summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorSergej A <asvmail.as@gmail.com>2023-03-04 15:18:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-04 15:18:57 +0000
commit5f7e037d7d505309a356af34cccb23dc3ed1f44c (patch)
tree2fa191c34137b2125ce7f530dd7160af349dceff /help
parent9d82eef38aae0883cd735a5748aa6f9ec509a0c2 (diff)
downloadevolution-5f7e037d7d505309a356af34cccb23dc3ed1f44c.tar.gz
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ru/ru.po1081
1 files changed, 560 insertions, 521 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 6a01b33884..83f636dc92 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# translation of help.HEAD.po to russian
#
-# Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>, 2007, 2008.
-# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021.
+# Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>, 2007, 2008
+# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021
+# Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution help trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-26 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:21+1000\n"
-"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-02 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-02 20:10+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -71,11 +72,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
msgid ""
-"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
-"\"button\">Yes</gui>."
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui "
+"style=\"button\">Yes</gui>."
msgstr ""
-"Будет предложено закрыть окно <app>Evolution</app>. Ответьте <gui style="
-"\"button\">Да</gui>."
+"Будет предложено закрыть окно <app>Evolution</app>. Ответьте <gui "
+"style=\"button\">Да</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-restore.page:47
@@ -158,9 +159,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
msgid ""
-"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
-"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
-"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+"For general information on displaying reminders, please see <link "
+"xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Дополнительные сведения о показе напоминаний доступны в <link xref=\"help:"
"gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-"
@@ -415,8 +416,9 @@ msgid ""
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other "
+"people."
msgstr ""
"Помимо стандартных инструментов планирования собрания, можно использовать "
"представление «свободен/занят», чтобы заранее проверить, доступны ли люди. "
@@ -498,8 +500,8 @@ msgid ""
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link "
+"xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
@@ -560,8 +562,8 @@ msgstr "Доступ к данным о занятости без сервера
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-"
+"contact\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
"data."
msgstr ""
@@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Показывает номера недель в календаре."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
-msgstr "Выделять в календаре курсивом повторяющиеся события"
+msgstr "Выделять в календаре курсивом повторяющиеся события."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:68
@@ -1254,15 +1256,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"recurrence\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
-"Кроме того, можно задать для события <link xref=\"calendar-timezones"
-"\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</link>, "
-"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link>, <link xref="
-"\"calendar-recurrence\">повторение</link> или <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">классификацию</link>, а также добавить вложение."
+"Кроме того, можно задать для события <link xref=\"calendar-"
+"timezones\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</"
+"link>, <link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link>, "
+"<link xref=\"calendar-recurrence\">повторение</link> или <link "
+"xref=\"calendar-classifications\">классификацию</link>, а также добавить "
+"вложение."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
@@ -1537,11 +1540,12 @@ msgstr "Настройка часового пояса для встречи"
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui style=\"button"
-"\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if you live in New "
-"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need "
-"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
-"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
+"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui "
+"style=\"button\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if "
+"you live in New York but have a telephone meeting set with someone in "
+"California, you need to make sure that your schedules are coordinated. "
+"Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential "
+"confusion."
msgstr ""
"Также можно настроить информацию о часовом поясе отдельно для каждой "
"встречи. Чтобы сделать это, <link xref=\"calendar-usage\">создайте новую или "
@@ -1620,8 +1624,8 @@ msgstr ""
"кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Удалить встречу</gui> или щёлкните по "
"встрече и нажмите кнопку <gui>Удалить</gui> на панели инструментов или "
"воспользуйтесь комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
-"keyseq>. Если работа выполняется в <link xref=\"calendar-layout-views"
-"\">режиме просмотра списка</link>, также можно выбрать пункт меню "
+"keyseq>. Если работа выполняется в <link xref=\"calendar-layout-"
+"views\">режиме просмотра списка</link>, также можно выбрать пункт меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить встречу</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1648,8 +1652,9 @@ msgstr "Дважды щёлкните в календаре по встрече,
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-"
+"appointment\">Adding an Appointment</link> for the list of available "
+"options)."
msgstr ""
"Отредактируйте встречу (перечень доступных параметров см. в разделе <link "
"xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Добавление встречи</link>)."
@@ -2532,8 +2537,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select…</gui> button."
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui "
+"style=\"button\">Select…</gui> button."
msgstr ""
"Задайте членов списка путём ввода имён или адресов электронной почты (поля "
"ввода поддерживают автодополнение), перетаскивания контактов из окна "
@@ -2558,8 +2563,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если список не является совсем маленьким, рекомендуется оставить адреса "
"скрытыми. Результат аналогичен использованию функции «Скрытая копия», "
-"рассмотренной в разделе <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
-"\">Отправка сообщения нескольким получателям</link>."
+"рассмотренной в разделе <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\">Отправка сообщения нескольким получателям</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
@@ -2672,7 +2677,7 @@ msgstr "Переводчики руководства пользователя <
#. andre
#: C/credits.page:42
msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr "Олеся Герасименко <translation-team@baseat.ru>, 2021"
+msgstr "(Не относится к английской версии)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:46
@@ -2698,12 +2703,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:94
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgid ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
-"\">Mailing list</link>"
+"<link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/documentation\">GNOME "
+"Discourse</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Список "
-"рассылки</link>"
+"<link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/documentation\">GNOME "
+"Discourse</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/customize-ui-items.page:18
@@ -2830,8 +2837,8 @@ msgid ""
"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
"<app>Evolution</app> 3.6 и более поздних версий хранит данные в соответствии "
-"со <link href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
-"\">спецификацией базового каталога XDG</link>. По умолчанию это означает:"
+"со <link href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-"
+"spec\">спецификацией базового каталога XDG</link>. По умолчанию это означает:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:30
@@ -3236,8 +3243,8 @@ msgstr "Экспорт данных почты"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:22
msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
-"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Mbox\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
"click <gui>Save as mbox…</gui>."
msgstr ""
@@ -3405,9 +3412,10 @@ msgid ""
"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
msgstr ""
"Перейдите в папку, в которой хранит данные <app>Thunderbird</app>. Следует "
-"обязательно <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden"
-"\">включить показ скрытых файлов</link> в диалоговом окне выбора файлов."
+"обязательно <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-"
+"hidden\">включить показ скрытых файлов</link> в диалоговом окне выбора "
+"файлов."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:33
@@ -3590,11 +3598,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Documents and "
+"Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\имя_пользователя\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook</file>"
+"<file>C:\\Documents and "
+"Settings\\имя_пользователя\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:46
@@ -3747,8 +3755,8 @@ msgid ""
"column headers must correspond to the first entry in each item in English in "
"the importer code for <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/"
"blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/"
-"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
+"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> and <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
@@ -3757,8 +3765,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"При установке параметра <gui>Тип файла</gui> в значение <gui>Контакты CSV "
"или Tab</gui> заголовки столбцов должны соответствовать первой записи "
-"вкаждом из элементов на английском в коде средства импорта для <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
+"вкаждом из элементов на английском в коде средства импорта для <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
@@ -3951,88 +3959,89 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Управление почтой, контактами и расписанием"
#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
+msgstr "Почта и календарь <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
msgstr "Почта и календарь <app>Evolution</app>"
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:25
-msgid "Evolution logo"
-msgstr "Логотип Evolution"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
msgstr "<_:media-1/> Почта и календарь <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:29
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:33
msgid "Mail Management"
msgstr "Управление почтой"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:35
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Дополнительные возможности управления почтой"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:40
msgid "Mail Composing"
msgstr "Создание писем"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:42
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Дополнительные возможности создания писем"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:47
msgid "Calendar Management"
msgstr "Управление календарём"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:49
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Дополнительные возможности управления календарём"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:54
msgid "Contacts Management"
msgstr "Управление контактами"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:58
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Управление заметками и задачами"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:62
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "Перенос и синхронизация данных"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:66
msgid "Tracking down Problems"
msgstr "Выявление причин проблем"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:70
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr "Типичные вопросы и проблемы, связанные с почтой"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:74
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr "Другие типичные вопросы и проблемы"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:80
+#: C/index.page:78
msgid "Further reading"
msgstr "Информация для дальнейшего ознакомления"
@@ -4062,12 +4071,12 @@ msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:27
msgid ""
"The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
-"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
-"\">import data from other applications.</link>"
+"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-"
+"data\">import data from other applications.</link>"
msgstr ""
"При первом запуске <app>Evolution</app> будет открыт помощник по настройке. "
-"С его помощью можно настроить учётные записи электронной почты и <link xref="
-"\"import-data\">импортировать данные из других приложений.</link>"
+"С его помощью можно настроить учётные записи электронной почты и <link "
+"xref=\"import-data\">импортировать данные из других приложений.</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:29
@@ -4129,16 +4138,16 @@ msgid ""
"messages sent to a different address), set an organization (a company or "
"organization you represent when you send email from this account), your "
"default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">signature</link> for "
-"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias"
-"\">email aliases</link>."
+"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Email_alias\">email aliases</link>."
msgstr ""
"Также можно (необязательно) указать обратный адрес (если ответы на сообщения "
"должны поступать на другой адрес), задать организацию (компанию или "
"организацию, от лица которой вы отправляете письма при использовании этой "
-"учётной записи), стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">подпись</link> для этой учётной записи, а также <link href=\"https://ru."
-"wikipedia.org/wiki/Алиасы_почтовых_адресов\">псевдонимы электронной почты</"
-"link>."
+"учётной записи), стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-"
+"signatures\">подпись</link> для этой учётной записи, а также <link "
+"href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Алиасы_почтовых_адресов\">псевдонимы "
+"электронной почты</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:38
@@ -4195,16 +4204,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui "
+"style=\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"В дальнейшем, если потребуется изменить эту учётную запись или создать "
"другую, выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
"gui><gui>Учётные записи</gui></guiseq>. Выберите учётную запись, которую "
"следует изменить, затем нажмите кнопку <gui style=\"button\">Правка</gui>. "
-"Либо добавьте новую учётную запись, нажав кнопку <gui style=\"button"
-"\">Добавить</gui>."
+"Либо добавьте новую учётную запись, нажав кнопку <gui "
+"style=\"button\">Добавить</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:60
@@ -5214,8 +5223,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные сведения доступны в разделе <link xref=\"mail-folders"
-"\">Использование папок</link>."
+"Дополнительные сведения доступны в разделе <link xref=\"mail-"
+"folders\">Использование папок</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:74
@@ -5453,8 +5462,8 @@ msgid ""
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к Gmail с помощью IMAP, необходимо включить IMAP в "
-"вашей учётной записи Google. Дополнительные сведения доступны в <link href="
-"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">справке "
+"вашей учётной записи Google. Дополнительные сведения доступны в <link "
+"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">справке "
"Gmail</link>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -5488,14 +5497,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
msgid ""
-"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href="
-"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less "
-"secure apps in your Gmail account settings</link>."
+"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link "
+"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for "
+"less secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
"Альтернативой настройке сетевой учётной записи в GNOME является разрешение "
-"<link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
-"\">доступа для менее защищённых приложений в параметрах вашей учётной записи "
-"Gmail</link>."
+"<link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
+"lesssecureapps\">доступа для менее защищённых приложений в параметрах вашей "
+"учётной записи Gmail</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35
@@ -5510,8 +5519,8 @@ msgstr ""
"<gui>Использовать настоящую папку для корзины</gui> (установив его в "
"значение <gui>[GMail]/Trash</gui>) и параметр <gui>Использовать реальную "
"папку для спама</gui> (установив его в значение <gui>[GMail]/Spam</gui>) в "
-"разделе настройки учётной записи <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\"><gui>По умолчанию</gui></link>."
+"разделе настройки учётной записи <link xref=\"mail-default-folder-"
+"locations\"><gui>По умолчанию</gui></link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
@@ -5602,8 +5611,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
msgid ""
-"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
-"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
+"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
+"lesssecureapps\">access for less secure apps in your Gmail account settings</"
+"link>."
msgstr ""
"Разрешите <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">доступ для менее защищённых приложений в параметрах вашей "
@@ -5950,8 +5960,8 @@ msgid ""
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню "
-"<guiseq>Правка<gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui style="
-"\"button\">Правка</gui></guiseq>."
+"<guiseq>Правка<gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui "
+"style=\"button\">Правка</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
@@ -6318,9 +6328,9 @@ msgid ""
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
"В зависимости от версии сервера Microsoft Exchange, с которым требуется "
-"установитьсоединение, следует убедиться, что в системе установлен "
+"установить соединение, следует убедиться, что в системе установлен "
"дополнительный пакет,который обеспечивает работоспособность соответствующих "
-"возможностей. "
+"возможностей."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
@@ -6625,9 +6635,9 @@ msgstr "Обработка вложений в полученных письма
#: C/mail-attachments-received.page:26
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, "
-"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
-"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
-"the email header and the content of the email."
+"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button "
+"between the email header and the content of the email."
msgstr ""
"При получении сообщения, содержащего одно или несколько вложений файлов, "
"<app>Evolution</app> отобразит количество вложений, а также кнопку <gui "
@@ -7531,8 +7541,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Эта возможность полезна, когда требуется использовать <link href=\"https://"
"ru.wikipedia.org/wiki/Qmail\">почтовые адреса с шаблонами qmail</link> и "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags"
-"\">субадресацию</link>."
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Email_address#Address_tags\">субадресацию</link>."
#. (itstool) path: note/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
@@ -7546,10 +7556,11 @@ msgid ""
"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
msgstr ""
-"При указании произвольного адреса может возникнуть конфликт с <link href="
-"\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">инфраструктурой "
-"политики отправителей</link>, используемой поставщиком услуг электронной "
-"почты, и/или с ограничениями <link href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/"
+"При указании произвольного адреса может возникнуть конфликт с <link "
+"href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/"
+"Sender_Policy_Framework\">инфраструктурой политики отправителей</link>, "
+"используемой поставщиком услуг электронной почты, и/или с ограничениями "
+"<link href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/"
"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -8013,8 +8024,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link "
+"xref=\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
"Термин «подпись» (в другом значении) также часто используется в связи с "
"<link xref=\"mail-encryption\">шифрованием</link>."
@@ -8032,17 +8043,17 @@ msgstr "Стандартная подпись учётной записи"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-"
+"signatures\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be "
+"edited under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
+"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</"
+"gui><gui>Optional Information</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Можно задать стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">подпись</link> для каждой из учётных записей почты. Это выполняется в "
-"разделе настройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные "
-"записи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Учётная запись</"
-"gui><gui>Дополнительная информация</gui></guiseq>."
+"Можно задать стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-"
+"signatures\">подпись</link> для каждой из учётных записей почты. Это "
+"выполняется в разделе настройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Учётные записи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Учётная "
+"запись</gui><gui>Дополнительная информация</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
@@ -8322,13 +8333,13 @@ msgstr "Использование элементов из сообщения в
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
msgid ""
-"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
-"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
-"values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link "
+"xref=\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message "
+"header values from the email that you are applying the template on, plus the "
"complete message body."
msgstr ""
-"Шаблоны могут содержать не только предустановленный набор <link xref="
-"\"#configure\">пар «ключ — значение»</link>. Можно использовать любые "
+"Шаблоны могут содержать не только предустановленный набор <link "
+"xref=\"#configure\">пар «ключ — значение»</link>. Можно использовать любые "
"значения из заголовка письма, к которому будет применён шаблон, а также всё "
"тело сообщения."
@@ -8357,8 +8368,8 @@ msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
-"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
-"$ORIG[reply-to]</code>)."
+"not necessarily always available in the original message (for example "
+"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
"Если для переменной не будет найдена замена, она не удаляется (за "
"исключением <code>$ORIG[body]</code>), а остаётся на месте, позволяя "
@@ -8820,9 +8831,10 @@ msgstr "Автодополнение"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
-"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> "
+"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
+"time."
msgstr ""
"Для ввода адресов рекомендуется использовать функцию <link xref=\"contacts-"
"autocompletion\">Автодополнение</link> адресной книги <app>Evolution</app>. "
@@ -8836,17 +8848,18 @@ msgstr "Использование кнопок"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui "
+"style=\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui "
+"style=\"button\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in "
+"your address books. Select the addresses and click the arrow buttons to move "
+"them into the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"Вместо набора имён получателей также можно нажать кнопки <gui style=\"button"
-"\">Кому</gui>, <gui style=\"button\">Копия</gui> или <gui style=\"button"
-"\">Скрытая копия</gui> для получения списка адресов электронной почты из "
-"адресных книг. Выберите нужные адреса и нажимайте кнопки со стрелками для их "
-"перемещения в соответствующие столбцы («Кому», «Копия», «Скрытая копия»)."
+"Вместо набора имён получателей также можно нажать кнопки <gui "
+"style=\"button\">Кому</gui>, <gui style=\"button\">Копия</gui> или <gui "
+"style=\"button\">Скрытая копия</gui> для получения списка адресов "
+"электронной почты из адресных книг. Выберите нужные адреса и нажимайте "
+"кнопки со стрелками для их перемещения в соответствующие столбцы («Кому», "
+"«Копия», «Скрытая копия»)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
@@ -8988,8 +9001,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты в поле <gui>Кому</gui>. Если требуется "
"указать несколько адресов, разделите их запятыми. Дополнительные сведения об "
-"отправке сообщений нескольким получателям доступны в разделе <link xref="
-"\"mail-composer-several-recipients\"/>."
+"отправке сообщений нескольким получателям доступны в разделе <link "
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
@@ -9455,8 +9468,8 @@ msgid ""
"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
">."
msgstr ""
-"Сведения о форматировании писем в редакторе доступны в разделе <link xref="
-"\"mail-composer-html\"/>."
+"Сведения о форматировании писем в редакторе доступны в разделе <link "
+"xref=\"mail-composer-html\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-message.page:30
@@ -9605,7 +9618,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:36
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "В почтовом ящике имеется несколько копий одного и того же сообщения."
+msgstr "В почтовом ящике имеется несколько копий одного и того же сообщения"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:37
@@ -9647,11 +9660,12 @@ msgstr ""
"Перед получением или отправкой почты, зашифрованной с помощью GPG, вам "
"необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/seahorse/stable/pgp-create\">сгенерировать открытый и закрытый "
-"ключи GPG</link>. После этого и <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
-"\">настройки <app>Evolution</app> на использование ключа</link> потребуется "
-"<link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
-"seahorse/stable/pgp-publish\">поделиться своим открытым ключом с друзьями, "
-"чтобы дать им возможность отправлять вам зашифрованные сообщения</link>."
+"ключи GPG</link>. После этого и <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-"
+"up\">настройки <app>Evolution</app> на использование ключа</link> "
+"потребуется <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help."
+"gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">поделиться своим открытым "
+"ключом с друзьями, чтобы дать им возможность отправлять вам зашифрованные "
+"сообщения</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
@@ -9726,15 +9740,15 @@ msgstr "Получение и использование открытых клю
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
-"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public "
-"key and add it to your keyring</link>."
+"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the "
+"public key and add it to your keyring</link>."
msgstr ""
"Чтобы отправить зашифрованное сообщение, вам нужно использовать открытый "
"ключ получателя в комбинации со своим закрытым ключом. <app>Evolution</app> "
-"выполнит шифрование, но вам необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-import"
-"\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">получить "
-"открытый ключ и добавить его в набор ключей.</link>."
+"выполнит шифрование, но вам необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-"
+"import\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-"
+"import\">получить открытый ключ и добавить его в набор ключей.</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
@@ -9774,8 +9788,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui "
+"style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Выберите учётную запись, с которой следует использовать функции шифрования, "
"затем нажмите кнопку <gui style=\"button\">Правка</gui>."
@@ -10023,18 +10037,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui "
+"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and "
+"specify the path to your signing certificate, or click <gui "
+"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Encryption Certificate</gui> and "
+"specify the path to your encryption certificate."
msgstr ""
-"В разделе <gui>Безопасный MIME (S/MIME)</gui> нажмите кнопку <gui style="
-"\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом с пунктом <gui>Сертификат "
-"подписи</gui>, и укажите путь к вашему сертификату подписи. Либо нажмите "
-"кнопку <gui style=\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом с пунктом "
-"<gui>Сертификат шифрования</gui>, и укажите путь к вашему сертификату "
-"шифрования."
+"В разделе <gui>Безопасный MIME (S/MIME)</gui> нажмите кнопку <gui "
+"style=\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом с пунктом "
+"<gui>Сертификат подписи</gui>, и укажите путь к вашему сертификату подписи. "
+"Либо нажмите кнопку <gui style=\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом "
+"с пунктом <gui>Сертификат шифрования</gui>, и укажите путь к вашему "
+"сертификату шифрования."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
@@ -10355,12 +10369,12 @@ msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:32
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-"
+"filters#editing\">editing the filter</link>."
msgstr ""
"Чтобы проверить правила и их порядок в существующем фильтре, просмотрите "
-"действия в разделе <gui>Затем</gui> путём <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">редактирования этого фильтра</link>."
+"действия в разделе <gui>Затем</gui> путём <link xref=\"mail-"
+"filters#editing\">редактирования этого фильтра</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:36
@@ -10561,15 +10575,15 @@ msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные сведения о доступных условиях доступны в разделе <link xref="
-"\"mail-filters-conditions\">Доступные условия фильтрации</link>."
+"Дополнительные сведения о доступных условиях доступны в разделе <link "
+"xref=\"mail-filters-conditions\">Доступные условия фильтрации</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui "
+"style=\"button\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
"Чтобы задать несколько условий, укажите в разделе <gui>Найти элементы</gui>, "
"следует ли применить какие-либо или все условия, затем нажмите кнопку <gui "
@@ -10586,8 +10600,8 @@ msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные сведения о доступных действиях доступны в разделе <link xref="
-"\"mail-filters-actions\">Доступные действия фильтрации</link>."
+"Дополнительные сведения о доступных действиях доступны в разделе <link "
+"xref=\"mail-filters-actions\">Доступные действия фильтрации</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters.page:44
@@ -10616,10 +10630,10 @@ msgid ""
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
-"Чтобы задать несколько действий, нажмите кнопку <gui style=\"button"
-"\">Добавить действие</gui> и повторите предыдущий шаг. Например, если не "
-"следует применять другие существующие фильтры, выберите <gui>Остановить "
-"обработку</gui> в качестве второго действия в списке."
+"Чтобы задать несколько действий, нажмите кнопку <gui "
+"style=\"button\">Добавить действие</gui> и повторите предыдущий шаг. "
+"Например, если не следует применять другие существующие фильтры, выберите "
+"<gui>Остановить обработку</gui> в качестве второго действия в списке."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:56
@@ -10644,8 +10658,8 @@ msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
-"Внесите необходимые изменения, затем дважды нажмите кнопку <gui style="
-"\"button\">OK</gui>."
+"Внесите необходимые изменения, затем дважды нажмите кнопку <gui "
+"style=\"button\">OK</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:66
@@ -11060,18 +11074,19 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> windows."
msgstr ""
"К письмам можно добавлять цветные метки для присвоения им категорий. "
-"Добавление таких меток аналогично назначению <link xref=\"using-categories"
-"\">категорий</link> в других окнах <app>Evolution</app>."
+"Добавление таких меток аналогично назначению <link xref=\"using-"
+"categories\">категорий</link> в других окнах <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-labels.page:25
msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+"You can search for messages with specific labels by using the <link "
+"xref=\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">search folders</link> can be created based on "
+"labels."
msgstr ""
-"Поиск сообщений с конкретными метками можно выполнить с помощью <link xref="
-"\"mail-searching\">раскрывающегося списка быстрого поиска</link>. Кроме "
+"Поиск сообщений с конкретными метками можно выполнить с помощью <link "
+"xref=\"mail-searching\">раскрывающегося списка быстрого поиска</link>. Кроме "
"того, можно создать <link xref=\"mail-search-folders\">папки поиска</link> "
"на основе меток."
@@ -11246,18 +11261,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:28
msgid ""
-"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
-"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
-"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
-"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button."
+"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui "
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you "
+"are offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</"
+"gui></guiseq>. You should now be able to use the <gui "
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button."
msgstr ""
"Автономный режим. Программа <app>Evolution</app> может находиться в "
"автономном режиме. Посмотрите на кнопку <gui style=\"button\">Отправить / "
"Получить</gui>: если она затенена, работа ведётся в автономном режиме. Чтобы "
"подключиться к сети, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
-"gui><gui>Работать в сети</gui></guiseq>. После этого кнопка <gui style="
-"\"button\">Отправить / Получить</gui> должна стать активной."
+"gui><gui>Работать в сети</gui></guiseq>. После этого кнопка <gui "
+"style=\"button\">Отправить / Получить</gui> должна стать активной."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-organizing.page:5
@@ -11327,8 +11342,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Чтобы настроить поведение <app>Evolution</app> в отношении отчётов о "
"прочтении, выберите подходящий параметр в разделе <gui>Отчёты</gui> на "
-"странице <gui>Создание сообщений</gui> <link xref=\"mail-account-management"
-"\">настроек учётной записи</link>."
+"странице <gui>Создание сообщений</gui> <link xref=\"mail-account-"
+"management\">настроек учётной записи</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-received-notification.page:5
@@ -11344,12 +11359,12 @@ msgstr "Уведомление о получении новых писем"
#: C/mail-received-notification.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a small "
-"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
-"\">switcher</link>."
+"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-"
+"window\">switcher</link>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> всегда сообщает пользователю о факте получения новых "
-"писем, добавляя маленькую эмблему рядом со значком почты в <link xref="
-"\"intro-main-window\">переключателе</link> окон."
+"писем, добавляя маленькую эмблему рядом со значком почты в <link "
+"xref=\"intro-main-window\">переключателе</link> окон."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11432,8 +11447,8 @@ msgstr "Параметры получения для учётных записе
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"На странице <gui>Получение почты</gui> (доступна при выборе пункта меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui "
@@ -11447,9 +11462,9 @@ msgstr "Введите своё имя пользователя для этог
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui "
+"style=\"button\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and "
+"then try to automatically fill in the values."
msgstr ""
"Либо укажите URL узла и URL автономной адресной книги вручную, либо нажмите "
"кнопку <gui style=\"button\">Получить адрес</gui>, после чего программа "
@@ -11478,8 +11493,8 @@ msgid ""
"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Выберите тип проверки подлинности в списке или нажмите кнопку <gui style="
-"\"button\">Проверить поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа "
+"Выберите тип проверки подлинности в списке или нажмите кнопку <gui "
+"style=\"button\">Проверить поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа "
"<app>Evolution</app> произвела проверку поддерживаемых типов. Некоторые "
"серверы не объявляют механизм аутентификации, который они используют, "
"поэтому нажатие этой кнопки не является гарантией того, что доступные "
@@ -11512,8 +11527,8 @@ msgstr "Параметры получения"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"На странице <gui>Параметры получения</gui> (доступна при выборе пункта меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui "
@@ -11567,15 +11582,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
-"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
-"local copy for offline access to it</link>."
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link "
+"xref=\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with "
+"your local copy for offline access to it</link>."
msgstr ""
-"Выберите, следует ли автоматически применять к получаемым письмам <link xref="
-"\"mail-filters\">фильтры</link>, автоматически отфильтровывать <link xref="
-"\"mail-spam-marking\">спам</link> и <link xref=\"mail-working-offline"
-"\">синхронизировать почту на сервере с локальной копией для доступа к ней "
-"автономном режиме</link>."
+"Выберите, следует ли автоматически применять к получаемым письмам <link "
+"xref=\"mail-filters\">фильтры</link>, автоматически отфильтровывать <link "
+"xref=\"mail-spam-marking\">спам</link> и <link xref=\"mail-working-"
+"offline\">синхронизировать почту на сервере с локальной копией для доступа к "
+"ней автономном режиме</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
@@ -11657,9 +11672,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
msgid ""
-"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
-"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link "
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick "
+"Mailbox Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Включите параметр <gui>Использовать быструю синхронизацию</gui>, если сервер "
"IMAP поддерживает <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
@@ -11693,8 +11708,8 @@ msgid ""
"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
-"Выберите, следует ли <app>Evolution</app> отображать только те <link xref="
-"\"mail-imap-subscriptions\">папки, на которые оформлена подписка</link>."
+"Выберите, следует ли <app>Evolution</app> отображать только те <link "
+"xref=\"mail-imap-subscriptions\">папки, на которые оформлена подписка</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
@@ -11927,8 +11942,8 @@ msgstr ""
"Чтобы сохранять письма в формате PDF, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Печать...</gui></guiseq> и затем выберите <gui>Печатать в файл</"
"gui>. Общие сведения о печати доступны в <link xref=\"help:gnome-help/"
-"printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing"
-"\">справке по рабочей среде GNOME</link>."
+"printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
+"printing\">справке по рабочей среде GNOME</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:25
@@ -12156,8 +12171,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:28
msgid ""
-"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref="
-"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
+"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link "
+"xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
msgstr ""
"<gui>Папки поиска</gui> отображаются в нижней части <link xref=\"intro-main-"
"window#e-mail\">списка почтовых папок</link>."
@@ -12206,12 +12221,12 @@ msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:38
msgid ""
"If you need to find out which physical folder a message displayed in a "
-"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
-"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
+"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-"
+"list\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
msgstr ""
"Если нужно узнать, в какой физической папке находится сообщение, которое "
-"отображается в папке поиска, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
-"\">добавьте столбец <gui>Адрес</gui></link> к списку сообщений."
+"отображается в папке поиска, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-"
+"list\">добавьте столбец <gui>Адрес</gui></link> к списку сообщений."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
@@ -12280,12 +12295,12 @@ msgid ""
"Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you "
"select a search condition like <gui>Body contains</gui> or <gui>Message "
"contains</gui> and <app>Evolution</app> is in online mode and the folder(s) "
-"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-offline"
-"\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution automatically "
-"runs the search on the mail server side if the server advertises support for "
-"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally "
-"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run "
-"locally."
+"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-"
+"offline\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution "
+"automatically runs the search on the mail server side if the server "
+"advertises support for server-side searches. When doing a search on search "
+"criteria already locally available (e.g. recipients or subject of messages), "
+"the search will be run locally."
msgstr ""
"Поиск для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP+) "
"может выполняться медленно. Если выбрано условие поиска наподобие <gui>Тело "
@@ -12310,9 +12325,9 @@ msgid ""
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
"Для пункта <gui>Текущая учётная запись</gui> термин «учётная запись» "
-"подразумевает узлы верхнего уровня в <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\"> списке почтовых папок</link>, такие как «На этом компьютере» и удалённые "
-"учётные записи."
+"подразумевает узлы верхнего уровня в <link xref=\"intro-main-window#e-"
+"mail\"> списке почтовых папок</link>, такие как «На этом компьютере» и "
+"удалённые учётные записи."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:52
@@ -12940,9 +12955,9 @@ msgstr ""
"новых сообщений, включите параметр <gui>Проверять _новую почту каждые … "
"минуты</gui> на странице <gui>Параметры получения</gui> параметров учётной "
"записи почты (доступна при выборе пункта меню via <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui style=\"button"
-"\">Правка</gui><gui>Параметры получения</gui></guiseq>) и выберите интервал "
-"между проверками в минутах."
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui "
+"style=\"button\">Правка</gui><gui>Параметры получения</gui></guiseq>) и "
+"выберите интервал между проверками в минутах."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
@@ -12985,13 +13000,14 @@ msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui "
+"style=\"button\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding "
+"option."
msgstr ""
"Чтобы выполнить отправку и получение почты только для одной из учётных "
"записей или чтобы выполнить только отправку или только получение, нажмите "
-"кнопку со стрелкой вниз, расположенную рядом с кнопкой <gui style=\"button"
-"\">Отправить / Получить</gui>, для выбора нужного варианта."
+"кнопку со стрелкой вниз, расположенную рядом с кнопкой <gui "
+"style=\"button\">Отправить / Получить</gui>, для выбора нужного варианта."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
@@ -13017,8 +13033,8 @@ msgstr "Отправка и получение почты"
#: C/mail-send-and-receive.page:22
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-"
+"composing\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
"В этом разделе представлены сведения о получении почты и отправке написанных "
"писем. Информация о составлении нового сообщения доступна в разделе <link "
@@ -13183,8 +13199,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-sorting-folder-list.page:41
msgid ""
"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Restore Default</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Restore Default</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Чтобы сбросить пользовательский порядок сортировки: <guiseq><gui>Правка</"
"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui style=\"button\">По "
@@ -13710,11 +13726,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:58
msgid ""
-"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\">your junk folder setting</link>."
+"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-"
+"locations\">your junk folder setting</link>."
msgstr ""
-"Точное расположение зависит от <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\">заданного параметра папки спама</link>."
+"Точное расположение зависит от <link xref=\"mail-default-folder-"
+"locations\">заданного параметра папки спама</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:62
@@ -13813,8 +13829,8 @@ msgstr ""
"Чтобы узнать больше и получить ответы на типичные вопросы по настройке "
"Bogofilter и SpamAssassin, ознакомьтесь с перечнем вопросов и ответов для "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
-"и <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions"
-"\">SpamAssassin</link>."
+"и <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/"
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-two-trash-folders.page:5
@@ -14117,13 +14133,13 @@ msgid ""
"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote "
"folders with your local copy before you go offline."
msgstr ""
-"Состояние соединения обозначается значком в строке состояния <link xref="
-"\"intro-main-window\">главного окна</link>. При наличии подключения значок "
-"отображает два соединённых кабеля. Если включить автономный режим путём "
-"щелчка по значку или выбора пункта меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Работать "
-"автономно</gui></guiseq>, кабели разъединятся. В автономный режим можно "
-"перейти либо сразу, либо после синхронизации сетевых папок с локальной "
-"копией."
+"Состояние соединения обозначается значком в строке состояния <link "
+"xref=\"intro-main-window\">главного окна</link>. При наличии подключения "
+"значок отображает два соединённых кабеля. Если включить автономный режим "
+"путём щелчка по значку или выбора пункта меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Работать автономно</gui></guiseq>, кабели разъединятся. В "
+"автономный режим можно перейти либо сразу, либо после синхронизации сетевых "
+"папок с локальной копией."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:50
@@ -14441,8 +14457,8 @@ msgstr ""
"подключиться к сети из других приложений в системе (браузеров, FTP, SSH, "
"ping и так далее), возможно, ваше подключение к сети не настроено надлежащим "
"образом. Дополнительные сведения доступны в <link xref=\"help:gnome-help/net-"
-"problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem"
-"\">справке по рабочей среде GNOME</link> или на форумах, посвящённых "
+"problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-"
+"problem\">справке по рабочей среде GNOME</link> или на форумах, посвящённых "
"поддержке дистрибутива, в списках рассылки и так далее."
#. (itstool) path: page/p
@@ -14520,19 +14536,24 @@ msgstr "Получение помощи"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-getting-help.page:24
msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
-"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
-"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
-"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome."
-"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
+"To receive help on problems you can send an email to the <link "
+"href=\"https://lists.osuosl.org/mailman/listinfo/evolution-"
+"users\"><app>Evolution</app> mailing list</link>, open a thread on <link "
+"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</"
+"app> with the evolution tag</link> or talk to developers and other users in "
+"the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an "
+"IRC server you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://"
+"help.gnome.org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></"
+"link>."
msgstr ""
-"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте письмо в <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">список рассылки "
-"<app>Evolution</app></link> или пообщайтесь с разработчиками и другими "
+"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте письмо в <link "
+"href=\"https://lists.osuosl.org/mailman/listinfo/evolution-users\">список "
+"рассылки <app>Evolution</app></link>, откройте обсуждение в <link "
+"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</"
+"app> с тегом «evolution»</link>, или пообщайтесь с разработчиками и другими "
"пользователями на канале IRC #evolution на сервере irc.gimp.net. Для "
-"подключения к серверу IRC можно, например, <link xref=\"help:polari/\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\">использовать приложение "
+"подключения к серверу IRC можно, например, <link xref=\"help:polari/\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\">использовать приложение "
"<app>Polari</app></link>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -14550,8 +14571,8 @@ msgstr "Отправка отчётов об ошибках"
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
-"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
+"if you want to request a feature, you can file a report in the <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
"system</link>. Note that this requires registration first. Please try to "
"avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
@@ -14592,9 +14613,9 @@ msgid ""
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
-"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
-"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
+"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
+"BugReportingGuidelines\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
msgstr ""
"При подаче отчётов об ошибках рекомендуется включать точную информацию, "
"поскольку благодаря ей другим пользователям будет проще воспроизвести и "
@@ -14677,8 +14698,8 @@ msgstr "Почтовые папки"
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:49
msgid ""
-"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder"
-"\" parameter."
+"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the "
+"\"folder\" parameter."
msgstr ""
"Чтобы <app>Evolution</app> открывала определённую почтовую папку, передайте "
"параметр «folder»."
@@ -14734,15 +14755,16 @@ msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:25
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
-"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list "
-"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
+"A <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
+"available on Wikipedia."
msgstr ""
"В целом, рекомендуется использовать приложения и устройства, которые "
-"поддерживают <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
-"\">протокол ActiveSync</link> (например, <app>SyncEvolution</app>). На "
-"Википедии доступен <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"поддерживают <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ActiveSync\">протокол ActiveSync</link> (например, <app>SyncEvolution</"
+"app>). На Википедии доступен <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_collaborative_software\">перечень соответствующих программ</link>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -14974,12 +14996,12 @@ msgid ""
"task, or add an attachment or set a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)."
msgstr ""
-"Кроме того, можно задать для задачи <link xref=\"calendar-timezones"
-"\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</link> или "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">классификацию</link> (с помощью "
-"раскрывающегося списка), а также добавить вложение или настроить <link xref="
-"\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link> (на соответствующих "
-"вкладках)."
+"Кроме того, можно задать для задачи <link xref=\"calendar-"
+"timezones\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</"
+"link> или <link xref=\"calendar-classifications\">классификацию</link> (с "
+"помощью раскрывающегося списка), а также добавить вложение или настроить "
+"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link> (на "
+"соответствующих вкладках)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-usage-add-task.page:37
@@ -15007,8 +15029,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:41
msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-"
+"invitation\">meetings</link>."
msgstr ""
"Это похоже на <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">встречи</"
"link>."
@@ -15184,8 +15206,8 @@ msgid ""
"link> bar."
msgstr ""
"Чтобы отображались только объекты из определённой категории, выберите "
-"соответствующую категорию на панели быстрого <link xref=\"searching-items"
-"\">поиска</link>."
+"соответствующую категорию на панели быстрого <link xref=\"searching-"
+"items\">поиска</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/using-categories.page:32
@@ -15264,14 +15286,14 @@ msgstr "Категория появится в текстовом поле <gui>
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui "
+"style=\"button\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"В <gui>редакторе категорий</gui> можно изменить или задать цвет и значок для "
-"каждой из доступных категорий путём нажатия кнопки <gui style=\"button"
-"\">Правка</gui> в нижней части окна <gui>Категории</gui>. Чтобы удалить "
-"категорию из списка, воспользуйтесь кнопкой <gui style=\"button\">Удалить</"
-"gui>."
+"каждой из доступных категорий путём нажатия кнопки <gui "
+"style=\"button\">Правка</gui> в нижней части окна <gui>Категории</gui>. "
+"Чтобы удалить категорию из списка, воспользуйтесь кнопкой <gui "
+"style=\"button\">Удалить</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
@@ -15369,8 +15391,8 @@ msgid ""
"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
-"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
+"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example."
+"com\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
"Если сообщение использует заголовок больше одного раза, <_:app-1/> уделяет "
@@ -15766,6 +15788,16 @@ msgstr "Измените название или критерий поиска
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-"
+#~ "list\">Mailing list</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-"
+#~ "list\">Список рассылки</link>"
+
+#~ msgid "Evolution logo"
+#~ msgstr "Логотип Evolution"
+
#~ msgid "Andre Klapper"
#~ msgstr "Andre Klapper"
@@ -15868,8 +15900,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#~ "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+#~ "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+#~ "src=\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните значок поиска <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
#~ "stock_search.png\"/> для раскрытия выпадающего списка"
@@ -16469,8 +16501,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#~ "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+#~ "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+#~ "src=\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните значок поиска <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
#~ "stock_search.png\"/> для раскрытия выпадающего списка"
@@ -18673,8 +18705,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Для поддержки, последних новостей, информации о конструктивных дефектах "
-#~ "посетите Центр поддержки Novell® <ulink url=\"http://support.novell.com"
-#~ "\">support.novell.com</ulink>."
+#~ "посетите Центр поддержки Novell® <ulink url=\"http://support.novell."
+#~ "com\">support.novell.com</ulink>."
#~ msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
#~ msgstr "Щёлкните в Evolution Справка &gt; Содержание справки."
@@ -18693,15 +18725,15 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your "
#~ "personal information easy, so you can work and communicate more "
-#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected "
-#~ "desktop."
+#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link "
+#~ "linkend=\"groupware\">groupware</link> program, an integral part of the "
+#~ "Internet-connected desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution™ легко выполняет задачи хранения, организации и восстановления "
#~ "вашей личной информации, так что можно работать и связываться с другими "
-#~ "людьми более эффективно. Это высокоразвитая <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">программа для групповой работы</link>, неотъемлемая часть "
-#~ "подсоединённого к Интернет рабочего стола."
+#~ "людьми более эффективно. Это высокоразвитая <link "
+#~ "linkend=\"groupware\">программа для групповой работы</link>, неотъемлемая "
+#~ "часть подсоединённого к Интернет рабочего стола."
#~ msgid ""
#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
@@ -18859,15 +18891,15 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, если вы подсоединены к Novell GroupWise®. Novell "
#~ "GroupWise хранит электронную почту, календарь и контактную информацию на "
-#~ "сервере. Для инструкций по настройке смотрите <link linkend="
-#~ "\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
+#~ "сервере. Для инструкций по настройке смотрите <link "
+#~ "linkend=\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
#~ msgid ""
#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* "
#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
#~ "server, which stores e-mail, calendar, and contact information on the "
-#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend="
-#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
+#~ "server. For configuration instructions, see <link "
+#~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Доступен, если только у вас установлен Connector for Microsoft* Exchange. "
#~ "Он позволяет подсоединяться к серверу Microsoft Exchange 2000 или 2003, "
@@ -18880,8 +18912,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from "
-#~ "multiple systems. For configuration instructions, see <link linkend="
-#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
+#~ "multiple systems. For configuration instructions, see <link "
+#~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Хранит электронную почту на сервере, так что вы можете получить доступ к "
#~ "вашим электронным письмам из разных систем. Для инструкций по настройке "
@@ -18905,8 +18937,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
#~ "connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support "
-#~ "through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg"
-#~ "\">Connecting to Hula</link>"
+#~ "through CalDAV. For more information refer <link "
+#~ "linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, если хотите иметь учётную запись Hula. Evolution "
#~ "обладает способностью подключаться к серверам Hula® через IMAP и "
@@ -18915,12 +18947,12 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Connects to the news server and downloads a list of available news "
-#~ "digests. For configuration instructions, see <link linkend="
-#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
+#~ "digests. For configuration instructions, see <link "
+#~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Подсоединение к новостным серверам и загрузка списка доступных новостных "
-#~ "дайджестов. Для инструкций по настройке смотрите <link linkend="
-#~ "\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
+#~ "дайджестов. Для инструкций по настройке смотрите <link "
+#~ "linkend=\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you "
@@ -19028,8 +19060,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "varname>."
#~ msgid ""
-#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
+#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-"
+#~ "options\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Закончив, нажмите Далее и продолжайте в окне <link linkend=\"more-mail-"
#~ "options\">Параметры получения</link>."
@@ -19041,8 +19073,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
#~ "Format Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file and Standard "
#~ "Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files "
-#~ "in the path field. Continue with<link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link> ."
+#~ "in the path field. Continue with<link linkend=\"more-mail-"
+#~ "options\">Receiving Mail Options</link> ."
#~ msgstr ""
#~ "Выбрав варианты Локальная доставка, Почтовые каталоги в формате UNIX MH, "
#~ "Почтовые каталоги в формате Maildir, Стандартная для Unix очередь типа "
@@ -19090,8 +19122,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Для дополнительной информации по фильтрации смотрите <link linkend="
-#~ "\"usage-mail-org-filters-new\">Создание правил нового фильтра</link>."
+#~ "Для дополнительной информации по фильтрации смотрите <link "
+#~ "linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Создание правил нового фильтра</"
+#~ "link>."
#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
#~ msgstr ""
@@ -19099,12 +19132,12 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
-#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
-#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link "
+#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации о спаме смотрите <link linkend=\"usage-mail-"
-#~ "organize-spam\">Остановка спама</link> и <link linkend=\"mail-prefs-junk"
-#~ "\">Параметры спама</link>."
+#~ "organize-spam\">Остановка спама</link> и <link linkend=\"mail-prefs-"
+#~ "junk\">Параметры спама</link>."
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
@@ -19146,11 +19179,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Office."
#~ msgid ""
-#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
-#~ "\">Sending Mail</link>."
+#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-"
+#~ "step\">Sending Mail</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "После завершения переходите далее к окну <link linkend=\"third-step"
-#~ "\">Отправка электронной почты</link>."
+#~ "После завершения переходите далее к окну <link linkend=\"third-"
+#~ "step\">Отправка электронной почты</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need "
@@ -19209,8 +19242,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "на спам."
#~ msgid ""
-#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
-#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
+#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+#~ "spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Для дополнительной информации обратитесь к разделу <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-spam\">Остановка спама</link>"
@@ -19254,8 +19287,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Для дополнительной информации о спаме обратитесь к разделу <link linkend="
-#~ "\"mail-prefs-junk\">Параметры спама</link>."
+#~ "Для дополнительной информации о спаме обратитесь к разделу <link "
+#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Параметры спама</link>."
#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
#~ msgstr "Выберите, если хотите проверять сообщения на спам в папке Входящие."
@@ -19408,21 +19441,21 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если требуется импортировать электронную почту из другого почтового "
-#~ "клиента, то продолжайте настройку в окне <link linkend=\"fourth-step"
-#~ "\">Импорт электронной почты (Дополнительно)</link>. Если нет, то "
-#~ "пропустите шаг и перейдите к разделу <link linkend=\"ui-intro"
-#~ "\">Использование Evolution: Обзор</link>."
+#~ "клиента, то продолжайте настройку в окне <link linkend=\"fourth-"
+#~ "step\">Импорт электронной почты (Дополнительно)</link>. Если нет, то "
+#~ "пропустите шаг и перейдите к разделу <link linkend=\"ui-"
+#~ "intro\">Использование Evolution: Обзор</link>."
#~ msgid ""
#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address "
#~ "files from another application, it offers to import them. For a full "
-#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
-#~ "\">Importing Single Files</link>."
+#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-"
+#~ "mail\">Importing Single Files</link>."
#~ msgstr ""
#~ "После выбора часового пояса в случае обнаружения файлов адресов или "
#~ "электронной почты других приложений Evolution предложит импортировать их. "
-#~ "Полное описания функции импорта смотрите в разделе <link linkend="
-#~ "\"importing-mail\">Импорт одиночных файлов</link>."
+#~ "Полное описания функции импорта смотрите в разделе <link "
+#~ "linkend=\"importing-mail\">Импорт одиночных файлов</link>."
#~ msgid ""
#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
@@ -19434,9 +19467,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Microsoft Outlook* и версии Outlook Express старше 4 используют закрытые "
#~ "(проприетарные) форматы, которые Evolution не может прочитать и "
#~ "импортировать. Для импорта информации можно использовать возможность "
-#~ "экспорта из Windows*. Смотрите инструкции в разделе <link linkend="
-#~ "\"outlook-migration-mail\">Перенос локальных почтовых папок Outlook</"
-#~ "link>."
+#~ "экспорта из Windows*. Смотрите инструкции в разделе <link "
+#~ "linkend=\"outlook-migration-mail\">Перенос локальных почтовых папок "
+#~ "Outlook</link>."
#~ msgid ""
#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
@@ -19467,8 +19500,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgstr ""
#~ "Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как "
#~ "стандартные vCard*. Для экспорта данных контактов откройте вкладку "
-#~ "контактов и выберите контакты, которые хотите экспортировать (нажмите Ctrl"
-#~ "+A чтобы выбрать все). Щёлкните Файл &gt; Сохранить Контакты как VCard."
+#~ "контактов и выберите контакты, которые хотите экспортировать (нажмите "
+#~ "Ctrl+A чтобы выбрать все). Щёлкните Файл &gt; Сохранить Контакты как "
+#~ "VCard."
#~ msgid ""
#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
@@ -19517,8 +19551,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that let you switch "
#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
-#~ "for the current tool.For additional information, see <link linkend="
-#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
+#~ "for the current tool.For additional information, see <link "
+#~ "linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Боковая панель позволяет переключаться между папками и инструментами "
#~ "Evolution. Внизу боковой панели есть переключатель, позволяющий "
@@ -19650,16 +19684,16 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Folders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Список папок позволяет организовать электронную почту, календарь, списки "
-#~ "контактов и список задач в дерево, похожее на <link linkend=\"filetree"
-#~ "\">дерево файлов</link>. Большинство людей обнаружат от одной до четырёх "
-#~ "папок в основании дерева, их количество зависит от выбранного инструмента "
-#~ "и настройки системы. Каждый инструмент Evolution имеет по меньшей мере "
-#~ "одну папку, называемую На этом компьютере, для локальной информации. "
-#~ "Например, список папок для инструмента Почта отображает любое удалённое "
-#~ "место хранения электронной почты, которое было установлено, а также "
-#~ "локальные папки и папки поиска, которые рассматривались в разделе <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Использование папок поиска</"
-#~ "link>."
+#~ "контактов и список задач в дерево, похожее на <link "
+#~ "linkend=\"filetree\">дерево файлов</link>. Большинство людей обнаружат от "
+#~ "одной до четырёх папок в основании дерева, их количество зависит от "
+#~ "выбранного инструмента и настройки системы. Каждый инструмент Evolution "
+#~ "имеет по меньшей мере одну папку, называемую На этом компьютере, для "
+#~ "локальной информации. Например, список папок для инструмента Почта "
+#~ "отображает любое удалённое место хранения электронной почты, которое было "
+#~ "установлено, а также локальные папки и папки поиска, которые "
+#~ "рассматривались в разделе <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+#~ "vfolders\">Использование папок поиска</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just "
@@ -19777,13 +19811,14 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "простой текст, и легко отправлять и получать прикреплённые файлы."
#~ msgid ""
-#~ "It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap"
-#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh "
-#~ "spools and files created by other e-mail programs."
+#~ "It supports multiple e-mail sources, including <link "
+#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and "
+#~ "local mbox or mh spools and files created by other e-mail programs."
#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживаются множественные источники писем, включая <link linkend=\"imap"
-#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, локальные очереди mbox "
-#~ "или mh и файлы, созданные другими почтовыми программами."
+#~ "Поддерживаются множественные источники писем, включая <link "
+#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, "
+#~ "локальные очереди mbox или mh и файлы, созданные другими почтовыми "
+#~ "программами."
#~ msgid ""
#~ "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with "
@@ -19810,8 +19845,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgstr ""
#~ "Однако, Evolution имеет некоторые важные отличия от других почтовых "
#~ "программ. Во-первых, она создана для управления очень большим количеством "
-#~ "электронных писем. Функции <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
-#~ "\">фильтрации на почтовый спам</link>, <link linkend=\"usage-mail-"
+#~ "электронных писем. Функции <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+#~ "spam\">фильтрации на почтовый спам</link>, <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "organize-filters\">фильтрации</link> сообщений и <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-search\">поиска</link> были разработаны для увеличения "
#~ "скорости и эффективности. Существует также и <link linkend=\"usage-mail-"
@@ -19911,8 +19946,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Для дополнительной информации о календаре смотрите раздел <link linkend="
-#~ "\"usage-calendar\">Календарь Evolution</link>."
+#~ "Для дополнительной информации о календаре смотрите раздел <link "
+#~ "linkend=\"usage-calendar\">Календарь Evolution</link>."
#~ msgid "The Contacts"
#~ msgstr "Контакты"
@@ -19927,8 +19962,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Контакты в Evolution могут управлять всеми функциями адресной или "
#~ "телефонной книги. Однако, проще обновить Evolution, чем бумажную записную "
#~ "книжку, особенно потому, что Evolution может проводить синхронизацию с "
-#~ "устройствами Palm OS* и использовать директории <link linkend=\"ldap"
-#~ "\">LDAP</link> в сети."
+#~ "устройствами Palm OS* и использовать директории <link "
+#~ "linkend=\"ldap\">LDAP</link> в сети."
#~ msgid ""
#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the "
@@ -20267,13 +20302,13 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "количества адресов"
#~ msgid ""
-#~ "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format="
-#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ’...’ in the message "
-#~ "preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
-#~ "\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
+#~ "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic "
+#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ’...’ in the "
+#~ "message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
#~ msgstr ""
-#~ "Можно раскрыть заголовки сообщений, щёлкнув значок <inlinegraphic format="
-#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> или ’...’ в панели "
+#~ "Можно раскрыть заголовки сообщений, щёлкнув значок <inlinegraphic "
+#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> или ’...’ в панели "
#~ "предварительного просмотра сообщений. Для их скрытия щёлкните значок "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> на панели "
#~ "предварительного просмотра."
@@ -20830,13 +20865,14 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "For more information about using e-mail with the contact manager and the "
#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
-#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
-#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
+#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-"
+#~ "apts\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для большей информации об использовании менеджера контактов и календаря "
#~ "смотрите раздел <link linkend=\"contact-automation-basic\">Отправить мне "
-#~ "карточку: Быстрое добавление новых карточек</link> и раздел <link linkend="
-#~ "\"usage-calendar-apts\">Планирование с календарём Evolution</link>."
+#~ "карточку: Быстрое добавление новых карточек</link> и раздел <link "
+#~ "linkend=\"usage-calendar-apts\">Планирование с календарём Evolution</"
+#~ "link>."
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Комбинации"
@@ -20869,14 +20905,14 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
-#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
-#~ "information."
+#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link "
+#~ "linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for "
+#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы отправлять по умолчанию все сообщения в HTML, настройте параметры "
#~ "форматирования сообщения в диалоге настройки почты. Для подробной "
-#~ "информации смотрите <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
-#~ "\">Настройка редактора</link>."
+#~ "информации смотрите <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+#~ "composer\">Настройка редактора</link>."
#~ msgid ""
#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
@@ -21036,9 +21072,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "link> instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from "
#~ "the menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Если вы предпочитаете переслать сообщение как <link linkend=\"inline"
-#~ "\">встроенные</link> вместо вложенных, щёлкните в меню Сообщение &gt; "
-#~ "Переслать как &gt; Встроенное."
+#~ "Если вы предпочитаете переслать сообщение как <link "
+#~ "linkend=\"inline\">встроенные</link> вместо вложенных, щёлкните в меню "
+#~ "Сообщение &gt; Переслать как &gt; Встроенное."
#~ msgid ""
#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
@@ -21130,8 +21166,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
-#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
-#~ "\">Public Key Encryption.</link>"
+#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-"
+#~ "encryption\">Public Key Encryption.</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution помогает защитить вашу конфиденциальность через использование "
#~ "GNU Privacy Guard (GPG), реализацию сложного <link linkend=\"public-key-"
@@ -21197,9 +21233,10 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
-#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#"
-#~ "$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts "
-#~ "it using her private key, and it appears as plain text for her to read."
+#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads "
+#~ "“@#$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she "
+#~ "decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her "
+#~ "to read."
#~ msgstr ""
#~ "Например, предположите, что Костя хочет отправить зашифрованное сообщение "
#~ "своей подруге Рите. Он находит её публичный ключ на сервере общих ключей "
@@ -21438,8 +21475,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Формат электронных файлов, используемый Microsoft Outlook Express 4. Для "
-#~ "других версий Microsoft Outlook и Outlook Express смотрите <link linkend="
-#~ "\"bsawgkk\">Шаг 1</link>."
+#~ "других версий Microsoft Outlook и Outlook Express смотрите <link "
+#~ "linkend=\"bsawgkk\">Шаг 1</link>."
#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
#~ msgstr "LDAP формат обмена данных (.LDIF):"
@@ -21476,8 +21513,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
#~ msgstr ""
-#~ "Следуйте шагам <link linkend=\"bsawely\">Шаг 3</link> до <link linkend="
-#~ "\"bsawf2t\">Шаг 5</link> для импорта."
+#~ "Следуйте шагам <link linkend=\"bsawely\">Шаг 3</link> до <link "
+#~ "linkend=\"bsawf2t\">Шаг 5</link> для импорта."
#~ msgid ""
#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
@@ -21489,9 +21526,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use "
#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration "
-#~ "method that works well is to use the Outport application. See <ulink url="
-#~ "\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for "
-#~ "additional information. You can also import data into another Windows "
+#~ "method that works well is to use the Outport application. See <ulink "
+#~ "url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> "
+#~ "for additional information. You can also import data into another Windows "
#~ "mail client such as Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft Outlook и версии Outlook Express после 4 используют "
@@ -21536,8 +21573,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "открываете папку Входящие. На серверах Exchange фильтры не применяются до "
#~ "тех пор, пока вы не выберете вашу папку Входящие и не щёлкните Сообщение "
#~ "&gt; Применить фильтры или не нажмёте Ctrl+Y. Чтобы заставить ваши "
-#~ "фильтры обрабатывать все сообщения в папке, выберите всю папку, нажав Ctrl"
-#~ "+A, после чего примените фильтры нажатием Ctrl+Y."
+#~ "фильтры обрабатывать все сообщения в папке, выберите всю папку, нажав "
+#~ "Ctrl+A, после чего примените фильтры нажатием Ctrl+Y."
#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by "
@@ -21934,8 +21971,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
-#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
-#~ "\">Creating A Search Folder</link>."
+#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-"
+#~ "create\">Creating A Search Folder</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить правило, щёлкните кнопку Добавить. Для большей информации "
#~ "о правилах обратитесь к <link linkend=\"bsazsjd\">Шаг 4</link> в <link "
@@ -22225,11 +22262,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "фильтрации спама</link>."
#~ msgid ""
-#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
+#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-"
+#~ "options\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "По дополнительным настройкам фильтрации спама смотрите <link linkend="
-#~ "\"more-mail-options\">Параметры получения почты</link>."
+#~ "По дополнительным настройкам фильтрации спама смотрите <link "
+#~ "linkend=\"more-mail-options\">Параметры получения почты</link>."
#~ msgid ""
#~ "This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to "
@@ -22247,19 +22284,19 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
#~ "so you can keep track of information about them and send e-mail to them. "
#~ "In Evolution, an individual contact is called a card.For more information "
-#~ "on organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize"
-#~ "\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the "
-#~ "contacts tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
+#~ "on organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-"
+#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring "
+#~ "the contacts tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
#~ "Management</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Контакты - это отдельные персоны, которых вы выбрали для добавления в "
#~ "свою адресную книгу, так, что вы можете хранить записи информации о них и "
#~ "отправлять им электронные письма. В Evolution индивидуальные контакты "
#~ "называются карточками. Для подробной информации об организации вашего "
-#~ "списка контактов смотрите <link linkend=\"usage-contact-organize"
-#~ "\">Организация ваших контактов</link>. Чтобы узнать о настройке "
-#~ "инструмента контактов обратитесь к <link linkend=\"config-prefs-contact"
-#~ "\">Управление контактами</link>."
+#~ "списка контактов смотрите <link linkend=\"usage-contact-"
+#~ "organize\">Организация ваших контактов</link>. Чтобы узнать о настройке "
+#~ "инструмента контактов обратитесь к <link linkend=\"config-prefs-"
+#~ "contact\">Управление контактами</link>."
#~ msgid "The Contact Editor"
#~ msgstr "Редактор контактов"
@@ -22380,8 +22417,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
-#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
-#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
+#~ "categories. For more information on contact categories, see <link "
+#~ "linkend=\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните кнопку Категории для выбора категории этой карточки. Если вы "
#~ "назначите категории для контактов, вы впоследствии сможете искать "
@@ -22458,8 +22495,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/"
#~ "> to expand the drop-down list."
#~ msgstr ""
-#~ "Щёлкните <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png"
-#~ "\"/> для раскрытия выпадающего списка."
+#~ "Щёлкните <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search."
+#~ "png\"/> для раскрытия выпадающего списка."
#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
#~ msgstr "Укажите критерий поиска из следующих:"
@@ -22742,8 +22779,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "mail address or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu "
#~ "that appears. If the sender already exists, the Editor tab opens and you "
#~ "can edit the detail. Evolution can also add cards from a hand-held device "
-#~ "during HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
-#~ "\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
+#~ "during HotSync* operation. For more information, see <link "
+#~ "linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы получаете информацию о человеке по электронной почте или в виде "
#~ "записи календаря, вы можете добавить его в адресную карточку. Чтобы "
@@ -22752,8 +22789,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "адресную книгу. Если отправитель уже существует, откроется вкладка "
#~ "редактора, где вы можете поправить детали. Evolution может также добавить "
#~ "карточки из переносного устройства во время операции HotSync*. Для "
-#~ "дополнительной информации смотрите <link linkend=\"config-sync"
-#~ "\">Синхронизация переносного устройства</link>."
+#~ "дополнительной информации смотрите <link linkend=\"config-"
+#~ "sync\">Синхронизация переносного устройства</link>."
#~ msgid ""
#~ "This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your "
@@ -22855,8 +22892,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
-#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
-#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
+#~ "offline use. For more information on working offline refer <link "
+#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Щёлкните правой кнопкой на календаре слева и выберите Отметить календарь "
#~ "для автономного использования. Для подробной информации о работе в "
@@ -22994,11 +23031,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "скрытия поля Категории отметьте Вид &gt; Категории."
#~ msgid ""
-#~ "For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb"
-#~ "\">Classifications</link>."
+#~ "For more information on categories, see <link "
+#~ "linkend=\"bxmtbjb\">Classifications</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Для дополнительной информации о категориях смотрите <link linkend="
-#~ "\"bxmtbjb\">Классификации</link>."
+#~ "Для дополнительной информации о категориях смотрите <link "
+#~ "linkend=\"bxmtbjb\">Классификации</link>."
#~ msgid "Type a description in the Description field."
#~ msgstr "Введите описание в поле Описание."
@@ -23010,8 +23047,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to "
-#~ "notify. For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v"
-#~ "\">Reminders</link>."
+#~ "notify. For more information on reminders, see <link "
+#~ "linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выбрали сигнал, укажите когда и как вы хотите сигнализировать "
#~ "напоминание. Для подробной информации о напоминаниях смотрите <link "
@@ -23432,16 +23469,16 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers "
-#~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url="
-#~ "\"http://www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The "
+#~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink "
+#~ "url=\"http://www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The "
#~ "procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution позволяет вам просматривать и управлять календарями на "
#~ "удаленных серверах CalDAV, таких, как Hula®. Для дополнительной "
-#~ "информации о Hula смотрите <ulink url=\"http://www.hula-project.org"
-#~ "\">Hula Project Web site</ulink>. Процедура создания основы календаря "
+#~ "информации о Hula смотрите <ulink url=\"http://www.hula-project."
+#~ "org\">Hula Project Web site</ulink>. Процедура создания основы календаря "
#~ "CalDAV схожа с процедурой создания основы удалённого веб-календаря. Вы "
#~ "можете просмотреть и создать события календаря в учётных записях CalDav "
#~ "так же, как и другие календари в Evolution."
@@ -23909,8 +23946,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
-#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
-#~ "\">Working Offline</link>."
+#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
+#~ "offline\">Working Offline</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы пометить папку для автономного использования, щёлкните правой "
#~ "кнопкой на папке, затем выберите Свойства. Щёлкните Копировать содержимое "
@@ -23993,9 +24030,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgstr ""
#~ "Если простой инструмент настройки учётных записей не запустился "
#~ "автоматически, вам нужно создать учётную запись вручную. Для "
-#~ "дополнительной информации о том, как это сделать, смотрите <link linkend="
-#~ "\"config-exchange-new-account\">Создание новой учётной записи Exchange</"
-#~ "link>."
+#~ "дополнительной информации о том, как это сделать, смотрите <link "
+#~ "linkend=\"config-exchange-new-account\">Создание новой учётной записи "
+#~ "Exchange</link>."
#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S"
#~ msgstr "Щёлкните Правка &gt; Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S."
@@ -24908,8 +24945,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Reply for Items You Send</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете принимать уведомления когда получатель открывает или удаляет "
-#~ "сообщение. Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"Ak05onj"
-#~ "\">Получение уведомлений об отправленных вами элементах</link>."
+#~ "сообщение. Для дополнительной информации смотрите <link "
+#~ "linkend=\"Ak05onj\">Получение уведомлений об отправленных вами элементах</"
+#~ "link>."
#~ msgid "Request a Reply:"
#~ msgstr "Запросить ответ:"
@@ -25011,8 +25049,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "выберите другую папку для отправленных сообщений в параметрах по "
#~ "умолчанию редактора учётных записей. Для подробной информации обратитесь "
#~ "подразделу <link linkend=\"b17s9qmz\">Изменение папки для отправленных "
-#~ "сообщений и черновиков</link> раздела <link linkend=\"b13uhy6r"
-#~ "\">Настройки по умолчанию</link>."
+#~ "сообщений и черновиков</link> раздела <link "
+#~ "linkend=\"b13uhy6r\">Настройки по умолчанию</link>."
#~ msgid ""
#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
@@ -25201,12 +25239,13 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgstr "Выберите права, которые хотите предоставить пользователю."
#~ msgid ""
-#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
-#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
+#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link "
+#~ "linkend=\"Aai4sll\">Step 5</link> to assign rights to each user in the "
+#~ "Proxy List."
#~ msgstr ""
-#~ "Повторите <link linkend=\"Aai4sat\">Шаг 4</link> и <link linkend=\"Aai4sll"
-#~ "\">Шаг 5</link> для определения прав к каждому пользователю в списке "
-#~ "Прокси."
+#~ "Повторите <link linkend=\"Aai4sat\">Шаг 4</link> и <link "
+#~ "linkend=\"Aai4sll\">Шаг 5</link> для определения прав к каждому "
+#~ "пользователю в списке Прокси."
#~ msgid ""
#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
@@ -25316,8 +25355,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-"
#~ "starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Следуйте процедуре, изложенной в <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
-#~ "\">Первый запуск Evolution</link>."
+#~ "Следуйте процедуре, изложенной в <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+#~ "starting\">Первый запуск Evolution</link>."
#~ msgid ""
#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
@@ -25367,8 +25406,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the "
-#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
-#~ "\">Autocompletion</link>."
+#~ "message composer. For more information, see <link "
+#~ "linkend=\"bshoq5l\">Autocompletion</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Настройте группы контактов, которые будут использоваться при завершении "
#~ "введения электронного адреса в редакторе сообщений. Для подробной "
@@ -25407,8 +25446,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "как клавиатурные сокращения, подписи и проверка грамматики. Сюда включена "
#~ "возможность заменять «эмоции» графическими изображениями смайлов, такими, "
#~ "как : ), которые многие люди используют в электронной почте. Этот "
-#~ "инструмент рассматривается в <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
-#~ "\">Настройка редактора</link>."
+#~ "инструмент рассматривается в <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+#~ "composer\">Настройка редактора</link>."
#~ msgid "Calendar and Tasks:"
#~ msgstr "Календарь и задачи:"
@@ -25431,8 +25470,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эти настройки для управления сертификатами в системах "
-#~ "безопасности S/MIME. Для подробной информации смотрите <link linkend="
-#~ "\"bshoty0\">Сертификаты</link>."
+#~ "безопасности S/MIME. Для подробной информации смотрите <link "
+#~ "linkend=\"bshoty0\">Сертификаты</link>."
#~ msgid ""
#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
@@ -25531,8 +25570,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
#~ "Mail</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"second-step"
-#~ "\">Получение электронной почты</link>."
+#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"second-"
+#~ "step\">Получение электронной почты</link>."
#~ msgid "Receiving Options:"
#~ msgstr "Параметры получения:"
@@ -25545,11 +25584,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "так же настройте поиск сообщений."
#~ msgid ""
-#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
+#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-"
+#~ "options\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Параметры получения почты</link>."
+#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"more-mail-"
+#~ "options\">Параметры получения почты</link>."
#~ msgid "Sending Mail:"
#~ msgstr "Отправка эл.почты:"
@@ -25618,9 +25657,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
-#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
-#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
-#~ "options to determine key and signature handling."
+#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link "
+#~ "linkend=\"encryption\">Encryption</link> for more information) and select "
+#~ "among the four options to determine key and signature handling."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эту секцию для настройки параметров безопасности для данной "
#~ "учётной записи. Если вы используете шифрование, введите ID вашего ключа "
@@ -25750,8 +25789,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgstr "Настройка календаря и задач"
#~ msgid ""
-#~ "For information on individual e-mail account settings, see <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+#~ "For information on individual e-mail account settings, see <link "
+#~ "linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Для информации о настройках отдельной учётной записи смотрите <link "
#~ "linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Работа с почтовыми учётными "
@@ -26414,15 +26453,15 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "импорт в Mozilla, выбрав Window Mail &amp; Newsgroups Tools Import."
#~ msgid ""
-#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
-#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
-#~ "have no file extension."
+#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> "
+#~ "Windows\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random "
+#~ "Letters)\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files "
+#~ "are those that have no file extension."
#~ msgstr ""
-#~ "Mozilla создаёт набор файлов в каталоге <command> Windows"
-#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Файлы данных - те, которые не "
-#~ "имеют расширения файла."
+#~ "Mozilla создаёт набор файлов в каталоге <command> "
+#~ "Windows\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random "
+#~ "Letters)\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Файлы данных - "
+#~ "те, которые не имеют расширения файла."
#~ msgid ""
#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
@@ -26656,8 +26695,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
#~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>."
#~ msgstr ""
-#~ "Если вам нужна дополнительная помощь по Evolution, посетите <ulink url="
-#~ "\"http://support.novell.com\">сайт поддержки Novell®</ulink>."
+#~ "Если вам нужна дополнительная помощь по Evolution, посетите <ulink "
+#~ "url=\"http://support.novell.com\">сайт поддержки Novell®</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated "
@@ -26680,11 +26719,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid ""
#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
#~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. "
-#~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url="
-#~ "\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions "
-#~ "for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You "
-#~ "can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
-#~ "reports."
+#~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink "
+#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. "
+#~ "Instructions for submitting bug reports can be found on-line at the same "
+#~ "location. You can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to "
+#~ "submit your defect reports."
#~ msgstr ""
#~ "Для большей информации, пожалуйста, посетите <ulink url=\"http://www."
#~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Веб-страницу "