diff options
author | Sergej A <asvmail.as@gmail.com> | 2023-03-04 15:18:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-04 15:18:57 +0000 |
commit | 5f7e037d7d505309a356af34cccb23dc3ed1f44c (patch) | |
tree | 2fa191c34137b2125ce7f530dd7160af349dceff /help | |
parent | 9d82eef38aae0883cd735a5748aa6f9ec509a0c2 (diff) | |
download | evolution-5f7e037d7d505309a356af34cccb23dc3ed1f44c.tar.gz |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 1081 |
1 files changed, 560 insertions, 521 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 6a01b33884..83f636dc92 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,22 +1,23 @@ # translation of help.HEAD.po to russian # -# Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>, 2007, 2008. -# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021. +# Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>, 2007, 2008 +# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021 +# Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution help trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-26 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:21+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-02 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-02 20:10+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69 msgid "" -"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style=" -"\"button\">Yes</gui>." +"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui " +"style=\"button\">Yes</gui>." msgstr "" -"Будет предложено закрыть окно <app>Evolution</app>. Ответьте <gui style=" -"\"button\">Да</gui>." +"Будет предложено закрыть окно <app>Evolution</app>. Ответьте <gui " +"style=\"button\">Да</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/backup-restore.page:47 @@ -158,9 +159,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40 msgid "" -"For general information on displaying reminders, please see <link xref=" -"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/" -"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>." +"For general information on displaying reminders, please see <link " +"xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>." msgstr "" "Дополнительные сведения о показе напоминаний доступны в <link xref=\"help:" "gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-" @@ -415,8 +416,9 @@ msgid "" "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" "Busy information online, and access Free/Busy information published " "elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." +"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-" +"invitation\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other " +"people." msgstr "" "Помимо стандартных инструментов планирования собрания, можно использовать " "представление «свободен/занят», чтобы заранее проверить, доступны ли люди. " @@ -498,8 +500,8 @@ msgid "" "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " "publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " -"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" -"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " +"you have entered that web address for the specific contact in the <link " +"xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " "<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" "Busy</gui></guiseq>." msgstr "" @@ -560,8 +562,8 @@ msgstr "Доступ к данным о занятости без сервера msgid "" "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " "you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " -"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" -"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them," +"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-" +"contact\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them," "<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy " "data." msgstr "" @@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Показывает номера недель в календаре." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-layout-appointment-display.page:65 msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar." -msgstr "Выделять в календаре курсивом повторяющиеся события" +msgstr "Выделять в календаре курсивом повторяющиеся события." #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-layout-appointment-display.page:68 @@ -1254,15 +1256,16 @@ msgstr "" msgid "" "You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " "<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" -"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" -"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" -"\">classification</link> for the event, or add an attachment." +"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-" +"recurrence\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-" +"classifications\">classification</link> for the event, or add an attachment." msgstr "" -"Кроме того, можно задать для события <link xref=\"calendar-timezones" -"\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</link>, " -"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link>, <link xref=" -"\"calendar-recurrence\">повторение</link> или <link xref=\"calendar-" -"classifications\">классификацию</link>, а также добавить вложение." +"Кроме того, можно задать для события <link xref=\"calendar-" +"timezones\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</" +"link>, <link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link>, " +"<link xref=\"calendar-recurrence\">повторение</link> или <link " +"xref=\"calendar-classifications\">классификацию</link>, а также добавить " +"вложение." #. (itstool) path: note/p #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107 @@ -1537,11 +1540,12 @@ msgstr "Настройка часового пояса для встречи" msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " "To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " -"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui style=\"button" -"\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if you live in New " -"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need " -"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a " -"per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui " +"style=\"button\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if " +"you live in New York but have a telephone meeting set with someone in " +"California, you need to make sure that your schedules are coordinated. " +"Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential " +"confusion." msgstr "" "Также можно настроить информацию о часовом поясе отдельно для каждой " "встречи. Чтобы сделать это, <link xref=\"calendar-usage\">создайте новую или " @@ -1620,8 +1624,8 @@ msgstr "" "кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Удалить встречу</gui> или щёлкните по " "встрече и нажмите кнопку <gui>Удалить</gui> на панели инструментов или " "воспользуйтесь комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></" -"keyseq>. Если работа выполняется в <link xref=\"calendar-layout-views" -"\">режиме просмотра списка</link>, также можно выбрать пункт меню " +"keyseq>. Если работа выполняется в <link xref=\"calendar-layout-" +"views\">режиме просмотра списка</link>, также можно выбрать пункт меню " "<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить встречу</gui></guiseq>." #. (itstool) path: info/desc @@ -1648,8 +1652,9 @@ msgstr "Дважды щёлкните в календаре по встрече, #. (itstool) path: item/p #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31 msgid "" -"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" -"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." +"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-" +"appointment\">Adding an Appointment</link> for the list of available " +"options)." msgstr "" "Отредактируйте встречу (перечень доступных параметров см. в разделе <link " "xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Добавление встречи</link>)." @@ -2532,8 +2537,8 @@ msgstr "" msgid "" "Specify the list members by either entering the names or email addresses of " "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" -"\">Select…</gui> button." +"from the Contacts window into the list, or by using the <gui " +"style=\"button\">Select…</gui> button." msgstr "" "Задайте членов списка путём ввода имён или адресов электронной почты (поля " "ввода поддерживают автодополнение), перетаскивания контактов из окна " @@ -2558,8 +2563,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если список не является совсем маленьким, рекомендуется оставить адреса " "скрытыми. Результат аналогичен использованию функции «Скрытая копия», " -"рассмотренной в разделе <link xref=\"mail-composer-several-recipients" -"\">Отправка сообщения нескольким получателям</link>." +"рассмотренной в разделе <link xref=\"mail-composer-several-" +"recipients\">Отправка сообщения нескольким получателям</link>." #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-using-contact-lists.page:73 @@ -2672,7 +2677,7 @@ msgstr "Переводчики руководства пользователя < #. andre #: C/credits.page:42 msgid "(Not applicable to the English version)" -msgstr "Олеся Герасименко <translation-team@baseat.ru>, 2021" +msgstr "(Не относится к английской версии)" #. (itstool) path: section/title #: C/credits.page:46 @@ -2698,12 +2703,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/credits.page:94 +#| msgid "" +#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>" msgid "" -"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list" -"\">Mailing list</link>" +"<link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/documentation\">GNOME " +"Discourse</link>" msgstr "" -"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Список " -"рассылки</link>" +"<link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/documentation\">GNOME " +"Discourse</link>" #. (itstool) path: info/desc #: C/customize-ui-items.page:18 @@ -2830,8 +2837,8 @@ msgid "" "Base Directory Specification</link>. By default this means:" msgstr "" "<app>Evolution</app> 3.6 и более поздних версий хранит данные в соответствии " -"со <link href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" -"\">спецификацией базового каталога XDG</link>. По умолчанию это означает:" +"со <link href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-" +"spec\">спецификацией базового каталога XDG</link>. По умолчанию это означает:" #. (itstool) path: item/title #: C/data-storage.page:30 @@ -3236,8 +3243,8 @@ msgstr "Экспорт данных почты" #. (itstool) path: page/p #: C/exporting-data-mail.page:22 msgid "" -"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox" -"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</" +"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Mbox\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and " "click <gui>Save as mbox…</gui>." msgstr "" @@ -3405,9 +3412,10 @@ msgid "" "hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog." msgstr "" "Перейдите в папку, в которой хранит данные <app>Thunderbird</app>. Следует " -"обязательно <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden" -"\">включить показ скрытых файлов</link> в диалоговом окне выбора файлов." +"обязательно <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-" +"hidden\">включить показ скрытых файлов</link> в диалоговом окне выбора " +"файлов." #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-mozilla.page:33 @@ -3590,11 +3598,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/import-apps-outlook.page:43 msgid "" -"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" -"\\Outlook</file>" +"<file>C:\\Documents and " +"Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" msgstr "" -"<file>C:\\Documents and Settings\\имя_пользователя\\AppData\\Local\\Microsoft" -"\\Outlook</file>" +"<file>C:\\Documents and " +"Settings\\имя_пользователя\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" #. (itstool) path: item/p #: C/import-apps-outlook.page:46 @@ -3747,8 +3755,8 @@ msgid "" "column headers must correspond to the first entry in each item in English in " "the importer code for <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/" "blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/" -"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href=" -"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/" +"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/" "bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-" "csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> and <link href=\"https://" "gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/" @@ -3757,8 +3765,8 @@ msgid "" msgstr "" "При установке параметра <gui>Тип файла</gui> в значение <gui>Контакты CSV " "или Tab</gui> заголовки столбцов должны соответствовать первой записи " -"вкаждом из элементов на английском в коде средства импорта для <link href=" -"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/" +"вкаждом из элементов на английском в коде средства импорта для <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/" "bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-" "csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href=\"https://" "gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/" @@ -3951,88 +3959,89 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Управление почтой, контактами и расписанием" #. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar" +msgstr "Почта и календарь <app>Evolution</app>" + +#. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar" msgstr "Почта и календарь <app>Evolution</app>" -#. (itstool) path: media/span -#: C/index.page:25 -msgid "Evolution logo" -msgstr "Логотип Evolution" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:23 msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar" msgstr "<_:media-1/> Почта и календарь <app>Evolution</app>" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:31 +#: C/index.page:29 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:35 +#: C/index.page:33 msgid "Mail Management" msgstr "Управление почтой" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:37 +#: C/index.page:35 msgid "Advanced Mail Management" msgstr "Дополнительные возможности управления почтой" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:42 +#: C/index.page:40 msgid "Mail Composing" msgstr "Создание писем" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:44 +#: C/index.page:42 msgid "Advanced Mail Composing" msgstr "Дополнительные возможности создания писем" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:49 +#: C/index.page:47 msgid "Calendar Management" msgstr "Управление календарём" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:51 +#: C/index.page:49 msgid "Advanced Calendar Management" msgstr "Дополнительные возможности управления календарём" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:56 +#: C/index.page:54 msgid "Contacts Management" msgstr "Управление контактами" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:60 +#: C/index.page:58 msgid "Memos and Tasks Management" msgstr "Управление заметками и задачами" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:64 +#: C/index.page:62 msgid "Data Migration and Synchronization" msgstr "Перенос и синхронизация данных" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:68 +#: C/index.page:66 msgid "Tracking down Problems" msgstr "Выявление причин проблем" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:72 +#: C/index.page:70 msgid "Common Mail Questions and Problems" msgstr "Типичные вопросы и проблемы, связанные с почтой" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:76 +#: C/index.page:74 msgid "Common Other Questions and Problems" msgstr "Другие типичные вопросы и проблемы" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:80 +#: C/index.page:78 msgid "Further reading" msgstr "Информация для дальнейшего ознакомления" @@ -4062,12 +4071,12 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:27 msgid "" "The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run " -"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data" -"\">import data from other applications.</link>" +"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-" +"data\">import data from other applications.</link>" msgstr "" "При первом запуске <app>Evolution</app> будет открыт помощник по настройке. " -"С его помощью можно настроить учётные записи электронной почты и <link xref=" -"\"import-data\">импортировать данные из других приложений.</link>" +"С его помощью можно настроить учётные записи электронной почты и <link " +"xref=\"import-data\">импортировать данные из других приложений.</link>" #. (itstool) path: page/p #: C/intro-first-run.page:29 @@ -4129,16 +4138,16 @@ msgid "" "messages sent to a different address), set an organization (a company or " "organization you represent when you send email from this account), your " "default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">signature</link> for " -"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias" -"\">email aliases</link>." +"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Email_alias\">email aliases</link>." msgstr "" "Также можно (необязательно) указать обратный адрес (если ответы на сообщения " "должны поступать на другой адрес), задать организацию (компанию или " "организацию, от лица которой вы отправляете письма при использовании этой " -"учётной записи), стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">подпись</link> для этой учётной записи, а также <link href=\"https://ru." -"wikipedia.org/wiki/Алиасы_почтовых_адресов\">псевдонимы электронной почты</" -"link>." +"учётной записи), стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-" +"signatures\">подпись</link> для этой учётной записи, а также <link " +"href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Алиасы_почтовых_адресов\">псевдонимы " +"электронной почты</link>." #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:38 @@ -4195,16 +4204,16 @@ msgstr "" msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " "one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" -"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" -"\"button\">Add</gui>." +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui " +"style=\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui " +"style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" "В дальнейшем, если потребуется изменить эту учётную запись или создать " "другую, выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</" "gui><gui>Учётные записи</gui></guiseq>. Выберите учётную запись, которую " "следует изменить, затем нажмите кнопку <gui style=\"button\">Правка</gui>. " -"Либо добавьте новую учётную запись, нажав кнопку <gui style=\"button" -"\">Добавить</gui>." +"Либо добавьте новую учётную запись, нажав кнопку <gui " +"style=\"button\">Добавить</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/intro-first-run.page:60 @@ -5214,8 +5223,8 @@ msgstr "" msgid "" "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" -"Дополнительные сведения доступны в разделе <link xref=\"mail-folders" -"\">Использование папок</link>." +"Дополнительные сведения доступны в разделе <link xref=\"mail-" +"folders\">Использование папок</link>." #. (itstool) path: item/title #: C/intro-main-window.page:74 @@ -5453,8 +5462,8 @@ msgid "" "answer=77695\">Gmail Help</link> for more information." msgstr "" "Чтобы получить доступ к Gmail с помощью IMAP, необходимо включить IMAP в " -"вашей учётной записи Google. Дополнительные сведения доступны в <link href=" -"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">справке " +"вашей учётной записи Google. Дополнительные сведения доступны в <link " +"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">справке " "Gmail</link>." #. (itstool) path: page/p @@ -5488,14 +5497,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33 msgid "" -"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href=" -"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less " -"secure apps in your Gmail account settings</link>." +"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link " +"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for " +"less secure apps in your Gmail account settings</link>." msgstr "" "Альтернативой настройке сетевой учётной записи в GNOME является разрешение " -"<link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps" -"\">доступа для менее защищённых приложений в параметрах вашей учётной записи " -"Gmail</link>." +"<link href=\"https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps\">доступа для менее защищённых приложений в параметрах вашей " +"учётной записи Gmail</link>." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35 @@ -5510,8 +5519,8 @@ msgstr "" "<gui>Использовать настоящую папку для корзины</gui> (установив его в " "значение <gui>[GMail]/Trash</gui>) и параметр <gui>Использовать реальную " "папку для спама</gui> (установив его в значение <gui>[GMail]/Spam</gui>) в " -"разделе настройки учётной записи <link xref=\"mail-default-folder-locations" -"\"><gui>По умолчанию</gui></link>." +"разделе настройки учётной записи <link xref=\"mail-default-folder-" +"locations\"><gui>По умолчанию</gui></link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5 @@ -5602,8 +5611,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46 msgid "" -"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps" -"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>." +"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps\">access for less secure apps in your Gmail account settings</" +"link>." msgstr "" "Разрешите <link href=\"https://www.google.com/settings/security/" "lesssecureapps\">доступ для менее защищённых приложений в параметрах вашей " @@ -5950,8 +5960,8 @@ msgid "" "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>." msgstr "" "Учётные записи почты можно редактировать: выберите пункт меню " -"<guiseq>Правка<gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui style=" -"\"button\">Правка</gui></guiseq>." +"<guiseq>Правка<gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui " +"style=\"button\">Правка</gui></guiseq>." #. (itstool) path: info/title #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31 @@ -6318,9 +6328,9 @@ msgid "" "installed that provides this functionality." msgstr "" "В зависимости от версии сервера Microsoft Exchange, с которым требуется " -"установитьсоединение, следует убедиться, что в системе установлен " +"установить соединение, следует убедиться, что в системе установлен " "дополнительный пакет,который обеспечивает работоспособность соответствующих " -"возможностей. " +"возможностей." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36 @@ -6625,9 +6635,9 @@ msgstr "Обработка вложений в полученных письма #: C/mail-attachments-received.page:26 msgid "" "If you receive an email message with one or more file attachments, " -"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style=" -"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between " -"the email header and the content of the email." +"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui " +"style=\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button " +"between the email header and the content of the email." msgstr "" "При получении сообщения, содержащего одно или несколько вложений файлов, " "<app>Evolution</app> отобразит количество вложений, а также кнопку <gui " @@ -7531,8 +7541,8 @@ msgid "" msgstr "" "Эта возможность полезна, когда требуется использовать <link href=\"https://" "ru.wikipedia.org/wiki/Qmail\">почтовые адреса с шаблонами qmail</link> и " -"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags" -"\">субадресацию</link>." +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Email_address#Address_tags\">субадресацию</link>." #. (itstool) path: note/p #. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you @@ -7546,10 +7556,11 @@ msgid "" "Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions." msgstr "" -"При указании произвольного адреса может возникнуть конфликт с <link href=" -"\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">инфраструктурой " -"политики отправителей</link>, используемой поставщиком услуг электронной " -"почты, и/или с ограничениями <link href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/" +"При указании произвольного адреса может возникнуть конфликт с <link " +"href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/" +"Sender_Policy_Framework\">инфраструктурой политики отправителей</link>, " +"используемой поставщиком услуг электронной почты, и/или с ограничениями " +"<link href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/" "DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link>." #. (itstool) path: info/desc @@ -8013,8 +8024,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24 msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" -"\"mail-encryption\">encryption</link>." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link " +"xref=\"mail-encryption\">encryption</link>." msgstr "" "Термин «подпись» (в другом значении) также часто используется в связи с " "<link xref=\"mail-encryption\">шифрованием</link>." @@ -8032,17 +8043,17 @@ msgstr "Стандартная подпись учётной записи" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31 msgid "" -"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</" -"gui></guiseq>." +"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-" +"signatures\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be " +"edited under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail " +"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</" +"gui><gui>Optional Information</gui></guiseq>." msgstr "" -"Можно задать стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" -"\">подпись</link> для каждой из учётных записей почты. Это выполняется в " -"разделе настройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные " -"записи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Учётная запись</" -"gui><gui>Дополнительная информация</gui></guiseq>." +"Можно задать стандартную <link xref=\"mail-composer-mail-" +"signatures\">подпись</link> для каждой из учётных записей почты. Это " +"выполняется в разделе настройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</" +"gui><gui>Учётные записи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Учётная " +"запись</gui><gui>Дополнительная информация</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33 @@ -8322,13 +8333,13 @@ msgstr "Использование элементов из сообщения в #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54 msgid "" -"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref=" -"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header " -"values from the email that you are applying the template on, plus the " +"Templates can contain more than just the predefined set of <link " +"xref=\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message " +"header values from the email that you are applying the template on, plus the " "complete message body." msgstr "" -"Шаблоны могут содержать не только предустановленный набор <link xref=" -"\"#configure\">пар «ключ — значение»</link>. Можно использовать любые " +"Шаблоны могут содержать не только предустановленный набор <link " +"xref=\"#configure\">пар «ключ — значение»</link>. Можно использовать любые " "значения из заголовка письма, к которому будет применён шаблон, а также всё " "тело сообщения." @@ -8357,8 +8368,8 @@ msgid "" "If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " "(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that " "something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " -"not necessarily always available in the original message (for example <code>" -"$ORIG[reply-to]</code>)." +"not necessarily always available in the original message (for example " +"<code>$ORIG[reply-to]</code>)." msgstr "" "Если для переменной не будет найдена замена, она не удаляется (за " "исключением <code>$ORIG[body]</code>), а остаётся на месте, позволяя " @@ -8820,9 +8831,10 @@ msgstr "Автодополнение" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-several-recipients.page:41 msgid "" -"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" -"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book " -"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time." +"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-" +"autocompletion\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> " +"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save " +"time." msgstr "" "Для ввода адресов рекомендуется использовать функцию <link xref=\"contacts-" "autocompletion\">Автодополнение</link> адресной книги <app>Evolution</app>. " @@ -8836,17 +8848,18 @@ msgstr "Использование кнопок" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-composer-several-recipients.page:47 msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" -"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" -"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " -"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui " +"style=\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui " +"style=\"button\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in " +"your address books. Select the addresses and click the arrow buttons to move " +"them into the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" -"Вместо набора имён получателей также можно нажать кнопки <gui style=\"button" -"\">Кому</gui>, <gui style=\"button\">Копия</gui> или <gui style=\"button" -"\">Скрытая копия</gui> для получения списка адресов электронной почты из " -"адресных книг. Выберите нужные адреса и нажимайте кнопки со стрелками для их " -"перемещения в соответствующие столбцы («Кому», «Копия», «Скрытая копия»)." +"Вместо набора имён получателей также можно нажать кнопки <gui " +"style=\"button\">Кому</gui>, <gui style=\"button\">Копия</gui> или <gui " +"style=\"button\">Скрытая копия</gui> для получения списка адресов " +"электронной почты из адресных книг. Выберите нужные адреса и нажимайте " +"кнопки со стрелками для их перемещения в соответствующие столбцы («Кому», " +"«Копия», «Скрытая копия»)." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-composer-spellcheck.page:7 @@ -8988,8 +9001,8 @@ msgid "" msgstr "" "Введите адрес электронной почты в поле <gui>Кому</gui>. Если требуется " "указать несколько адресов, разделите их запятыми. Дополнительные сведения об " -"отправке сообщений нескольким получателям доступны в разделе <link xref=" -"\"mail-composer-several-recipients\"/>." +"отправке сообщений нескольким получателям доступны в разделе <link " +"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/>." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-composer-write-new-message.page:29 @@ -9455,8 +9468,8 @@ msgid "" "For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/" ">." msgstr "" -"Сведения о форматировании писем в редакторе доступны в разделе <link xref=" -"\"mail-composer-html\"/>." +"Сведения о форматировании писем в редакторе доступны в разделе <link " +"xref=\"mail-composer-html\"/>." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-displaying-message.page:30 @@ -9605,7 +9618,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-duplicates.page:36 msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "В почтовом ящике имеется несколько копий одного и того же сообщения." +msgstr "В почтовом ящике имеется несколько копий одного и того же сообщения" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-duplicates.page:37 @@ -9647,11 +9660,12 @@ msgstr "" "Перед получением или отправкой почты, зашифрованной с помощью GPG, вам " "необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome." "org/users/seahorse/stable/pgp-create\">сгенерировать открытый и закрытый " -"ключи GPG</link>. После этого и <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up" -"\">настройки <app>Evolution</app> на использование ключа</link> потребуется " -"<link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/" -"seahorse/stable/pgp-publish\">поделиться своим открытым ключом с друзьями, " -"чтобы дать им возможность отправлять вам зашифрованные сообщения</link>." +"ключи GPG</link>. После этого и <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-" +"up\">настройки <app>Evolution</app> на использование ключа</link> " +"потребуется <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help." +"gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">поделиться своим открытым " +"ключом с друзьями, чтобы дать им возможность отправлять вам зашифрованные " +"сообщения</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5 @@ -9726,15 +9740,15 @@ msgstr "Получение и использование открытых клю msgid "" "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " "combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the " -"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public " -"key and add it to your keyring</link>." +"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the " +"public key and add it to your keyring</link>." msgstr "" "Чтобы отправить зашифрованное сообщение, вам нужно использовать открытый " "ключ получателя в комбинации со своим закрытым ключом. <app>Evolution</app> " -"выполнит шифрование, но вам необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-import" -"\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">получить " -"открытый ключ и добавить его в набор ключей.</link>." +"выполнит шифрование, но вам необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-" +"import\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-" +"import\">получить открытый ключ и добавить его в набор ключей.</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5 @@ -9774,8 +9788,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30 msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" -"\">Edit</gui>." +"Select the account you want to use securely, then click <gui " +"style=\"button\">Edit</gui>." msgstr "" "Выберите учётную запись, с которой следует использовать функции шифрования, " "затем нажмите кнопку <gui style=\"button\">Правка</gui>." @@ -10023,18 +10037,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34 msgid "" -"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" -"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " -"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " -"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " -"encryption certificate." +"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui " +"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and " +"specify the path to your signing certificate, or click <gui " +"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Encryption Certificate</gui> and " +"specify the path to your encryption certificate." msgstr "" -"В разделе <gui>Безопасный MIME (S/MIME)</gui> нажмите кнопку <gui style=" -"\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом с пунктом <gui>Сертификат " -"подписи</gui>, и укажите путь к вашему сертификату подписи. Либо нажмите " -"кнопку <gui style=\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом с пунктом " -"<gui>Сертификат шифрования</gui>, и укажите путь к вашему сертификату " -"шифрования." +"В разделе <gui>Безопасный MIME (S/MIME)</gui> нажмите кнопку <gui " +"style=\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом с пунктом " +"<gui>Сертификат подписи</gui>, и укажите путь к вашему сертификату подписи. " +"Либо нажмите кнопку <gui style=\"button\">Выбрать</gui>, расположенную рядом " +"с пунктом <gui>Сертификат шифрования</gui>, и укажите путь к вашему " +"сертификату шифрования." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35 @@ -10355,12 +10369,12 @@ msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:32 msgid "" "To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" -"\">editing the filter</link>." +"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-" +"filters#editing\">editing the filter</link>." msgstr "" "Чтобы проверить правила и их порядок в существующем фильтре, просмотрите " -"действия в разделе <gui>Затем</gui> путём <link xref=\"mail-filters#editing" -"\">редактирования этого фильтра</link>." +"действия в разделе <gui>Затем</gui> путём <link xref=\"mail-" +"filters#editing\">редактирования этого фильтра</link>." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-filters-not-working.page:36 @@ -10561,15 +10575,15 @@ msgid "" "For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" "filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." msgstr "" -"Дополнительные сведения о доступных условиях доступны в разделе <link xref=" -"\"mail-filters-conditions\">Доступные условия фильтрации</link>." +"Дополнительные сведения о доступных условиях доступны в разделе <link " +"xref=\"mail-filters-conditions\">Доступные условия фильтрации</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31 msgid "" "If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" -"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" -"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." +"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui " +"style=\"button\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." msgstr "" "Чтобы задать несколько условий, укажите в разделе <gui>Найти элементы</gui>, " "следует ли применить какие-либо или все условия, затем нажмите кнопку <gui " @@ -10586,8 +10600,8 @@ msgid "" "For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" "actions\">Available Filter actions</link>." msgstr "" -"Дополнительные сведения о доступных действиях доступны в разделе <link xref=" -"\"mail-filters-actions\">Доступные действия фильтрации</link>." +"Дополнительные сведения о доступных действиях доступны в разделе <link " +"xref=\"mail-filters-actions\">Доступные действия фильтрации</link>." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-filters.page:44 @@ -10616,10 +10630,10 @@ msgid "" "existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " "second action in the list." msgstr "" -"Чтобы задать несколько действий, нажмите кнопку <gui style=\"button" -"\">Добавить действие</gui> и повторите предыдущий шаг. Например, если не " -"следует применять другие существующие фильтры, выберите <gui>Остановить " -"обработку</gui> в качестве второго действия в списке." +"Чтобы задать несколько действий, нажмите кнопку <gui " +"style=\"button\">Добавить действие</gui> и повторите предыдущий шаг. " +"Например, если не следует применять другие существующие фильтры, выберите " +"<gui>Остановить обработку</gui> в качестве второго действия в списке." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-filters.page:56 @@ -10644,8 +10658,8 @@ msgid "" "Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " "twice." msgstr "" -"Внесите необходимые изменения, затем дважды нажмите кнопку <gui style=" -"\"button\">OK</gui>." +"Внесите необходимые изменения, затем дважды нажмите кнопку <gui " +"style=\"button\">OK</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-filters.page:66 @@ -11060,18 +11074,19 @@ msgid "" "<app>Evolution</app> windows." msgstr "" "К письмам можно добавлять цветные метки для присвоения им категорий. " -"Добавление таких меток аналогично назначению <link xref=\"using-categories" -"\">категорий</link> в других окнах <app>Evolution</app>." +"Добавление таких меток аналогично назначению <link xref=\"using-" +"categories\">категорий</link> в других окнах <app>Evolution</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-labels.page:25 msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" -"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" -"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." +"You can search for messages with specific labels by using the <link " +"xref=\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link " +"xref=\"mail-search-folders\">search folders</link> can be created based on " +"labels." msgstr "" -"Поиск сообщений с конкретными метками можно выполнить с помощью <link xref=" -"\"mail-searching\">раскрывающегося списка быстрого поиска</link>. Кроме " +"Поиск сообщений с конкретными метками можно выполнить с помощью <link " +"xref=\"mail-searching\">раскрывающегося списка быстрого поиска</link>. Кроме " "того, можно создать <link xref=\"mail-search-folders\">папки поиска</link> " "на основе меток." @@ -11246,18 +11261,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-not-sent.page:28 msgid "" -"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style=" -"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are " -"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></" -"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / " -"Receive</gui> button." +"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui " +"style=\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you " +"are offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</" +"gui></guiseq>. You should now be able to use the <gui " +"style=\"button\">Send / Receive</gui> button." msgstr "" "Автономный режим. Программа <app>Evolution</app> может находиться в " "автономном режиме. Посмотрите на кнопку <gui style=\"button\">Отправить / " "Получить</gui>: если она затенена, работа ведётся в автономном режиме. Чтобы " "подключиться к сети, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</" -"gui><gui>Работать в сети</gui></guiseq>. После этого кнопка <gui style=" -"\"button\">Отправить / Получить</gui> должна стать активной." +"gui><gui>Работать в сети</gui></guiseq>. После этого кнопка <gui " +"style=\"button\">Отправить / Получить</gui> должна стать активной." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-organizing.page:5 @@ -11327,8 +11342,8 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы настроить поведение <app>Evolution</app> в отношении отчётов о " "прочтении, выберите подходящий параметр в разделе <gui>Отчёты</gui> на " -"странице <gui>Создание сообщений</gui> <link xref=\"mail-account-management" -"\">настроек учётной записи</link>." +"странице <gui>Создание сообщений</gui> <link xref=\"mail-account-" +"management\">настроек учётной записи</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-received-notification.page:5 @@ -11344,12 +11359,12 @@ msgstr "Уведомление о получении новых писем" #: C/mail-received-notification.page:23 msgid "" "<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a small " -"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window" -"\">switcher</link>." +"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-" +"window\">switcher</link>." msgstr "" "<app>Evolution</app> всегда сообщает пользователю о факте получения новых " -"писем, добавляя маленькую эмблему рядом со значком почты в <link xref=" -"\"intro-main-window\">переключателе</link> окон." +"писем, добавляя маленькую эмблему рядом со значком почты в <link " +"xref=\"intro-main-window\">переключателе</link> окон." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -11432,8 +11447,8 @@ msgstr "Параметры получения для учётных записе #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28 msgid "" "On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" msgstr "" "На странице <gui>Получение почты</gui> (доступна при выборе пункта меню " "<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui " @@ -11447,9 +11462,9 @@ msgstr "Введите своё имя пользователя для этог #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29 msgid "" -"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" -"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " -"automatically fill in the values." +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui " +"style=\"button\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and " +"then try to automatically fill in the values." msgstr "" "Либо укажите URL узла и URL автономной адресной книги вручную, либо нажмите " "кнопку <gui style=\"button\">Получить адрес</gui>, после чего программа " @@ -11478,8 +11493,8 @@ msgid "" "announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button " "is not a guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" -"Выберите тип проверки подлинности в списке или нажмите кнопку <gui style=" -"\"button\">Проверить поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа " +"Выберите тип проверки подлинности в списке или нажмите кнопку <gui " +"style=\"button\">Проверить поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа " "<app>Evolution</app> произвела проверку поддерживаемых типов. Некоторые " "серверы не объявляют механизм аутентификации, который они используют, " "поэтому нажатие этой кнопки не является гарантией того, что доступные " @@ -11512,8 +11527,8 @@ msgstr "Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43 msgid "" "On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" msgstr "" "На странице <gui>Параметры получения</gui> (доступна при выборе пункта меню " "<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui " @@ -11567,15 +11582,15 @@ msgstr "" msgid "" "Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be " "automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-" -"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref=" -"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your " -"local copy for offline access to it</link>." +"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link " +"xref=\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with " +"your local copy for offline access to it</link>." msgstr "" -"Выберите, следует ли автоматически применять к получаемым письмам <link xref=" -"\"mail-filters\">фильтры</link>, автоматически отфильтровывать <link xref=" -"\"mail-spam-marking\">спам</link> и <link xref=\"mail-working-offline" -"\">синхронизировать почту на сервере с локальной копией для доступа к ней " -"автономном режиме</link>." +"Выберите, следует ли автоматически применять к получаемым письмам <link " +"xref=\"mail-filters\">фильтры</link>, автоматически отфильтровывать <link " +"xref=\"mail-spam-marking\">спам</link> и <link xref=\"mail-working-" +"offline\">синхронизировать почту на сервере с локальной копией для доступа к " +"ней автономном режиме</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5 @@ -11657,9 +11672,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47 msgid "" -"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href=" -"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization</link>." +"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link " +"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick " +"Mailbox Resynchronization</link>." msgstr "" "Включите параметр <gui>Использовать быструю синхронизацию</gui>, если сервер " "IMAP поддерживает <link href=\"https://tools.ietf.org/html/" @@ -11693,8 +11708,8 @@ msgid "" "Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-" "subscriptions\">subscribed folders</link>." msgstr "" -"Выберите, следует ли <app>Evolution</app> отображать только те <link xref=" -"\"mail-imap-subscriptions\">папки, на которые оформлена подписка</link>." +"Выберите, следует ли <app>Evolution</app> отображать только те <link " +"xref=\"mail-imap-subscriptions\">папки, на которые оформлена подписка</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5 @@ -11927,8 +11942,8 @@ msgstr "" "Чтобы сохранять письма в формате PDF, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</" "gui><gui>Печать...</gui></guiseq> и затем выберите <gui>Печатать в файл</" "gui>. Общие сведения о печати доступны в <link xref=\"help:gnome-help/" -"printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing" -"\">справке по рабочей среде GNOME</link>." +"printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/" +"printing\">справке по рабочей среде GNOME</link>." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-save-as-pdf.page:25 @@ -12156,8 +12171,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mail-search-folders.page:28 msgid "" -"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref=" -"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>." +"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link " +"xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>." msgstr "" "<gui>Папки поиска</gui> отображаются в нижней части <link xref=\"intro-main-" "window#e-mail\">списка почтовых папок</link>." @@ -12206,12 +12221,12 @@ msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:38 msgid "" "If you need to find out which physical folder a message displayed in a " -"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list" -"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list." +"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-" +"list\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list." msgstr "" "Если нужно узнать, в какой физической папке находится сообщение, которое " -"отображается в папке поиска, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list" -"\">добавьте столбец <gui>Адрес</gui></link> к списку сообщений." +"отображается в папке поиска, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-" +"list\">добавьте столбец <gui>Адрес</gui></link> к списку сообщений." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-searching-attachment-type.page:5 @@ -12280,12 +12295,12 @@ msgid "" "Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you " "select a search condition like <gui>Body contains</gui> or <gui>Message " "contains</gui> and <app>Evolution</app> is in online mode and the folder(s) " -"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-offline" -"\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution automatically " -"runs the search on the mail server side if the server advertises support for " -"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally " -"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run " -"locally." +"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-" +"offline\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution " +"automatically runs the search on the mail server side if the server " +"advertises support for server-side searches. When doing a search on search " +"criteria already locally available (e.g. recipients or subject of messages), " +"the search will be run locally." msgstr "" "Поиск для учётных записей с удалённым хранением данных (например, IMAP+) " "может выполняться медленно. Если выбрано условие поиска наподобие <gui>Тело " @@ -12310,9 +12325,9 @@ msgid "" "list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts." msgstr "" "Для пункта <gui>Текущая учётная запись</gui> термин «учётная запись» " -"подразумевает узлы верхнего уровня в <link xref=\"intro-main-window#e-mail" -"\"> списке почтовых папок</link>, такие как «На этом компьютере» и удалённые " -"учётные записи." +"подразумевает узлы верхнего уровня в <link xref=\"intro-main-window#e-" +"mail\"> списке почтовых папок</link>, такие как «На этом компьютере» и " +"удалённые учётные записи." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-searching.page:52 @@ -12940,9 +12955,9 @@ msgstr "" "новых сообщений, включите параметр <gui>Проверять _новую почту каждые … " "минуты</gui> на странице <gui>Параметры получения</gui> параметров учётной " "записи почты (доступна при выборе пункта меню via <guiseq><gui>Правка</" -"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui style=\"button" -"\">Правка</gui><gui>Параметры получения</gui></guiseq>) и выберите интервал " -"между проверками в минутах." +"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui " +"style=\"button\">Правка</gui><gui>Параметры получения</gui></guiseq>) и " +"выберите интервал между проверками в минутах." #. (itstool) path: note/p #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23 @@ -12985,13 +13000,14 @@ msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22 msgid "" "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" -"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." +"only receive, click the small down-arrow next to the <gui " +"style=\"button\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding " +"option." msgstr "" "Чтобы выполнить отправку и получение почты только для одной из учётных " "записей или чтобы выполнить только отправку или только получение, нажмите " -"кнопку со стрелкой вниз, расположенную рядом с кнопкой <gui style=\"button" -"\">Отправить / Получить</gui>, для выбора нужного варианта." +"кнопку со стрелкой вниз, расположенную рядом с кнопкой <gui " +"style=\"button\">Отправить / Получить</gui>, для выбора нужного варианта." #. (itstool) path: page/p #: C/mail-send-and-receive-manual.page:23 @@ -13017,8 +13033,8 @@ msgstr "Отправка и получение почты" #: C/mail-send-and-receive.page:22 msgid "" "This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" -"\">Composing mail</link> section." +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-" +"composing\">Composing mail</link> section." msgstr "" "В этом разделе представлены сведения о получении почты и отправке написанных " "писем. Информация о составлении нового сообщения доступна в разделе <link " @@ -13183,8 +13199,8 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-folder-list.page:41 msgid "" "You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" -"\">Restore Default</gui></guiseq>." +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Restore Default</gui></guiseq>." msgstr "" "Чтобы сбросить пользовательский порядок сортировки: <guiseq><gui>Правка</" "gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные записи</gui><gui style=\"button\">По " @@ -13710,11 +13726,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-spam-settings.page:58 msgid "" -"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-locations" -"\">your junk folder setting</link>." +"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-" +"locations\">your junk folder setting</link>." msgstr "" -"Точное расположение зависит от <link xref=\"mail-default-folder-locations" -"\">заданного параметра папки спама</link>." +"Точное расположение зависит от <link xref=\"mail-default-folder-" +"locations\">заданного параметра папки спама</link>." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-spam-settings.page:62 @@ -13813,8 +13829,8 @@ msgstr "" "Чтобы узнать больше и получить ответы на типичные вопросы по настройке " "Bogofilter и SpamAssassin, ознакомьтесь с перечнем вопросов и ответов для " "<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " -"и <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions" -"\">SpamAssassin</link>." +"и <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/" +"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-two-trash-folders.page:5 @@ -14117,13 +14133,13 @@ msgid "" "cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote " "folders with your local copy before you go offline." msgstr "" -"Состояние соединения обозначается значком в строке состояния <link xref=" -"\"intro-main-window\">главного окна</link>. При наличии подключения значок " -"отображает два соединённых кабеля. Если включить автономный режим путём " -"щелчка по значку или выбора пункта меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Работать " -"автономно</gui></guiseq>, кабели разъединятся. В автономный режим можно " -"перейти либо сразу, либо после синхронизации сетевых папок с локальной " -"копией." +"Состояние соединения обозначается значком в строке состояния <link " +"xref=\"intro-main-window\">главного окна</link>. При наличии подключения " +"значок отображает два соединённых кабеля. Если включить автономный режим " +"путём щелчка по значку или выбора пункта меню <guiseq><gui>Файл</" +"gui><gui>Работать автономно</gui></guiseq>, кабели разъединятся. В " +"автономный режим можно перейти либо сразу, либо после синхронизации сетевых " +"папок с локальной копией." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-working-offline.page:50 @@ -14441,8 +14457,8 @@ msgstr "" "подключиться к сети из других приложений в системе (браузеров, FTP, SSH, " "ping и так далее), возможно, ваше подключение к сети не настроено надлежащим " "образом. Дополнительные сведения доступны в <link xref=\"help:gnome-help/net-" -"problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem" -"\">справке по рабочей среде GNOME</link> или на форумах, посвящённых " +"problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-" +"problem\">справке по рабочей среде GNOME</link> или на форумах, посвящённых " "поддержке дистрибутива, в списках рассылки и так далее." #. (itstool) path: page/p @@ -14520,19 +14536,24 @@ msgstr "Получение помощи" #. (itstool) path: page/p #: C/problems-getting-help.page:24 msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" -"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> " -"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat " -"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server " -"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome." -"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>." +"To receive help on problems you can send an email to the <link " +"href=\"https://lists.osuosl.org/mailman/listinfo/evolution-" +"users\"><app>Evolution</app> mailing list</link>, open a thread on <link " +"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</" +"app> with the evolution tag</link> or talk to developers and other users in " +"the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an " +"IRC server you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://" +"help.gnome.org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></" +"link>." msgstr "" -"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте письмо в <link href=" -"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">список рассылки " -"<app>Evolution</app></link> или пообщайтесь с разработчиками и другими " +"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте письмо в <link " +"href=\"https://lists.osuosl.org/mailman/listinfo/evolution-users\">список " +"рассылки <app>Evolution</app></link>, откройте обсуждение в <link " +"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/evolution\"><app>GNOME Discourse</" +"app> с тегом «evolution»</link>, или пообщайтесь с разработчиками и другими " "пользователями на канале IRC #evolution на сервере irc.gimp.net. Для " -"подключения к серверу IRC можно, например, <link xref=\"help:polari/\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\">использовать приложение " +"подключения к серверу IRC можно, например, <link xref=\"help:polari/\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\">использовать приложение " "<app>Polari</app></link>." #. (itstool) path: info/desc @@ -14550,8 +14571,8 @@ msgstr "Отправка отчётов об ошибках" msgid "" "If you do not need help for configuration but you are sure that you have " "found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or " -"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href=" -"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking " +"if you want to request a feature, you can file a report in the <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking " "system</link>. Note that this requires registration first. Please try to " "avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" "Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</" @@ -14592,9 +14613,9 @@ msgid "" "others to reproduce and fix the issue. If possible please include " "information such as the <app>Evolution</app> version (under " "<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and " -"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href=" -"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines" -"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information." +"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/" +"BugReportingGuidelines\">Bug Writing Guidelines</link> for more information." msgstr "" "При подаче отчётов об ошибках рекомендуется включать точную информацию, " "поскольку благодаря ей другим пользователям будет проще воспроизвести и " @@ -14677,8 +14698,8 @@ msgstr "Почтовые папки" #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here! #: C/start-command-line-parameters.page:49 msgid "" -"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder" -"\" parameter." +"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the " +"\"folder\" parameter." msgstr "" "Чтобы <app>Evolution</app> открывала определённую почтовую папку, передайте " "параметр «folder»." @@ -14734,15 +14755,16 @@ msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:25 msgid "" "In general it is recommended to use applications and devices that both " -"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync" -"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list " -"of collaborative software</link> is available on Wikipedia." +"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). " +"A <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is " +"available on Wikipedia." msgstr "" "В целом, рекомендуется использовать приложения и устройства, которые " -"поддерживают <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync" -"\">протокол ActiveSync</link> (например, <app>SyncEvolution</app>). На " -"Википедии доступен <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"поддерживают <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"ActiveSync\">протокол ActiveSync</link> (например, <app>SyncEvolution</" +"app>). На Википедии доступен <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "List_of_collaborative_software\">перечень соответствующих программ</link>." #. (itstool) path: page/p @@ -14974,12 +14996,12 @@ msgid "" "task, or add an attachment or set a <link xref=\"calendar-alarms-and-" "reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)." msgstr "" -"Кроме того, можно задать для задачи <link xref=\"calendar-timezones" -"\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</link> или " -"<link xref=\"calendar-classifications\">классификацию</link> (с помощью " -"раскрывающегося списка), а также добавить вложение или настроить <link xref=" -"\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link> (на соответствующих " -"вкладках)." +"Кроме того, можно задать для задачи <link xref=\"calendar-" +"timezones\">часовой пояс</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</" +"link> или <link xref=\"calendar-classifications\">классификацию</link> (с " +"помощью раскрывающегося списка), а также добавить вложение или настроить " +"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link> (на " +"соответствующих вкладках)." #. (itstool) path: section/title #: C/tasks-usage-add-task.page:37 @@ -15007,8 +15029,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/tasks-usage-add-task.page:41 msgid "" -"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" -"\">meetings</link>." +"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-" +"invitation\">meetings</link>." msgstr "" "Это похоже на <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">встречи</" "link>." @@ -15184,8 +15206,8 @@ msgid "" "link> bar." msgstr "" "Чтобы отображались только объекты из определённой категории, выберите " -"соответствующую категорию на панели быстрого <link xref=\"searching-items" -"\">поиска</link>." +"соответствующую категорию на панели быстрого <link xref=\"searching-" +"items\">поиска</link>." #. (itstool) path: section/title #: C/using-categories.page:32 @@ -15264,14 +15286,14 @@ msgstr "Категория появится в текстовом поле <gui> msgid "" "In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " "for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " -"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" -"\">Delete</gui> to delete categories from the list." +"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui " +"style=\"button\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" "В <gui>редакторе категорий</gui> можно изменить или задать цвет и значок для " -"каждой из доступных категорий путём нажатия кнопки <gui style=\"button" -"\">Правка</gui> в нижней части окна <gui>Категории</gui>. Чтобы удалить " -"категорию из списка, воспользуйтесь кнопкой <gui style=\"button\">Удалить</" -"gui>." +"каждой из доступных категорий путём нажатия кнопки <gui " +"style=\"button\">Правка</gui> в нижней части окна <gui>Категории</gui>. " +"Чтобы удалить категорию из списка, воспользуйтесь кнопкой <gui " +"style=\"button\">Удалить</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3 @@ -15369,8 +15391,8 @@ msgid "" "If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example." +"com\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To " "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" "Если сообщение использует заголовок больше одного раза, <_:app-1/> уделяет " @@ -15766,6 +15788,16 @@ msgstr "Измените название или критерий поиска msgid "Click <_:gui-1/>." msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." +#~ msgid "" +#~ "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-" +#~ "list\">Mailing list</link>" +#~ msgstr "" +#~ "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-" +#~ "list\">Список рассылки</link>" + +#~ msgid "Evolution logo" +#~ msgstr "Логотип Evolution" + #~ msgid "Andre Klapper" #~ msgstr "Andre Klapper" @@ -15868,8 +15900,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -#~ "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +#~ "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +#~ "src=\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните значок поиска <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" #~ "stock_search.png\"/> для раскрытия выпадающего списка" @@ -16469,8 +16501,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -#~ "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +#~ "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +#~ "src=\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните значок поиска <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" #~ "stock_search.png\"/> для раскрытия выпадающего списка" @@ -18673,8 +18705,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "ulink>." #~ msgstr "" #~ "Для поддержки, последних новостей, информации о конструктивных дефектах " -#~ "посетите Центр поддержки Novell® <ulink url=\"http://support.novell.com" -#~ "\">support.novell.com</ulink>." +#~ "посетите Центр поддержки Novell® <ulink url=\"http://support.novell." +#~ "com\">support.novell.com</ulink>." #~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." #~ msgstr "Щёлкните в Evolution Справка > Содержание справки." @@ -18693,15 +18725,15 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " #~ "personal information easy, so you can work and communicate more " -#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware" -#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected " -#~ "desktop." +#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link " +#~ "linkend=\"groupware\">groupware</link> program, an integral part of the " +#~ "Internet-connected desktop." #~ msgstr "" #~ "Evolution™ легко выполняет задачи хранения, организации и восстановления " #~ "вашей личной информации, так что можно работать и связываться с другими " -#~ "людьми более эффективно. Это высокоразвитая <link linkend=\"groupware" -#~ "\">программа для групповой работы</link>, неотъемлемая часть " -#~ "подсоединённого к Интернет рабочего стола." +#~ "людьми более эффективно. Это высокоразвитая <link " +#~ "linkend=\"groupware\">программа для групповой работы</link>, неотъемлемая " +#~ "часть подсоединённого к Интернет рабочего стола." #~ msgid "" #~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " @@ -18859,15 +18891,15 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgstr "" #~ "Выберите этот параметр, если вы подсоединены к Novell GroupWise®. Novell " #~ "GroupWise хранит электронную почту, календарь и контактную информацию на " -#~ "сервере. Для инструкций по настройке смотрите <link linkend=" -#~ "\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>." +#~ "сервере. Для инструкций по настройке смотрите <link " +#~ "linkend=\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>." #~ msgid "" #~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* " #~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " #~ "server, which stores e-mail, calendar, and contact information on the " -#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend=" -#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." +#~ "server. For configuration instructions, see <link " +#~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." #~ msgstr "" #~ "Доступен, если только у вас установлен Connector for Microsoft* Exchange. " #~ "Он позволяет подсоединяться к серверу Microsoft Exchange 2000 или 2003, " @@ -18880,8 +18912,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from " -#~ "multiple systems. For configuration instructions, see <link linkend=" -#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." +#~ "multiple systems. For configuration instructions, see <link " +#~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." #~ msgstr "" #~ "Хранит электронную почту на сервере, так что вы можете получить доступ к " #~ "вашим электронным письмам из разных систем. Для инструкций по настройке " @@ -18905,8 +18937,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " #~ "connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support " -#~ "through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg" -#~ "\">Connecting to Hula</link>" +#~ "through CalDAV. For more information refer <link " +#~ "linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>" #~ msgstr "" #~ "Выберите этот параметр, если хотите иметь учётную запись Hula. Evolution " #~ "обладает способностью подключаться к серверам Hula® через IMAP и " @@ -18915,12 +18947,12 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Connects to the news server and downloads a list of available news " -#~ "digests. For configuration instructions, see <link linkend=" -#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." +#~ "digests. For configuration instructions, see <link " +#~ "linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." #~ msgstr "" #~ "Подсоединение к новостным серверам и загрузка списка доступных новостных " -#~ "дайджестов. Для инструкций по настройке смотрите <link linkend=" -#~ "\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>." +#~ "дайджестов. Для инструкций по настройке смотрите <link " +#~ "linkend=\"bstfw13\">Параметры удалённой настройки</link>." #~ msgid "" #~ "If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you " @@ -19028,8 +19060,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "varname>." #~ msgid "" -#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-" +#~ "options\">Receiving Mail Options</link>." #~ msgstr "" #~ "Закончив, нажмите Далее и продолжайте в окне <link linkend=\"more-mail-" #~ "options\">Параметры получения</link>." @@ -19041,8 +19073,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-" #~ "Format Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file and Standard " #~ "Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files " -#~ "in the path field. Continue with<link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Receiving Mail Options</link> ." +#~ "in the path field. Continue with<link linkend=\"more-mail-" +#~ "options\">Receiving Mail Options</link> ." #~ msgstr "" #~ "Выбрав варианты Локальная доставка, Почтовые каталоги в формате UNIX MH, " #~ "Почтовые каталоги в формате Maildir, Стандартная для Unix очередь типа " @@ -19090,8 +19122,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-" #~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." #~ msgstr "" -#~ "Для дополнительной информации по фильтрации смотрите <link linkend=" -#~ "\"usage-mail-org-filters-new\">Создание правил нового фильтра</link>." +#~ "Для дополнительной информации по фильтрации смотрите <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Создание правил нового фильтра</" +#~ "link>." #~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content." #~ msgstr "" @@ -19099,12 +19132,12 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-" -#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=" -#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." +#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link " +#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации о спаме смотрите <link linkend=\"usage-mail-" -#~ "organize-spam\">Остановка спама</link> и <link linkend=\"mail-prefs-junk" -#~ "\">Параметры спама</link>." +#~ "organize-spam\">Остановка спама</link> и <link linkend=\"mail-prefs-" +#~ "junk\">Параметры спама</link>." #~ msgid "" #~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." @@ -19146,11 +19179,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Office." #~ msgid "" -#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step" -#~ "\">Sending Mail</link>." +#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-" +#~ "step\">Sending Mail</link>." #~ msgstr "" -#~ "После завершения переходите далее к окну <link linkend=\"third-step" -#~ "\">Отправка электронной почты</link>." +#~ "После завершения переходите далее к окну <link linkend=\"third-" +#~ "step\">Отправка электронной почты</link>." #~ msgid "" #~ "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need " @@ -19209,8 +19242,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "на спам." #~ msgid "" -#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" -#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>" +#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-" +#~ "spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>" #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации обратитесь к разделу <link linkend=\"usage-" #~ "mail-organize-spam\">Остановка спама</link>" @@ -19254,8 +19287,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-" #~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." #~ msgstr "" -#~ "Для дополнительной информации о спаме обратитесь к разделу <link linkend=" -#~ "\"mail-prefs-junk\">Параметры спама</link>." +#~ "Для дополнительной информации о спаме обратитесь к разделу <link " +#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Параметры спама</link>." #~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." #~ msgstr "Выберите, если хотите проверять сообщения на спам в папке Входящие." @@ -19408,21 +19441,21 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." #~ msgstr "" #~ "Если требуется импортировать электронную почту из другого почтового " -#~ "клиента, то продолжайте настройку в окне <link linkend=\"fourth-step" -#~ "\">Импорт электронной почты (Дополнительно)</link>. Если нет, то " -#~ "пропустите шаг и перейдите к разделу <link linkend=\"ui-intro" -#~ "\">Использование Evolution: Обзор</link>." +#~ "клиента, то продолжайте настройку в окне <link linkend=\"fourth-" +#~ "step\">Импорт электронной почты (Дополнительно)</link>. Если нет, то " +#~ "пропустите шаг и перейдите к разделу <link linkend=\"ui-" +#~ "intro\">Использование Evolution: Обзор</link>." #~ msgid "" #~ "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address " #~ "files from another application, it offers to import them. For a full " -#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail" -#~ "\">Importing Single Files</link>." +#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-" +#~ "mail\">Importing Single Files</link>." #~ msgstr "" #~ "После выбора часового пояса в случае обнаружения файлов адресов или " #~ "электронной почты других приложений Evolution предложит импортировать их. " -#~ "Полное описания функции импорта смотрите в разделе <link linkend=" -#~ "\"importing-mail\">Импорт одиночных файлов</link>." +#~ "Полное описания функции импорта смотрите в разделе <link " +#~ "linkend=\"importing-mail\">Импорт одиночных файлов</link>." #~ msgid "" #~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " @@ -19434,9 +19467,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Microsoft Outlook* и версии Outlook Express старше 4 используют закрытые " #~ "(проприетарные) форматы, которые Evolution не может прочитать и " #~ "импортировать. Для импорта информации можно использовать возможность " -#~ "экспорта из Windows*. Смотрите инструкции в разделе <link linkend=" -#~ "\"outlook-migration-mail\">Перенос локальных почтовых папок Outlook</" -#~ "link>." +#~ "экспорта из Windows*. Смотрите инструкции в разделе <link " +#~ "linkend=\"outlook-migration-mail\">Перенос локальных почтовых папок " +#~ "Outlook</link>." #~ msgid "" #~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " @@ -19467,8 +19500,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgstr "" #~ "Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как " #~ "стандартные vCard*. Для экспорта данных контактов откройте вкладку " -#~ "контактов и выберите контакты, которые хотите экспортировать (нажмите Ctrl" -#~ "+A чтобы выбрать все). Щёлкните Файл > Сохранить Контакты как VCard." +#~ "контактов и выберите контакты, которые хотите экспортировать (нажмите " +#~ "Ctrl+A чтобы выбрать все). Щёлкните Файл > Сохранить Контакты как " +#~ "VCard." #~ msgid "" #~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " @@ -19517,8 +19551,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. " #~ "At the bottom of the side bar is the switcher that let you switch " #~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders " -#~ "for the current tool.For additional information, see <link linkend=" -#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>." +#~ "for the current tool.For additional information, see <link " +#~ "linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>." #~ msgstr "" #~ "Боковая панель позволяет переключаться между папками и инструментами " #~ "Evolution. Внизу боковой панели есть переключатель, позволяющий " @@ -19650,16 +19684,16 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Folders</link>." #~ msgstr "" #~ "Список папок позволяет организовать электронную почту, календарь, списки " -#~ "контактов и список задач в дерево, похожее на <link linkend=\"filetree" -#~ "\">дерево файлов</link>. Большинство людей обнаружат от одной до четырёх " -#~ "папок в основании дерева, их количество зависит от выбранного инструмента " -#~ "и настройки системы. Каждый инструмент Evolution имеет по меньшей мере " -#~ "одну папку, называемую На этом компьютере, для локальной информации. " -#~ "Например, список папок для инструмента Почта отображает любое удалённое " -#~ "место хранения электронной почты, которое было установлено, а также " -#~ "локальные папки и папки поиска, которые рассматривались в разделе <link " -#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Использование папок поиска</" -#~ "link>." +#~ "контактов и список задач в дерево, похожее на <link " +#~ "linkend=\"filetree\">дерево файлов</link>. Большинство людей обнаружат от " +#~ "одной до четырёх папок в основании дерева, их количество зависит от " +#~ "выбранного инструмента и настройки системы. Каждый инструмент Evolution " +#~ "имеет по меньшей мере одну папку, называемую На этом компьютере, для " +#~ "локальной информации. Например, список папок для инструмента Почта " +#~ "отображает любое удалённое место хранения электронной почты, которое было " +#~ "установлено, а также локальные папки и папки поиска, которые " +#~ "рассматривались в разделе <link linkend=\"usage-mail-organize-" +#~ "vfolders\">Использование папок поиска</link>." #~ msgid "" #~ "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just " @@ -19777,13 +19811,14 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "простой текст, и легко отправлять и получать прикреплённые файлы." #~ msgid "" -#~ "It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap" -#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh " -#~ "spools and files created by other e-mail programs." +#~ "It supports multiple e-mail sources, including <link " +#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and " +#~ "local mbox or mh spools and files created by other e-mail programs." #~ msgstr "" -#~ "Поддерживаются множественные источники писем, включая <link linkend=\"imap" -#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, локальные очереди mbox " -#~ "или mh и файлы, созданные другими почтовыми программами." +#~ "Поддерживаются множественные источники писем, включая <link " +#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, " +#~ "локальные очереди mbox или mh и файлы, созданные другими почтовыми " +#~ "программами." #~ msgid "" #~ "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with " @@ -19810,8 +19845,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgstr "" #~ "Однако, Evolution имеет некоторые важные отличия от других почтовых " #~ "программ. Во-первых, она создана для управления очень большим количеством " -#~ "электронных писем. Функции <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" -#~ "\">фильтрации на почтовый спам</link>, <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "электронных писем. Функции <link linkend=\"usage-mail-organize-" +#~ "spam\">фильтрации на почтовый спам</link>, <link linkend=\"usage-mail-" #~ "organize-filters\">фильтрации</link> сообщений и <link linkend=\"usage-" #~ "mail-organize-search\">поиска</link> были разработаны для увеличения " #~ "скорости и эффективности. Существует также и <link linkend=\"usage-mail-" @@ -19911,8 +19946,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-" #~ "calendar\">Evolution Calendar</link>." #~ msgstr "" -#~ "Для дополнительной информации о календаре смотрите раздел <link linkend=" -#~ "\"usage-calendar\">Календарь Evolution</link>." +#~ "Для дополнительной информации о календаре смотрите раздел <link " +#~ "linkend=\"usage-calendar\">Календарь Evolution</link>." #~ msgid "The Contacts" #~ msgstr "Контакты" @@ -19927,8 +19962,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Контакты в Evolution могут управлять всеми функциями адресной или " #~ "телефонной книги. Однако, проще обновить Evolution, чем бумажную записную " #~ "книжку, особенно потому, что Evolution может проводить синхронизацию с " -#~ "устройствами Palm OS* и использовать директории <link linkend=\"ldap" -#~ "\">LDAP</link> в сети." +#~ "устройствами Palm OS* и использовать директории <link " +#~ "linkend=\"ldap\">LDAP</link> в сети." #~ msgid "" #~ "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the " @@ -20267,13 +20302,13 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "количества адресов" #~ msgid "" -#~ "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=" -#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ’...’ in the message " -#~ "preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -#~ "\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane." +#~ "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic " +#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ’...’ in the " +#~ "message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" " +#~ "fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane." #~ msgstr "" -#~ "Можно раскрыть заголовки сообщений, щёлкнув значок <inlinegraphic format=" -#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> или ’...’ в панели " +#~ "Можно раскрыть заголовки сообщений, щёлкнув значок <inlinegraphic " +#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> или ’...’ в панели " #~ "предварительного просмотра сообщений. Для их скрытия щёлкните значок " #~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> на панели " #~ "предварительного просмотра." @@ -20830,13 +20865,14 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "For more information about using e-mail with the contact manager and the " #~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " -#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" -#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." +#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-" +#~ "apts\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." #~ msgstr "" #~ "Для большей информации об использовании менеджера контактов и календаря " #~ "смотрите раздел <link linkend=\"contact-automation-basic\">Отправить мне " -#~ "карточку: Быстрое добавление новых карточек</link> и раздел <link linkend=" -#~ "\"usage-calendar-apts\">Планирование с календарём Evolution</link>." +#~ "карточку: Быстрое добавление новых карточек</link> и раздел <link " +#~ "linkend=\"usage-calendar-apts\">Планирование с календарём Evolution</" +#~ "link>." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Комбинации" @@ -20869,14 +20905,14 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format " -#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend=" -#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more " -#~ "information." +#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link " +#~ "linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for " +#~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Чтобы отправлять по умолчанию все сообщения в HTML, настройте параметры " #~ "форматирования сообщения в диалоге настройки почты. Для подробной " -#~ "информации смотрите <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" -#~ "\">Настройка редактора</link>." +#~ "информации смотрите <link linkend=\"config-prefs-mail-" +#~ "composer\">Настройка редактора</link>." #~ msgid "" #~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " @@ -21036,9 +21072,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "link> instead of attached, click Message > Forward As > Inline from " #~ "the menu." #~ msgstr "" -#~ "Если вы предпочитаете переслать сообщение как <link linkend=\"inline" -#~ "\">встроенные</link> вместо вложенных, щёлкните в меню Сообщение > " -#~ "Переслать как > Встроенное." +#~ "Если вы предпочитаете переслать сообщение как <link " +#~ "linkend=\"inline\">встроенные</link> вместо вложенных, щёлкните в меню " +#~ "Сообщение > Переслать как > Встроенное." #~ msgid "" #~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " @@ -21130,8 +21166,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard " -#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption" -#~ "\">Public Key Encryption.</link>" +#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-" +#~ "encryption\">Public Key Encryption.</link>" #~ msgstr "" #~ "Evolution помогает защитить вашу конфиденциальность через использование " #~ "GNU Privacy Guard (GPG), реализацию сложного <link linkend=\"public-key-" @@ -21197,9 +21233,10 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " #~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and " -#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#" -#~ "$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts " -#~ "it using her private key, and it appears as plain text for her to read." +#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads " +#~ "“@#$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she " +#~ "decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her " +#~ "to read." #~ msgstr "" #~ "Например, предположите, что Костя хочет отправить зашифрованное сообщение " #~ "своей подруге Рите. Он находит её публичный ключ на сервере общих ключей " @@ -21438,8 +21475,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>." #~ msgstr "" #~ "Формат электронных файлов, используемый Microsoft Outlook Express 4. Для " -#~ "других версий Microsoft Outlook и Outlook Express смотрите <link linkend=" -#~ "\"bsawgkk\">Шаг 1</link>." +#~ "других версий Microsoft Outlook и Outlook Express смотрите <link " +#~ "linkend=\"bsawgkk\">Шаг 1</link>." #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" #~ msgstr "LDAP формат обмена данных (.LDIF):" @@ -21476,8 +21513,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " #~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." #~ msgstr "" -#~ "Следуйте шагам <link linkend=\"bsawely\">Шаг 3</link> до <link linkend=" -#~ "\"bsawf2t\">Шаг 5</link> для импорта." +#~ "Следуйте шагам <link linkend=\"bsawely\">Шаг 3</link> до <link " +#~ "linkend=\"bsawf2t\">Шаг 5</link> для импорта." #~ msgid "" #~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the " @@ -21489,9 +21526,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use " #~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration " -#~ "method that works well is to use the Outport application. See <ulink url=" -#~ "\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for " -#~ "additional information. You can also import data into another Windows " +#~ "method that works well is to use the Outport application. See <ulink " +#~ "url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> " +#~ "for additional information. You can also import data into another Windows " #~ "mail client such as Mozilla." #~ msgstr "" #~ "Microsoft Outlook и версии Outlook Express после 4 используют " @@ -21536,8 +21573,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "открываете папку Входящие. На серверах Exchange фильтры не применяются до " #~ "тех пор, пока вы не выберете вашу папку Входящие и не щёлкните Сообщение " #~ "> Применить фильтры или не нажмёте Ctrl+Y. Чтобы заставить ваши " -#~ "фильтры обрабатывать все сообщения в папке, выберите всю папку, нажав Ctrl" -#~ "+A, после чего примените фильтры нажатием Ctrl+Y." +#~ "фильтры обрабатывать все сообщения в папке, выберите всю папку, нажав " +#~ "Ctrl+A, после чего примените фильтры нажатием Ctrl+Y." #~ msgid "" #~ "Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by " @@ -21934,8 +21971,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link " -#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create" -#~ "\">Creating A Search Folder</link>." +#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-" +#~ "create\">Creating A Search Folder</link>." #~ msgstr "" #~ "Чтобы добавить правило, щёлкните кнопку Добавить. Для большей информации " #~ "о правилах обратитесь к <link linkend=\"bsazsjd\">Шаг 4</link> в <link " @@ -22225,11 +22262,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "фильтрации спама</link>." #~ msgid "" -#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-" +#~ "options\">Receiving Mail Options</link>." #~ msgstr "" -#~ "По дополнительным настройкам фильтрации спама смотрите <link linkend=" -#~ "\"more-mail-options\">Параметры получения почты</link>." +#~ "По дополнительным настройкам фильтрации спама смотрите <link " +#~ "linkend=\"more-mail-options\">Параметры получения почты</link>." #~ msgid "" #~ "This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to " @@ -22247,19 +22284,19 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book " #~ "so you can keep track of information about them and send e-mail to them. " #~ "In Evolution, an individual contact is called a card.For more information " -#~ "on organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize" -#~ "\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the " -#~ "contacts tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact " +#~ "on organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-" +#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring " +#~ "the contacts tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact " #~ "Management</link>." #~ msgstr "" #~ "Контакты - это отдельные персоны, которых вы выбрали для добавления в " #~ "свою адресную книгу, так, что вы можете хранить записи информации о них и " #~ "отправлять им электронные письма. В Evolution индивидуальные контакты " #~ "называются карточками. Для подробной информации об организации вашего " -#~ "списка контактов смотрите <link linkend=\"usage-contact-organize" -#~ "\">Организация ваших контактов</link>. Чтобы узнать о настройке " -#~ "инструмента контактов обратитесь к <link linkend=\"config-prefs-contact" -#~ "\">Управление контактами</link>." +#~ "списка контактов смотрите <link linkend=\"usage-contact-" +#~ "organize\">Организация ваших контактов</link>. Чтобы узнать о настройке " +#~ "инструмента контактов обратитесь к <link linkend=\"config-prefs-" +#~ "contact\">Управление контактами</link>." #~ msgid "The Contact Editor" #~ msgstr "Редактор контактов" @@ -22380,8 +22417,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you " #~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those " -#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" -#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +#~ "categories. For more information on contact categories, see <link " +#~ "linkend=\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" #~ msgstr "" #~ "Щёлкните кнопку Категории для выбора категории этой карточки. Если вы " #~ "назначите категории для контактов, вы впоследствии сможете искать " @@ -22458,8 +22495,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/" #~ "> to expand the drop-down list." #~ msgstr "" -#~ "Щёлкните <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png" -#~ "\"/> для раскрытия выпадающего списка." +#~ "Щёлкните <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search." +#~ "png\"/> для раскрытия выпадающего списка." #~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:" #~ msgstr "Укажите критерий поиска из следующих:" @@ -22742,8 +22779,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "mail address or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu " #~ "that appears. If the sender already exists, the Editor tab opens and you " #~ "can edit the detail. Evolution can also add cards from a hand-held device " -#~ "during HotSync* operation. For more information, see <link linkend=" -#~ "\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." +#~ "during HotSync* operation. For more information, see <link " +#~ "linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." #~ msgstr "" #~ "Когда вы получаете информацию о человеке по электронной почте или в виде " #~ "записи календаря, вы можете добавить его в адресную карточку. Чтобы " @@ -22752,8 +22789,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "адресную книгу. Если отправитель уже существует, откроется вкладка " #~ "редактора, где вы можете поправить детали. Evolution может также добавить " #~ "карточки из переносного устройства во время операции HotSync*. Для " -#~ "дополнительной информации смотрите <link linkend=\"config-sync" -#~ "\">Синхронизация переносного устройства</link>." +#~ "дополнительной информации смотрите <link linkend=\"config-" +#~ "sync\">Синхронизация переносного устройства</link>." #~ msgid "" #~ "This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your " @@ -22855,8 +22892,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for " -#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend=" -#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." +#~ "offline use. For more information on working offline refer <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой на календаре слева и выберите Отметить календарь " #~ "для автономного использования. Для подробной информации о работе в " @@ -22994,11 +23031,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "скрытия поля Категории отметьте Вид > Категории." #~ msgid "" -#~ "For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb" -#~ "\">Classifications</link>." +#~ "For more information on categories, see <link " +#~ "linkend=\"bxmtbjb\">Classifications</link>." #~ msgstr "" -#~ "Для дополнительной информации о категориях смотрите <link linkend=" -#~ "\"bxmtbjb\">Классификации</link>." +#~ "Для дополнительной информации о категориях смотрите <link " +#~ "linkend=\"bxmtbjb\">Классификации</link>." #~ msgid "Type a description in the Description field." #~ msgstr "Введите описание в поле Описание." @@ -23010,8 +23047,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to " -#~ "notify. For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v" -#~ "\">Reminders</link>." +#~ "notify. For more information on reminders, see <link " +#~ "linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>." #~ msgstr "" #~ "Если вы выбрали сигнал, укажите когда и как вы хотите сигнализировать " #~ "напоминание. Для подробной информации о напоминаниях смотрите <link " @@ -23432,16 +23469,16 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers " -#~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=" -#~ "\"http://www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The " +#~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink " +#~ "url=\"http://www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The " #~ "procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a " #~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on " #~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам просматривать и управлять календарями на " #~ "удаленных серверах CalDAV, таких, как Hula®. Для дополнительной " -#~ "информации о Hula смотрите <ulink url=\"http://www.hula-project.org" -#~ "\">Hula Project Web site</ulink>. Процедура создания основы календаря " +#~ "информации о Hula смотрите <ulink url=\"http://www.hula-project." +#~ "org\">Hula Project Web site</ulink>. Процедура создания основы календаря " #~ "CalDAV схожа с процедурой создания основы удалённого веб-календаря. Вы " #~ "можете просмотреть и создать события календаря в учётных записях CalDav " #~ "так же, как и другие календари в Evolution." @@ -23909,8 +23946,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " #~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline" -#~ "\">Working Offline</link>." +#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-" +#~ "offline\">Working Offline</link>." #~ msgstr "" #~ "Чтобы пометить папку для автономного использования, щёлкните правой " #~ "кнопкой на папке, затем выберите Свойства. Щёлкните Копировать содержимое " @@ -23993,9 +24030,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgstr "" #~ "Если простой инструмент настройки учётных записей не запустился " #~ "автоматически, вам нужно создать учётную запись вручную. Для " -#~ "дополнительной информации о том, как это сделать, смотрите <link linkend=" -#~ "\"config-exchange-new-account\">Создание новой учётной записи Exchange</" -#~ "link>." +#~ "дополнительной информации о том, как это сделать, смотрите <link " +#~ "linkend=\"config-exchange-new-account\">Создание новой учётной записи " +#~ "Exchange</link>." #~ msgid "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S" #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S." @@ -24908,8 +24945,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Reply for Items You Send</link>." #~ msgstr "" #~ "Вы можете принимать уведомления когда получатель открывает или удаляет " -#~ "сообщение. Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"Ak05onj" -#~ "\">Получение уведомлений об отправленных вами элементах</link>." +#~ "сообщение. Для дополнительной информации смотрите <link " +#~ "linkend=\"Ak05onj\">Получение уведомлений об отправленных вами элементах</" +#~ "link>." #~ msgid "Request a Reply:" #~ msgstr "Запросить ответ:" @@ -25011,8 +25049,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "выберите другую папку для отправленных сообщений в параметрах по " #~ "умолчанию редактора учётных записей. Для подробной информации обратитесь " #~ "подразделу <link linkend=\"b17s9qmz\">Изменение папки для отправленных " -#~ "сообщений и черновиков</link> раздела <link linkend=\"b13uhy6r" -#~ "\">Настройки по умолчанию</link>." +#~ "сообщений и черновиков</link> раздела <link " +#~ "linkend=\"b13uhy6r\">Настройки по умолчанию</link>." #~ msgid "" #~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to " @@ -25201,12 +25239,13 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgstr "Выберите права, которые хотите предоставить пользователю." #~ msgid "" -#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" -#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." +#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link " +#~ "linkend=\"Aai4sll\">Step 5</link> to assign rights to each user in the " +#~ "Proxy List." #~ msgstr "" -#~ "Повторите <link linkend=\"Aai4sat\">Шаг 4</link> и <link linkend=\"Aai4sll" -#~ "\">Шаг 5</link> для определения прав к каждому пользователю в списке " -#~ "Прокси." +#~ "Повторите <link linkend=\"Aai4sat\">Шаг 4</link> и <link " +#~ "linkend=\"Aai4sll\">Шаг 5</link> для определения прав к каждому " +#~ "пользователю в списке Прокси." #~ msgid "" #~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " @@ -25316,8 +25355,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-" #~ "starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." #~ msgstr "" -#~ "Следуйте процедуре, изложенной в <link linkend=\"usage-mainwindow-starting" -#~ "\">Первый запуск Evolution</link>." +#~ "Следуйте процедуре, изложенной в <link linkend=\"usage-mainwindow-" +#~ "starting\">Первый запуск Evolution</link>." #~ msgid "" #~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " @@ -25367,8 +25406,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the " -#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" -#~ "\">Autocompletion</link>." +#~ "message composer. For more information, see <link " +#~ "linkend=\"bshoq5l\">Autocompletion</link>." #~ msgstr "" #~ "Настройте группы контактов, которые будут использоваться при завершении " #~ "введения электронного адреса в редакторе сообщений. Для подробной " @@ -25407,8 +25446,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "как клавиатурные сокращения, подписи и проверка грамматики. Сюда включена " #~ "возможность заменять «эмоции» графическими изображениями смайлов, такими, " #~ "как : ), которые многие люди используют в электронной почте. Этот " -#~ "инструмент рассматривается в <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" -#~ "\">Настройка редактора</link>." +#~ "инструмент рассматривается в <link linkend=\"config-prefs-mail-" +#~ "composer\">Настройка редактора</link>." #~ msgid "Calendar and Tasks:" #~ msgstr "Календарь и задачи:" @@ -25431,8 +25470,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." #~ msgstr "" #~ "Используйте эти настройки для управления сертификатами в системах " -#~ "безопасности S/MIME. Для подробной информации смотрите <link linkend=" -#~ "\"bshoty0\">Сертификаты</link>." +#~ "безопасности S/MIME. Для подробной информации смотрите <link " +#~ "linkend=\"bshoty0\">Сертификаты</link>." #~ msgid "" #~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " @@ -25531,8 +25570,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " #~ "Mail</link>." #~ msgstr "" -#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"second-step" -#~ "\">Получение электронной почты</link>." +#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"second-" +#~ "step\">Получение электронной почты</link>." #~ msgid "Receiving Options:" #~ msgstr "Параметры получения:" @@ -25545,11 +25584,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "так же настройте поиск сообщений." #~ msgid "" -#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-" +#~ "options\">Receiving Mail Options</link>." #~ msgstr "" -#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Параметры получения почты</link>." +#~ "Для дополнительной информации смотрите <link linkend=\"more-mail-" +#~ "options\">Параметры получения почты</link>." #~ msgid "Sending Mail:" #~ msgstr "Отправка эл.почты:" @@ -25618,9 +25657,9 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "Use this section to set the security options for this account. If you use " -#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" -#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four " -#~ "options to determine key and signature handling." +#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link " +#~ "linkend=\"encryption\">Encryption</link> for more information) and select " +#~ "among the four options to determine key and signature handling." #~ msgstr "" #~ "Используйте эту секцию для настройки параметров безопасности для данной " #~ "учётной записи. Если вы используете шифрование, введите ID вашего ключа " @@ -25750,8 +25789,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgstr "Настройка календаря и задач" #~ msgid "" -#~ "For information on individual e-mail account settings, see <link linkend=" -#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +#~ "For information on individual e-mail account settings, see <link " +#~ "linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." #~ msgstr "" #~ "Для информации о настройках отдельной учётной записи смотрите <link " #~ "linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Работа с почтовыми учётными " @@ -26414,15 +26453,15 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "импорт в Mozilla, выбрав Window Mail & Newsgroups Tools Import." #~ msgid "" -#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" -#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that " -#~ "have no file extension." +#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> " +#~ "Windows\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random " +#~ "Letters)\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files " +#~ "are those that have no file extension." #~ msgstr "" -#~ "Mozilla создаёт набор файлов в каталоге <command> Windows" -#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Файлы данных - те, которые не " -#~ "имеют расширения файла." +#~ "Mozilla создаёт набор файлов в каталоге <command> " +#~ "Windows\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random " +#~ "Letters)\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Файлы данных - " +#~ "те, которые не имеют расширения файла." #~ msgid "" #~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " @@ -26656,8 +26695,8 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://" #~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>." #~ msgstr "" -#~ "Если вам нужна дополнительная помощь по Evolution, посетите <ulink url=" -#~ "\"http://support.novell.com\">сайт поддержки Novell®</ulink>." +#~ "Если вам нужна дополнительная помощь по Evolution, посетите <ulink " +#~ "url=\"http://support.novell.com\">сайт поддержки Novell®</ulink>." #~ msgid "" #~ "Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated " @@ -26680,11 +26719,11 @@ msgstr "Нажмите <_:gui-1/>." #~ msgid "" #~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." #~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. " -#~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=" -#~ "\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions " -#~ "for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You " -#~ "can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " -#~ "reports." +#~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink " +#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. " +#~ "Instructions for submitting bug reports can be found on-line at the same " +#~ "location. You can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to " +#~ "submit your defect reports." #~ msgstr "" #~ "Для большей информации, пожалуйста, посетите <ulink url=\"http://www." #~ "novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Веб-страницу " |