under setting
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
msgstr "_Estableix «arxiva com» a «Primer Últim», en lloc de «Últim, Primer»"

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics"

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contactes de la missatgeria instantània"

#. Enable Gaim Checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Sincronit_za la informació de contactes i les imatges de la llista d'amics "
"del Pidgin"

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin"

#. Synchronize now button.
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronitza amb la me_va llista d'amics"

#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"

#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
"Facilita la gestió de la llibreta d'adreces.\n"
"\n"
"Emplena automàticament la llibreta d'adreces amb noms i adreces electròniques en respondre als correus. També omple la informació de contactes de missatgeria instantània a partir de la vostra llista d'amics."

#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook Express"

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Importador de DBX de l'Outlook"

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Carpetes personals de l'Outlook Express 5/6 (.dbx)"

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importa els missatges de l'Outlook Express a partir del fitxer DBX"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Seguretat:"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sense classificar"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Alt secret"

#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by
#. Insert->Custom Header from Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528
msgid "_Custom Header"
msgstr "Capçalera personalit_zada"

#. To translators: This string is used while adding a new message header to
#. configuration, to specifying the format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
"El format per a especificar un valor per a una clau de capçalera personalitzada és:\n"
"Nom dels valors de clau de capçalera personalitzada separats per «;»."

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
msgid "Key"
msgstr "Clau"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866
#: ../src/plugins/templates/templates.c:504
msgid "Values"
msgstr "Valors"

#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "Capçalera personalitzada"

#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message
#. header to outgoing message, to specify what value for the message header
#. would be added
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Afegeix capçaleres personalitzades als missatges que s'enviïn."

#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Capçalera personalitzada de correu electrònic"

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Ordre a executar per a iniciar l'editor: "

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
"Utilitzeu «xemacs» per al XEmacs\n"
"Utilitzeu «gvim -f» per al Vim"

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Inicia'l _automàticament en editar un correu nou"

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Redacció en un editor extern"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Editor extern"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Utilitzeu un editor extern com a redactor de missatges de text pla."

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "No es pot executar l'editor"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
"No es pot executar l'editor extern especificat a les preferències del "
"connector. Intenteu seleccionar un altre editor."

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
"L'Evolution no pot crear un fitxer temporal per a emmagatzemar el correu. "
"Torneu-ho a provar d'aquí a una estona."

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Encara s'està executant l'editor extern"

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Encara s'està executant l'editor extern. No es podrà tancar la finestra de "
"l'editor del correu mentre l'editor sigui actiu."

#: ../src/plugins/face/face.c:295
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de cara"

#: ../src/plugins/face/face.c:389
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Afegeix una foto de la cara per defecte"

#: ../src/plugins/face/face.c:402
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Carrega una nova imatge de _cara"

#: ../src/plugins/face/face.c:446
msgid "Change Face Image"
msgstr "Canvia la imatge de la cara"

#: ../src/plugins/face/face.c:534
msgid "Include _Face"
msgstr "Inclou la _cara"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Adjunta una foto petita de la vostra cara als missatges que envieu."

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Ha fallat la lectura"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "No es pot llegir el fitxer"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "La mida de la imatge no és vàlida"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Seleccioneu una imatge PNG de mida 48*48 píxels, la mida del fitxer no "
"sobrepassi els 723 bytes."

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Imatge de cara amb una mida en bytes incorrecta"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
"La mida de la imatge de la cara és de {0} bytes, quan no ha de sobrepassar "
"els 723 bytes. Seleccioneu una imatge PNG de 48*48 píxels amb una mida que "
"no sobrepassi els 723 bytes."

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "No és una imatge"

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
"El fitxer que heu seleccionat no sembla ser una imatge PNG vàlida. Error: "
"{0}"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obté l'_arxiu de la llista"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obté un arxiu de la llista a la qual pertany aquest missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "C_opia l'URL de l'arxiu del missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Copia l'URL directe a l'arxiu del missatge seleccionat"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "O_bté informació de l'ús de la llista"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Obté informació sobre l'ús de la llista a la qual pertany aquest missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Contacta amb el pr_opietari de la llista"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contacteu amb el propietari de la llista a la qual pertany aquest missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
msgstr "Envia un _missatge a la llista"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Envieu un missatge a la llista de correu a la qual pertany aquest missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subscriu a la llista"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Subscriviu-vos a la llista de correu a la qual pertany aquest missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Cancel·la la s_ubscripció a la llista"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Cancel·la la subscripció a la llista de correu a la qual pertany aquest "
"missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Llista de correu"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Accions de la llista de correu"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Dueu a terme accions habituals de les llistes de correu (subscripció, "
"cancel·lació de subscripcions, etc.)."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Acció no disponible"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
"Aquest missatge no conté la informació de capçalera necessària per a aquesta"
" acció."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "No es permet publicar"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"No es permet publicar en aquesta llista de correu. Possiblement és una "
"llista només per a llegir. Contacteu amb el propietari de la llista."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Voleu enviar un correu electrònic a la llista?"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
"S'enviarà un missatge de correu electrònic a l'URL «{0}». Podeu enviar el missatge automàticament, o veure'l i canviar-lo abans.\n"
"\n"
"Hauríeu de rebre una resposta de la llista de correu poc després d'enviar el missatge."

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "Envia el mi_ssatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "_Edita el missatge"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "La capçalera està mal formada"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"La capçalera {0} d'aquest missatge està mal construïda i no es processarà.\n"
"\n"
"Capçalera: {1}"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "Cap acció de correu electrònic"

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'acció. Això significa que la capçalera per a aquesta acció no contenia cap acció que es pogués gestionar.\n"
"\n"
"Capçalera: {0}"

#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou."
msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous."

#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assumpte: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Carpeta: %s"

#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
#, c-format
msgid "(and %d more)"
msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(i %d més)"
msgstr[1] "(i %d més)"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Correu nou a l'Evolution"

#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra %s"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Re_produeix un so quan arribin correus nous"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879
msgid "_Beep"
msgstr "_Emet un to"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Utilitza el _tema de sons"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911
msgid "Play _file:"
msgstr "_Reprodueix un fitxer:"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Seleccioneu _comptes per a habilitar-hi les notificacions:"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificació de correu"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Mostra una _notificació quan arribin missatges nous"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Us notifica quan arriben missatges de correu nous."

#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John
#. Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:199
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Creat a partir d'un correu de %s"

#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
"El calendari seleccionat ja conté l'esdeveniment «%s». Voleu editar "
"l'esdeveniment antic?"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
"La llista de tasques seleccionades ja conté la tasca «%s». Voleu editar la "
"tasca antiga?"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"La llista d'anotacions seleccionada ja conté l'anotació «%s». Voleu editar "
"l'anotació antiga?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el"
" voleu afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a esdeveniments. Segur que "
"els voleu afegir tots?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu"
" afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a tasques. Segur que els "
"voleu afegir tots?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo en una anotació. Segur que el "
"voleu afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los en anotacions. Segur que els "
"voleu afegir tots?"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Voleu continuar convertint la resta de correus?"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sense resum]"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "S'ha retornat un objecte no vàlid d'un servidor"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant el processament: %s"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:880
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No es pot obrir el calendari. %s"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other"
" calendar, please."
msgstr ""
"El calendari seleccionat és de només lectura, de manera que no s'hi poden "
"crear esdeveniments. Seleccioneu-ne un altre."

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other"
" task list, please."
msgstr ""
"La llista de tasques seleccionada és de només lectura, de manera que no s'hi"
" poden crear tasques. Seleccioneu-ne una altra."

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:890
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other"
" memo list, please."
msgstr ""
"La llista d'anotacions seleccionada és de només lectura, de manera que no "
"s'hi poden crear anotacions. Seleccioneu-ne una altra."

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951
#, c-format
msgid "Cannot create component: %s"
msgstr "No es pot crear el component: %s"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Crea una _cita"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crea un esdeveniment nou a partir del missatge seleccionat"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crea una an_otació"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crea una anotació nova a partir del missatge seleccionat"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crea una _tasca"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crea una tasca nova a partir del missatge seleccionat"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crea una re_unió"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat"

#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Mail-to-Task"
msgstr "Correu a tasca"

#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Converteix un missatge de correu en una tasca."

#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Importador de PST de l'Outlook"

#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST"

#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destí:"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "_Llibreta d'adreces"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ci_tes"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Entrades al diari"

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook"

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publicació de calendaris"

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publiqueu calendaris a la web."

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "S'ha produït un error en publicar a %s:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "S'ha completat la publicació a %s amb èxit"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Ha fallat el muntatge de %s:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta ubicació?"

#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "No s'ha pogut crear el fil de publicació."

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publica informació del calendari"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Free/Busy with Details"
msgstr "Informació lliure/ocupat amb detalls"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Daily"
msgstr "Cada dia"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanal"

# Es refereix a la freqüència de publicació, per això és en femení (dpm)
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Manual (a través del menú d'accions)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "FTP segur (SFTP)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP públic"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (amb entrada)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Windows share"
msgstr "Compartició del Windows"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Custom Location"
msgstr "Ubicació personalitzada"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Publica com a:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Freqüència de publicació:"

# FIXME (dpm)
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Time _duration:"
msgstr "_Durada del temps:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipus de servei:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_File:"
msgstr "_Fitxer:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "P_ort:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr "Ubicació de la publicació"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "L'identificador universal de la font «%s» no és vàlid"

#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "Ubicació nova"

#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "Edit Location"
msgstr "Edita la ubicació"

#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function.  It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Description List"
msgstr "Llista de descripció"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Categories List"
msgstr "Llista de categories"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Comment List"
msgstr "Llista de comentaris"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Contact List"
msgstr "Llista de contactes"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Start"
msgstr "Comença"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "End"
msgstr "Acaba"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Due"
msgstr "Venciment"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "percent Done"
msgstr "percentatge fet"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Attendees List"
msgstr "Llista d'assistents"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Opcions a_vançades del format CSV"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Afegeix una ca_pçalera al començament"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "_Separador de valors:"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Separador de _registres:"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Encapsula els valors amb:"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Valors separats per comes (.csv)"

#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"

#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Desa els seleccionats"

#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Desa un calendari o una llista de tasques al disc."

#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"

#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer destí"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
msgid "_Save As"
msgstr "_Anomena i desa"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Desa el calendari seleccionat en el disc"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Desa l'anotació seleccionada en el disc"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Desa la llista de tasques seleccionades en el disc"

#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
msgid "Sender Validation"
msgstr "Validació del remitent"

#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
"for them assigned expected send account."
msgstr ""
"Valida el remitent abans d'enviar un correu electrònic amb una llista de "
"destinataris i llur compte d'enviament esperat assignat."

#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
msgid "Confirm sender address"
msgstr "Confirma l'adreça del remitent"

#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
msgid ""
"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
msgstr ""
"El missatge conté el destinatari «{0}» per al qual s'ha configurat l'ús del "
"compte del remitent «{1}», però s'utilitza el compte «{2}»."

#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
msgid "_Send Anyway"
msgstr "_Envia-ho igualment"

#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520
msgid "Recipient Contains"
msgstr "El destinatari conté"

#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530
msgid "Account to Use"
msgstr "Compte a utilitzar"

#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
"credits], which will be replaced by values from an email you are replying "
"to."
msgstr ""
"Connector de plantilles basat en esborranys. Podeu utilitzar variables com "
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] o "
"$ORIG[reply-credits], que es reemplaçaran pels valors del correu que "
"estigueu responent."

#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
msgid "Saving message template"
msgstr "S'està desant la plantilla del missatge"

#: ../src/plugins/templates/templates.c:908
msgid "Save as _Template"
msgstr "Desa com a _plantilla"

#: ../src/plugins/templates/templates.c:910
msgid "Save as Template"
msgstr "Desa com a plantilla"

#: ../src/shell/e-shell.c:383
msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "S'està preparant per a treballar fora de línia…"

#: ../src/shell/e-shell.c:412
msgid "Preparing to go online…"
msgstr "S'està preparant per a treballar en línia…"

#: ../src/shell/e-shell.c:523
msgid "Preparing to quit"
msgstr "S'està preparant la sortida"

#: ../src/shell/e-shell.c:529
msgid "Preparing to quit…"
msgstr "S'està preparant per a sortir…"

#: ../src/shell/e-shell.c:1111
msgid "Open _Settings"
msgstr "_Obre els paràmetres"

#: ../src/shell/e-shell.c:1320
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Les credencials són necessàries per a connectar amb l'amfitrió de "
"destinació."

#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
msgstr "Cerques"

#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
msgid "Save Search"
msgstr "Desa la cerca"

#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:161
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Nou"

#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "Mos_tra:"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Cer_ca:"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
msgid "i_n"
msgstr "_a"

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"

#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>\n"
"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>"

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: ../src/shell/e-shell-view.c:296
msgid "Saving user interface state"
msgstr "S'està desant l'estat de la interfície d'usuari"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor de categories"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "El Bug Buddy no està instal·lat."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "Collect_ion Account"
msgstr "Col·lecció de _comptes"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "Create a new collection account"
msgstr "Crea una col·lecció de comptes nova"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostra informació sobre l'Evolution"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Configura comptes de l'Evolution"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944
msgid "_Contents"
msgstr "C_ontingut"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Obre la guia de l'usuari de l'Evolution"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972
msgid "I_mport…"
msgstr "I_mporta…"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa dades d'altres programes"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "New _Window"
msgstr "_Finestra nova"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crea una finestra nova que mostri aquesta visualització"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "C_ategories disponibles"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gestiona les categories disponibles"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
msgid "_Saved Searches"
msgstr "_Cerques desades"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021
msgid "_Advanced Search…"
msgstr "_Cerca avançada…"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Creeu una cerca més avançada"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Neteja els paràmetres actuals de cerca"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "_Edita les cerques desades…"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestioneu les vostres cerques desades"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Feu clic aquí per a canviar el tipus de cerca"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049
msgid "_Find Now"
msgstr "_Cerca ara"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executa els paràmetres actuals de cerca"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056
msgid "_Save Search…"
msgstr "_Desa la cerca…"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Desa els paràmetres de cerca actuals"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra les dreceres de teclat"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
msgid "Show _WebKit GPU information"
msgstr "_Mostra la informació de la GPU del WebKit"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079
msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
msgstr ""
"Mostra la pàgina d'informació de la GPU del WebKit al plafó de vista prèvia"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "En_via un informe d'error…"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Treballa fora de línia"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Posa l'Evolution en mode fora de línia"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "_Work Online"
msgstr "_Treballa en línia"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Posa l'Evolution en mode en línia"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128
msgid "Lay_out"
msgstr "_Disposició"

#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
msgid "_New"
msgstr "_Nou"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparença de l'_intercanviador"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Mostra la barra de _menú"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Mostra la barra de menú"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostra la _barra lateral"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostra la barra lateral"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209
msgid "Show _Buttons"
msgstr "M_ostra els botons"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostra els botons de commutació"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostra la barra d'e_stat"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mos_tra la barra d'eines"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249
msgid "_Icons Only"
msgstr "Només _icones"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256
msgid "_Text Only"
msgstr "Només _text"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Visualitza els botons de finestra només amb text"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263
msgid "Icons _and Text"
msgstr "I_cones i text"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Visualitza els botons de la finestra amb icones i text"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estil de la _barra d'eines"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de "
"l'escriptori"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280
msgid "Delete Current View"
msgstr "Suprimeix la vista actual"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287
msgid "Save Custom View…"
msgstr "Desa la visualització personalitzada…"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289
msgid "Save current custom view"
msgstr "Desa la visualització personalitzada actual"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vis_ualització actual"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313
msgid "Custom View"
msgstr "Visualització personalitzada"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323
msgid "Page Set_up…"
msgstr "_Configuració de la pàgina…"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora actual"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Commuta a %s"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Seleccioneu una visualització: %s"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Suprimeix la vista: %s"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executa aquests paràmetres de cerca"

#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:286
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them at\n"
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Gràcies per baixar-vos aquesta versió provisional del paquet\n"
"de treball en grup Evolution.\n"
"\n"
"Aquesta versió de l'Evolution no està completament acabada. Està\n"
"pràcticament llesta, però algunes característiques encara no estan\n"
"a punt o no funcionen correctament.\n"
"\n"
"Si voleu utilitzar una versió estable de l'Evolution us suggerim que\n"
"desinstal·leu aquesta versió, i instal·leu la versió %s.\n"
"\n"
"Si trobeu algun error, informeu-nos-en a https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
"Aquest producte es distribueix sense cap garantia i no és adequat\n"
"per a persones propenses a reaccions violentes.\n"
"\n"
"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n"
"ansiosament les vostres contribucions.\n"

#: ../src/shell/main.c:311
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Gràcies\n"
"L'equip de l'Evolution\n"

#: ../src/shell/main.c:317
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No ho tornis a mostrar"

#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:419
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"Inicia l'Evolution de manera que mostri el component especificat. Les "
"opcions disponibles són «mail» (correu), «calendar» (calendari), «contacts» "
"(contactes), «tasks» (tasques) i «memos» (anotacions)"

#: ../src/shell/main.c:423
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplica la geometria especificada a la finestra principal"

#: ../src/shell/main.c:427
msgid "Start in online mode"
msgstr "Inicia en mode en línia"

#: ../src/shell/main.c:429
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignora la disponibilitat de la xarxa"

#: ../src/shell/main.c:432
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Força l'aturada de l'Evolution"

#: ../src/shell/main.c:435
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors."

#: ../src/shell/main.c:437
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i "
"Tasques."

#: ../src/shell/main.c:441
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importa els URI o noms de fitxers especificats com a resta d'arguments."

#: ../src/shell/main.c:443
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr ""
"Sol·licita que surti a un procés de l'Evolution que s'estigui executant"

#: ../src/shell/main.c:525
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar l'Evolution. Pot ser que hi hagi un cas de l'Evolution"
" que no respon. L'error del sistema és: %s"

#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— El gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution"

#: ../src/shell/main.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: «--online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n"
"  Executeu l'ordre «%s --help» per a obtenir més informació.\n"

#: ../src/shell/main.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: «--force-online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n"
"  Utilitzeu «%s --help» per a més informació.\n"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "S'està important..."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Ha fallat l'actualització des de la versió anterior:"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"Si decidiu continuar, potser no podreu accedir a algunes de les vostres dades antigues.\n"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Continua de totes maneres"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "Surt ara"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "No es pot fer l'actualització directament des de la versió {0}"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as"
" a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
"L'Evolution ja no permet l'actualització directa des de la versió {0}. De "
"totes maneres, podeu provar d'actualitzar primer a l'Evolution 2 i després a"
" l'Evolution 3."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "Voleu tancar l'Evolution amb operacions pendents en segon pla?"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
"L'Evolution està trigant a tancar-se, probablement a causa de la "
"connectivitat de la xarxa. Voleu cancel·lar totes les operacions pendents i "
"tancar-lo immediatament o continuar esperant?"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr "_Tanca immediatament"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
msgstr "Continua _esperant"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció de valors de «{0}»"

# c-format
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr "Ha fallat la invocació d'autenticació per a «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar el «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Torna a connectar"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Failed to connect address book “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar la llibreta d'adreces «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar el calendari «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar el compte de correu «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar la llista d'anotacions «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar la llista de tasques «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr "Ha fallat demanar les credencials per a «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr "Ha fallat acabar la pregunta de confiança per a «{0}»"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per a «{0}» té confiança."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Motiu: {1}"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualitza el certificat"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per la llibreta d'adreces «{0}» no és de confiança."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per al calendari «{0}» no és de confiança."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per al compte de correu «{0}» no és de confiança."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr ""
"El certificat SSL per la llista d'anotacions «{0}» no és de confiança."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per la llista de tasques «{0}» no és de confiança."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
msgid "Menu Bar is hidden"
msgstr "La barra del menú està oculta"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
msgstr "Premeu la tecla «Alt» per a accedir a la barra de menú altre cop."

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
msgid "_Show Menu Bar"
msgstr "Mo_stra la barra de menú"

#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"El certificat «%s» és un certificat d'entitat de certificació.\n"
"\n"
"Editeu la configuració de la confiança:"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nom del certificat"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Emès per a l'ús de l'organització"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Emès per a l'ús de la unitat organitzativa"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Purposes"
msgstr "Finalitats"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Issued By"
msgstr "Emès per"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Emès per l'organització"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Emès per la unitat organitzativa"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Issued"
msgstr "Emès"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Expires"
msgstr "Venciment"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "SHA256 Fingerprint"
msgstr "Empremta digital SHA256"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Empremta electrònica SHA1"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Empremta electrònica MD5"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça electrònica"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643
msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
msgstr "Seleccioneu un fitxer per a desar-hi la clau i el certificat…"

#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection
#. dialog,
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del certificat"

#. filename selection
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727
msgid "_File name:"
msgstr "Nom del f_itxer:"

#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use
#. it
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732
msgid "Please select a file…"
msgstr "Seleccioneu un fitxer…"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Inclou la cadena del certificat a la còpia de seguretat"

#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
"La contrasenya de la còpia de seguretat del certificat que establiu aquí protegeix el fitxer de còpia de seguretat que esteu a punt de crear.\n"
"Heu d'establir aquesta contrasenya per a continuar la còpia de seguretat."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Repetiu la contrasenya:"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Important:\n"
"Si oblideu la contrasenya de la còpia de seguretat del certificat, no podreu restaurar la còpia de seguretat més tard.\n"
"Deseu-la en un lloc segur."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843
msgid "No file name provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de la clau i del certificat"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939
msgid "Select a certificate to import…"
msgstr "Seleccioneu un certificat a importar…"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Pregunta quan s'usi"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginal"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Plenament"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Absoluta"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Temporal"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Canvia la confiança en el certificat"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Canvia la confiança per a l'amfitrió «%s»:"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Pregunta quan s'utilitzi"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_No confiïs mai en aquest certificat"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "Confiança _temporal (només aquesta sessió)"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "Confiança _marginal"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "Confiança _plena"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "Confiança _absoluta"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy"
" and procedures (if available)."
msgstr ""
"Abans de confiar en aquest lloc, n'hauríeu d'examinar el certificat, la "
"política i els procediments (si estan disponibles)."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Mostra el certificat"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquests servidors de correu:"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'amfitrió"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empremta"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576
msgid "Trust"
msgstr "Confia-hi"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Edita'n la confiança"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Tots els fitxers PKCS12"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050
msgid "All email certificate files"
msgstr "Tots els fitxers de certificat de correu"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores"

#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
"Atès que confieu en l'autoritat de certificació que ha emès aquest "
"certificat, confieu en l'autenticitat d'aquest certificat tret que aquí "
"s'especifiqui el contrari"

#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
"Atès que no confieu en l'autoritat de certificació que ha emès aquest "
"certificat, no confieu en l'autenticitat d'aquest certificat tret que aquí "
"s'especifiqui el contrari"

#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s», testimoni «%s»"

#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"

#. we're setting the password initially
#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a la base de dades de certificats"

#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduïu la contrasenya nova"

#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172
msgid "Select certificate"
msgstr "Seleccioneu el certificat"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Teniu certificats d'aquestes organitzacions que us identifiquen:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
msgstr "Taula de certificats"

#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_Backup"
msgstr "Fes-ne una còpia de _seguretat"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Backup _All"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de to_ts"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "Els vostres certificats"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes persones:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certificats dels contactes"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes entitats "
"certificadores:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Entitats certificadores"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Confiança en l'entitat certificadora"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar llocs _web."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr ""
"Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar usuaris de correu "
"el_ectrònic."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr ""
"Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar desenvolupadors de"
" progra_mari."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Abans de confiar en aquesta autoritat certificadora per a qualsevol "
"propòsit, n'hauríeu d'examinar el certificat i la seva política i "
"procediments (si estan disponibles)."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Configuració de la confiança en el certificat de correu"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Confia en l'autenticitat d'aquest certificat"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "No confiïs en l'autenticitat d'aquests certificats"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "C_ertificate:"
msgstr "C_ertificat:"

#. x509 certificate usage types
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373
msgid "Sign"
msgstr "Signa"

#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374
msgid "Encrypt"
msgstr "Xifra"

#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
msgid "Certificate already exists"
msgstr "El certificat ja existeix"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Fitxer de contrasenya PKCS12"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per al fitxer PKCS12:"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "_No s'ha pogut crear el context d'exportació. Codi de l'error: %i"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr ""
"_No s'ha pogut establir la integritat de la contrasenya. Codi de l'error: %i"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "_No s'ha pogut crear la bossa de seguretat. Codi de l'error: %i"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr ""
"_No s'ha pogut afegir la clau o certificat al magatzem. Codi de l'error: %i"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "_No s'ha pogut escriure el desament al disc. Codi de l'error: %i"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificat importat"