diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2023-05-03 10:04:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-05-03 10:04:05 +0000 |
commit | da3bd1fe23258a8a4c4fea3c5bca58c038e54e3f (patch) | |
tree | de29b00e5c2b59d75c096239bbfca9824c52dc2a | |
parent | 52d89442525815c7ee1a092477c8756e662a3243 (diff) | |
download | evolution-da3bd1fe23258a8a4c4fea3c5bca58c038e54e3f.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 1320 |
1 files changed, 687 insertions, 633 deletions
@@ -5,15 +5,15 @@ # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005, 2006. # Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005. # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006. -# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012, 2020-2022. +# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012, 2020-2023. # haghighi <haghighi.ahmad@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-22 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 15:21+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-18 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 13:32+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <haghighi.ahmad@gmail.com>\n" "Language: fa\n" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "یادداشتها" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1900 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 @@ -3046,8 +3046,8 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:379 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1739 @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 ../src/e-util/e-table-config.c:540 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4025 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4026 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4158 @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "گزینهها" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4025 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4026 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:865 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 @@ -3367,8 +3367,8 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "صفحهٔ آغازه:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2316 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:933 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2455 msgid "_Calendar:" msgstr "تقویم:" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "روز تولد" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" @@ -3550,9 +3550,9 @@ msgstr "افزودن _X.509" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:876 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:397 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1758 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 @@ -3987,7 +3987,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "ارسال یک پیعام نامه به این نشانی" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4763 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4769 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "برای فرستادن نامه به %s کلیک کنید" @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr[1] "%d آشنا" msgid "Error getting book view" msgstr "خطا در گرفتن نمای کتابی" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:860 msgid "Search Interrupted" msgstr "جستوجو با وقفه مواجه شد" @@ -4541,7 +4541,6 @@ msgid "Unit" msgstr "واحد" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "عنوان" @@ -4601,7 +4600,7 @@ msgstr "_بزرگنمایی" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" @@ -5688,7 +5687,7 @@ msgstr "شرحها حاوی" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2727 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2866 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -5754,7 +5753,7 @@ msgstr "لغوشده" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6916 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7058 msgid "Accepted" msgstr "پذیرفته شد" @@ -5762,7 +5761,7 @@ msgstr "پذیرفته شد" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6922 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7064 msgid "Declined" msgstr "رد شد" @@ -5778,7 +5777,7 @@ msgstr "احتمالی" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6925 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7067 msgid "Delegated" msgstr "واگذار شد" @@ -5870,8 +5869,8 @@ msgid "Completed: %s" msgstr "تکمیل: %s" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4846 ../src/e-util/e-text.c:566 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4211 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4852 ../src/e-util/e-text.c:566 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4212 msgid "…" msgstr "…" @@ -6097,15 +6096,15 @@ msgid "Untitled" msgstr "بیعنوان" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1935 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2153 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2073 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2291 msgid "Categories:" msgstr "دستهها:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2126 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2064 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2264 msgid "Location:" msgstr "مکان:" @@ -6118,8 +6117,8 @@ msgid "End Date:" msgstr "تاریخ پایان:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1930 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2138 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2276 msgid "Recurs:" msgstr "تکرار:" @@ -6128,14 +6127,14 @@ msgid "Due Date:" msgstr "تاریخ سررسید:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1932 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2144 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2070 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2282 msgid "Estimated duration:" msgstr "طول تخمینی:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1933 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2147 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2071 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2285 msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" @@ -6171,8 +6170,8 @@ msgid "Organizer:" msgstr "سازماندهنده:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1936 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2156 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2294 msgid "Attendees:" msgstr "شرکتکنندگان:" @@ -6474,8 +6473,8 @@ msgstr "نوع" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 #: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3843 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3982 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7070 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" @@ -6734,15 +6733,15 @@ msgstr "" msgid "Event’s time is in the past" msgstr "زمان رویداد در گذشته است" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:222 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "رویداد نتوانست ویرایش شود، زیرا تقویم گزیده نتوانست گشوده شود" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:224 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "رویداد نمیتواند ویرایش شود، زیرا تقویم انتخابی فقط خواندنی است" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:226 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are not " "the organizer" @@ -6750,23 +6749,23 @@ msgstr "" "تغییرات انجام شده روی رویداد به شرکتکنندگان فرستاده نخواهد شد،. چرا که گرداننده " "نیستید" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "تاریخ آغاز نامعتبر است" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:562 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "زمان آغاز نامعتبر است" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:582 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345 ../src/composer/e-composer-actions.c:180 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4153 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4188 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4201 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4215 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2781 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4151 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4159 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4194 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4221 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2782 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3954 ../src/mail/em-composer-utils.c:3977 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 @@ -6778,128 +6777,128 @@ msgstr "زمان آغاز نامعتبر است" msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:576 msgid "End date is not a valid date" msgstr "تاریخ پایان نامعتبر است" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:578 msgid "End time is not a valid time" msgstr "زمان پایان نامعتبر است" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "دستهها" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:769 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "این که دستهها نشان داده شوند یا نه" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "منطقهٔ زمانی" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "ضامن این که منطقهٔ زمانی نشان داده شود را میزند" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 msgid "All _Day Event" msgstr "رویداد تمام روز" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "ضامن این که فیلد رویداد تمامروز نشان داده شود را میزند" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:799 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "نمایش زمان به شکل مشغول" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:801 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "ضامن این که زمان به شکل مشغول نشان داده شود را میزند" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:802 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 msgid "Pu_blic" msgstr "عمومی" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812 msgid "Classify as public" msgstr "طبقهبندی به عنوان عمومی" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 msgid "_Private" msgstr "خصوصی" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:819 msgid "Classify as private" msgstr "طبقهبندی به عنوان خصوصی" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:824 msgid "_Confidential" msgstr "محرمانه" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:826 msgid "Classify as confidential" msgstr "طبقهبندی به عنوان محرمانه" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:936 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:944 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "زمان _آغاز:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:941 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:949 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "زمان _پایان:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:959 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "رویداد _تمامروز" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1027 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "عمومی" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "یادآوریها" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "تکرار" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1028 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1036 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "پیوستها" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1038 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1046 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "زمانبندی" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1073 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1081 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "جلسه — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1074 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1082 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "قرار — %s" @@ -7111,7 +7110,7 @@ msgstr "_شرکتکنندگان…" #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:388 ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1745 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 @@ -7382,7 +7381,7 @@ msgstr "استثناها" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:858 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "افزودن" @@ -7469,7 +7468,7 @@ msgid "_Add time" msgstr "ا_فزودن زمان" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Reminders" msgstr "یادآوریها" @@ -7794,7 +7793,7 @@ msgstr "ذخیره و بستن" #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 @@ -7816,7 +7815,7 @@ msgstr "_رونوشت" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2072 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2073 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "Copy the selection" msgstr "رونوشت از گزیدهها" @@ -7830,7 +7829,7 @@ msgstr "_بریدن" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2081 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2082 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Cut the selection" msgstr "بریدن گزیدهها" @@ -7854,19 +7853,19 @@ msgstr "_جایگذاری" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2210 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2090 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2091 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Paste the clipboard" msgstr "چسباندن تختهگیره" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 ../src/composer/e-composer-actions.c:387 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_چاپ…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 @@ -8340,13 +8339,13 @@ msgstr "مدت: %s. %s" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today" msgstr "امروز" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow" msgstr "فردا" @@ -10789,18 +10788,18 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "نگارش پیام" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4733 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4736 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 msgid "Reading text content…" msgstr "خواندن بافتار متن…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5543 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5550 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "بازبینی پیوست پیش از فرستادن." msgstr[1] "بازبینی پیوستها پیش از فرستادن." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5548 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5555 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive " @@ -10814,7 +10813,7 @@ msgstr[1] "" "تعداد %Id پیوست افزوده شده. پیش از فرستادن پیام مطمئن شوید شامل هیچ اطّلاعات حسّاسی " "نیست." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5681 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5688 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "نگارشگر حاوی بدنهٔ پیام غیر متنی است، که قابل ویرایش نیست." @@ -11083,6 +11082,18 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while creating message composer." msgstr "هنگام ساخت ایجادگر پیام خطایی رخ داد." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:59 +msgid "Message Redirection" +msgstr "مکان پیامتغییرمسیر پسام" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:60 +msgid "" +"This message is a redirection, which allows you to change the recipients, subject " +"and other message attributes, but not the contents of the message." +msgstr "" +"این پیام یک تغییر مسیر است که میگذارد گیرندگان، موضوع و دیگر مشخّصههای پیام را را " +"تغییر دهید؛ ولی نه محتوای پیام را." + #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 msgid "Toggle View Inline" msgstr "تغییر وضعیت نمایش تورفتگی" @@ -11415,7 +11426,7 @@ msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "رمز شدهٔ جزیی با S/MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:871 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" @@ -11547,7 +11558,7 @@ msgstr "دفترچه نشانی" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "Calendars" msgstr "تقویمها" @@ -11558,7 +11569,7 @@ msgstr "سیاههٔ یادداشتها" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Task Lists" msgstr "سیاههٔ تکلیف" @@ -12255,7 +12266,7 @@ msgid "Memo List" msgstr "سیاههٔ یادداشت" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Task List" msgstr "سیاههٔ تکلیف" @@ -12318,8 +12329,8 @@ msgstr "گزینش رنگ سفارشی" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 ../src/mail/e-mail-reader.c:5050 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723 ../src/mail/e-mail-reader.c:5061 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "پیشگزیده" @@ -13940,7 +13951,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "تصویر پسزمینه" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 msgid "_Template:" msgstr "_الگو:" @@ -14205,7 +14216,7 @@ msgstr "کلیک روی «اعمال» برتی آغاز درونریزی پ #. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "minutes" msgstr "دقیقه" @@ -14375,7 +14386,7 @@ msgstr "گشودن دفترچه نشانی «%s»" msgid "_Do not show this message again" msgstr "_دیگر این پیام نشان داده نشود" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4138 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -14383,27 +14394,27 @@ msgstr "" "ممکن است این کارساز دفترچه نشانی غیر قابل دسترسی باشد یا نام کارساز اشتباه نوشته " "شده باشد یا اتّصال شبکهٔ شما قطع باشد." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4150 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "شکست در تنظیم نگارش شیوهنامه به LDAPv3 (%Id): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4152 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 #, c-format msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" msgstr "شکست در تنظیم گزینهٔ زمان پایان (%Id): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4187 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 #, c-format msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "شکست در استفاده از STARTTLS (%Id): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4200 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "شکست در تأیید هویت با کارساز LDAP (%Id): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4214 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4220 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this " @@ -14418,7 +14429,7 @@ msgstr "" "\n" "خطای با جزییات (%Id): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4225 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4231 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this " "functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported " @@ -14428,12 +14439,12 @@ msgstr "" "پشتیبانی نمیکند یا شاید غلط پیکربندی شده باشد. پایههای جستوجوی پشتیبانی شده را از " "مدیرتان بپرسید." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4258 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4264 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "اوولوشن با پشتیبانی LDAP ترجمه نشده" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4581 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4587 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -14441,31 +14452,31 @@ msgstr "ناشناخته (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4590 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4596 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4768 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4774 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "کلیک برای تماس با %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4770 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4776 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "کلیک برای نهفتن/آشکارسازی نشانیها" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4789 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "رفتن به بخش %s پیام" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4785 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4791 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "رفتن به ابتدای پیام" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4791 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4797 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "برای گشودن %s کلیک کنید" @@ -15331,7 +15342,7 @@ msgid "Flags" msgstr "پرچمها" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1235 msgid "Identity" msgstr "هویّت" @@ -15501,33 +15512,33 @@ msgid "Save the image to a file" msgstr "ذخیرهٔ تصویر در یک پرونده" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2993 msgid "Search _Web…" msgstr "جستوجوی _وب…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "جستوجوی وب با متن گزیده" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2094 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2095 msgid "Select all text and images" msgstr "گزینش تمامی متن و تصویرها" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3835 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3836 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "رونوشت برداشتن از تصویر در تختهگیره" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4023 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4024 msgid "Save Image" msgstr "ذخیره تصویر" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4060 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4061 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "ذخیره کردن تصویر در «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4215 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4216 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "نتوانست نشانی «%s» را بگیرد. روش بارگیرش مشخّص نبود." @@ -15836,7 +15847,7 @@ msgstr "نشانی شاخهٔ نامعتبر «%s»" #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1505 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 @@ -16225,13 +16236,13 @@ msgstr "ارجاع" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 ../src/mail/e-mail-reader.c:5325 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5311 ../src/mail/e-mail-reader.c:5336 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1545 msgid "Group Reply" msgstr "پاسخ گروهی" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/mail/e-mail-reader.c:5408 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/mail/e-mail-reader.c:5419 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1557 msgid "Reply" @@ -16254,7 +16265,7 @@ msgstr "_پرش از گشتن" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "دستیار حساب اوولوشن" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1023 msgid "_Revise Details" msgstr "_اصلاح جزییات" @@ -16494,33 +16505,33 @@ msgstr "افزودن _امضای جدید…" msgid "A_liases:" msgstr "نامهای _مستعار:" -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:867 msgid "Edi_t" msgstr "_ویرایش" -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:890 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "_گشتن به دنبال جزییات کارساز نامه بر پایهٔ نشانی رایانامهٔ وارده" #. This is only a warning, not a blocker #. complete = complete && correct; -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:939 msgid "Full Name should not be empty" msgstr "نام کامل نباید خالی باشد" -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946 msgid "Email Address cannot be empty" msgstr "نشانی رایانامه نمیتواند خالی باشد" -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:951 msgid "Email Address is not a valid email" msgstr "نشانی رایانامه یک رایانامهٔ معتبر نیست" -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:963 msgid "Reply To is not a valid email" msgstr "پاسخ به، یک رایانامهٔ معتبر نیست" -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:974 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "نام حساب نمیتواند خالی باشد" @@ -16557,113 +16568,118 @@ msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:402 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:514 +msgid "Use sender e-mail address" +msgstr "استفاده از نشانی رایانامهٔ فرستنده" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:649 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1572 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "درخواستهای جلسه امضا _نشود (برای سازگاری با آوتلوک)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:492 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "محرمانگی خیلی خوب (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:501 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "شناسهٔ _کلید OpenPGP:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:534 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "الگوریتم _امضا:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723 ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729 ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729 ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:559 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:735 ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:575 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "امضای _همیشگی پیامهای صادره هنگام استفاده از این حساب" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:587 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "رمزنگاری _همیشگی پیامهای خروجی هنگام استفاده از این حساب" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:599 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "رمزنگاری همیشگی برای _خود هنگام فرستادن پیامهای رمز شده" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "ا_عتماد همیشگی به کلیدهای موجود در دستهکلید هنگام رمزنگاری" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:623 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "ترجیح امضا و رمزنگاری _درونخط برای پیامهای متنی خام" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:629 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635 msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)" msgstr "_گشتن به دنبال کلیدهای رمزنگاری در شاخهٔ کلید وب (WKD)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:659 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME امن (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:668 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "گواهی ام_ضا:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:692 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 msgid "Select" msgstr "گزینش" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:701 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:799 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Clear" msgstr "_پاک کردن" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_الگوریتم امضا:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "امضای همیشگی پیامهای خروجی هنگام استفاده از این حساب" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:766 msgid "Encryption certificate:" msgstr "گواهی رمزنگاری:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:808 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "رمزنگاری همیشگی پیامهای خروجی هنگام استفاده از این حساب" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:820 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "رمزنگاری همیشگی برای خود هنگام فرستادن پیامهای رمز شده" @@ -16915,16 +16931,16 @@ msgstr "_رسیدگی شود" msgid "_Later" msgstr "_بعداً" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:157 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 msgid "Add Label" msgstr "افزودن برچسب" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 ../src/mail/em-folder-properties.c:1198 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:216 ../src/mail/em-folder-properties.c:1215 msgid "Edit Label" msgstr "ویرایش برچسب" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:360 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -17018,694 +17034,694 @@ msgstr "رونوشت" msgid "Deleting message note…" msgstr "حذف کردن یادداشت پیام…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1057 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 #, c-format msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" msgstr[0] "مطمئنید میخواهید %Id پیام را به عنوان بنجل نشانه بگذارید؟" msgstr[1] "مطمئنید میخواهید %Id پیام را به عنوان بنجل نشانه بگذارید؟" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1065 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 msgid "The message will be shown in the Junk folder." msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." msgstr[0] "این پیام در شاخهٔ بنجل نشان داده خواهد شد." msgstr[1] "این پیامه در شاخهٔ بنجل نشان داده خواهند شد." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1734 ../src/mail/e-mail-reader.c:2026 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_دیگر پرسیده نشود." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_چشمپوشی همیشگی از پاسخ به: برای سیاههای پستی." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "شکست در بازیابی پیام:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2335 ../src/mail/e-mail-reader.c:3863 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 ../src/mail/e-mail-reader.c:3874 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "بازیابی کردن پیام %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "ا_ضافه کردن فرستنده به دفترچه نشانی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2541 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Add sender to address book" msgstr "افزودن فرستنده به دفترچه نشانی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Archive…" msgstr "_بایگانی…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2548 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "جابهجایی پیامهای گزیده به شاخهٔ بایگانی حساب" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Check for _Junk" msgstr "بررسی به دنبال آ_شغال" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "صافی پیامهای گزیده برای وضعیت بنجل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Assign C_olor…" msgstr "تخصیص _رنگ…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "تخصیص رنگ به پیامهای گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Unse_t Color" msgstr "نا_تنظیم رنگ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "برداشتن رنگ پیامهای گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_رونوشت در شاخه…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "رونوشت از پیامهای گزیده در یک شاخهٔ دیگر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "_Delete Message" msgstr "_حذف پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2583 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "علامتگذاری پیامهای گزیده برای حذف" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "_Add note…" msgstr "_افزودن یادداشت…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "افزودن یادداشتی برای پیام گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "Delete no_te" msgstr "حذف _یادداشت" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "حذف یادداشت برای پیام گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Edit note…" msgstr "_ویرایش یادداشت…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "ویرایش یادداشتی برای پیام گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "ایجاد قانون پالایش برای _سیاههٔ پستی…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیامهای این فهرست پستی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "ایجاد قانون پالایش برای _گیرندگان…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "ایجاد قاعده برای صافی پیامهای این گیرندگان" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "ایجاد قانون پالایش برای _فرستنده…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیامهای این فرستنده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "ایجاد قانون پالایش برای _موضوع…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیامهای این موضوع" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "A_pply Filters" msgstr "اِ_عمال صافیها" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "اعمال قاعدههای صافی به پیامهای گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 msgid "_Find in Message…" msgstr "_یافتن در پیام…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "جستوجو به دنبال متن در بدنهٔ پیام نمایش داده شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "_Clear Flag" msgstr "_پاک کردن پرچم" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "برداشتن پرچم پیگیری از پیامهای گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 msgid "_Flag Completed" msgstr "_پرچم گذاشتن برای انجام شدهها" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "تنظیم پرچم پیگیری به کامل شده برای پیامهای گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Follow _Up…" msgstr "_پیگیری…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "پرچم گذاری پیامهای گزیده برای پیگیری" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 ../src/mail/e-mail-reader.c:5255 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5276 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 ../src/mail/e-mail-reader.c:5266 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5287 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_ارجاع" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 ../src/mail/e-mail-reader.c:5256 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5277 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 ../src/mail/e-mail-reader.c:5267 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5288 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "ارجاع پیام گزیده به کسی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_پیوست شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "ارجاع پیام گزیده به کسی با یک پیوست" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2697 msgid "Forward As _Attached" msgstr "هدایت به شکل _پیوست" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2704 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_درخط" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "ارجاع پیام گزیده در بدنهٔ یک پیام جدید" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2711 msgid "Forward As _Inline" msgstr "هدایت به شکل _درخط" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "ن_قل قول شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "ارجاع پیام گزیده به صورت نقل قول شده مثل پاسخ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2725 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "هدایت به شکل _نقلقول" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732 msgid "_New Label" msgstr "برچسب _جدید" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "N_one" msgstr "_هیچکدام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 msgid "_Load Images" msgstr "_بار کردن تصاویر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "اجبار به بار کردن تصاویر در نامههای HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 ../src/mail/e-mail-reader.c:3177 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3188 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_نادیده گرفتن زیررشته" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "علامت زدن خودکار نامههای جدید در زیررشته به خوانده شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 ../src/mail/e-mail-reader.c:3181 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 ../src/mail/e-mail-reader.c:3192 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_چشمپوشی از رشته" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "علامت زدن خودکار نامههای جدید در این رشته به خوانده شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Important" msgstr "_مهم" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "علامتگذاری پیامهای گزیده به عنوان مهم" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 msgid "_Junk" msgstr "آ_شغال" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "علامتگذاری پیامهای گزیده به این عنوان که بنجل هستند" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "_Not Junk" msgstr "بنجل _نیست" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "علامتگذاری پیامهای گزیده به این عنوان که بنجل نیستند" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Read" msgstr "_خواندن" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2781 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "علامتگذاری پیامهای گزیده به این عنوان که خوانده شدهاند" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 ../src/mail/e-mail-reader.c:3201 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 ../src/mail/e-mail-reader.c:3212 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "−چشمپوشی نکردن از زیررشته" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "علامت نزدن خودکار نامههای جدید در یک زیررشته به خوانده شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 ../src/mail/e-mail-reader.c:3205 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/e-mail-reader.c:3216 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "نادیده _نگرفتن رشته" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "علامت نزدن خودکار نامههای جدید در این رشته به خوانده شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Uni_mportant" msgstr "_نامهم" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "علامتگذاری پیامهای گزیده به عنوان بیاهمیت" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "_Unread" msgstr "_نخوانده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "علامتگذاری پیامهای گزیده به عنوان خواندهنشده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_ویرایش به عنوان پیام جدید…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2816 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "گشودن پیامهای گزیده در نگارشگر برای ویرایش" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "Compose _New Message" msgstr "نگارش پیام _جدید" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2823 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "گشودن پنجره برای نگارش یک پیام نامهای" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "_Open in New Window" msgstr "_گشودن در پنجرهٔ جدید" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2830 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "گشودن پیامهای گزیده در پنجرهٔ جدید" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_جابهجایی به شاخه…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2837 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "جابهجایی پیامهای گزیده به یک شاخهٔ دیگر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "_Next Message" msgstr "پیام _بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2844 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the next message" msgstr "نمایش پیام بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 msgid "Next _Important Message" msgstr "پیام م_هم بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2851 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Display the next important message" msgstr "نمایش پیام مهم بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 msgid "Next _Thread" msgstr "_رشتهٔ بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2858 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Display the next thread" msgstr "نمایش رشتهٔ بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "Next _Unread Message" msgstr "پیام _نخواندهٔ بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2865 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 msgid "Display the next unread message" msgstr "نمایش پیام نخواندهٔ بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "_Previous Message" msgstr "پیام _قبلی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2872 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Display the previous message" msgstr "نمایش پیام قبلی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "پیام مهم _قبلی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2879 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Display the previous important message" msgstr "نمایش پیام مهم قبلی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 msgid "Previous T_hread" msgstr "_رشتهٔ پیشین" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Display the previous thread" msgstr "نماش رشتهٔ پیشین" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "پیام نخواندهٔ _قبلی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Display the previous unread message" msgstr "نمایش پیام نخواندهٔ قبلی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 msgid "Print this message" msgstr "چاپ این پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "پیشنمایش پیامی که باید چاپ شود" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "ارسال به نشانی _جدید" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2914 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "ارسال پیام گزیده به کسی دیگر (برگشت زدن)" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_برداشتن پیوستها" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2921 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Remove attachments" msgstr "برداشتن پیوستها" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "برداشتن پیامهای تکراری" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2928 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "پیامهای گزیده را برای موارد تکراری بررسی میکند" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 ../src/mail/em-composer-utils.c:4210 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 ../src/mail/em-composer-utils.c:4210 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "پاسخ به _همه" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2935 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "نوشتن پاسخی به تمامی گیرندگان پیام گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "پاسخ _جایگزین…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2942 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "گزینش گزینههای پاسخ برای پیام گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2949 ../src/mail/e-mail-reader.c:5301 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5326 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 ../src/mail/e-mail-reader.c:5312 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5337 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "پاسخ به سیاههٔ پستی یا به تمام گیرندگان" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 ../src/mail/em-composer-utils.c:4205 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 ../src/mail/em-composer-utils.c:4205 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "پاسخ به _فهرست" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2956 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "نگارش پاسخ برای فهرست پستی پیام گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "پاسخ به _فرستنده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "نگارش پاسخ برای فرستندهٔ پیام گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Repl_y with Template" msgstr "_پاسخ با قالب" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_ذخیره به شکل mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "ذخیرهٔ پیامهای گزیده به شکل پروندهٔ mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3000 msgid "_Message Source" msgstr "منبع _پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2991 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "نمایش مبدأ رایانامهٔ خام پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 msgid "_Undelete Message" msgstr "_احیای پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3005 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "احیای پیامهای گزیده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3021 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازهٔ _عادی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3012 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "برگرداندن متن به اندازهٔ اصلیاش" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3028 msgid "_Zoom In" msgstr "زوم به _داخل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3019 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Increase the text size" msgstr "افزایش اندازهٔ متن" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "Decrease the text size" msgstr "کاهش اندازهٔ متن" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "Cre_ate" msgstr "_ایجاد" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3040 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "کد_گذاری نویسهها" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_هدایت به شکل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 msgid "_Label" msgstr "_برچسب" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3072 msgid "_Group Reply" msgstr "_پاسخ _گروهی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3079 msgid "_Go To" msgstr "_رفتن به" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 msgid "Mar_k As" msgstr "_علامتگذاری به عنوان" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3093 msgid "_Message" msgstr "_پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3089 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 msgid "_Zoom" msgstr "_بزرگنمایی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3110 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو از _سیاههٔ پستی…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3112 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو برای این سیاههٔ پستی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3117 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو از _گیرندگان…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو برای این گیرندگان" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3113 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو از _فرستنده…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3115 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3126 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو برای این فرستنده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو از _موضوع…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3122 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3133 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "ایجاد یک شاخهٔ جستوجو برای این موضوع" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3169 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3180 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "علامت برای _پیگیری…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3185 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3196 msgid "Mark as _Important" msgstr "علامتگذاری به عنوان _مهم" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3189 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3200 msgid "Mark as _Junk" msgstr "علامتگذاری به عنوان آ_شغال" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3193 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3204 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "علامتگذاری به عنوان _غیر بنجل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3197 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3208 msgid "Mar_k as Read" msgstr "علامتگذاری به عنوان _خوانده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3209 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "علامت به _بیاهمیت" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3213 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3224 msgid "Mark as _Unread" msgstr "علامتگذاری به عنوان _نخوانده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3265 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3276 msgid "_Caret Mode" msgstr "حالت _مکاننما" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3267 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3278 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "نمایش مکاننمای چشمک زن در بدنهٔ پیام نمایش داده شده" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3273 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3284 msgid "All Message _Headers" msgstr "همهٔ _سرنامههای پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3275 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3286 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "نمایش پیامها با همهٔ سرنامهها" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3869 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3880 msgid "Retrieving message" msgstr "بازیابی کردن پیام" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5383 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5394 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5395 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5406 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "بعدی" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5399 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5410 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "قبلی" @@ -18089,87 +18105,87 @@ msgstr "استفاده از سهمیه" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:704 msgid "_Send Account Override:" msgstr "_فرستادن پایمالی حساب:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:944 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "بایگانی این شاخه با این تنظیمات:" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:956 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "_ پاکسازی خودکار پیامهای قدیمیتر از" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "روز" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "هفته" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:973 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "ماه" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:979 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "جابهجایی پیامها به شاخهٔ پیشگزیدهٔ _بایگانی" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:986 msgid "_Move messages to:" msgstr "_جابهجایی پیامها به:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 msgid "Archive folder" msgstr "شاخهٔ بایگانی" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "گزینش شاخه برای استفاده به عنوان بایگانی" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:994 msgid "_Delete messages" msgstr "_حذف پیامها" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1378 msgid "Server Tag" msgstr "برچسب کارساز" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1382 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "برچسب" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1431 #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:427 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1435 msgid "Archive" msgstr "بایگانی" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "برچسبها" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1516 msgid "Folder Properties" msgstr "ویژگیهای شاخه" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1755 msgid "Gathering folder properties" msgstr "جمعآوری مشخّصات شاخه" @@ -19197,7 +19213,7 @@ msgid "Highlight _quotations with" msgstr "پررنگ کردن نقل _قولها با" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Pick a color" msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" @@ -19340,7 +19356,7 @@ msgstr "جدول سرایندهای کاربری سیاههٔ پیام" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Date/Time Format" msgstr "قالب تاریخ و زمان" @@ -20378,6 +20394,15 @@ msgstr "شکست در ایجاد سیاههٔ پیام" msgid "_Mark as Junk" msgstr "_نشانه گذاری به عنوان بنجل" +#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:222 +msgid "Label named “{0}” already exists" +msgstr "برچسب با نام «{0}» از پیش وجود دارد." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:223 +msgid "Choose a different name, please." +msgstr "لطفاً نامی دیگر برگزینید." + #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" msgstr "در حال لغو…" @@ -20477,7 +20502,7 @@ msgstr "در حال تولید فهرست پیامها" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2195 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../src/mail/message-list.c:2195 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "امروز %OH:%OM" @@ -20737,7 +20762,7 @@ msgstr "توجه: بعضی از تغییرات تا زمان راهانداز #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2082 msgid "_Table column:" msgstr "ستون _جدول:" @@ -21368,8 +21393,8 @@ msgstr "'گزینش یک دفترچه نشانی" #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2129 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2065 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2267 msgid "URL:" msgstr "نشانی اینترنتی:" @@ -21779,45 +21804,51 @@ msgstr "گزینشگر سیاههٔ یادداشت" msgid "Task List Selector" msgstr "گزینشگر سیاههٔ تکلیف" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548 +#. Translators: The '%s' is replaced with the time zone name, like "America/New York" or "UTC" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +#, c-format +msgid "Use s_ystem time zone (%s)" +msgstr "استفاده از ناحیهٔ _زمانی سامانه (%s)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:549 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "تقویمهای گزیده برای آگاهیهای یادآورها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:556 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "سیاهههای تکلیف گزیده برای آگاهیهای یادآورها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:640 msgid "Meeting Invitations" msgstr "دعوتهای جلسه" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_حذف پیام بعد از کنش" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "_نگه داشتن یادآور موجود به شکل پیشگزیده" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:680 msgid "_Show invitation description provided by the sender" msgstr "_نمایش شرح دعوت فراهم شده به دست فرستنده" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:694 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:725 msgid "Conflict Search" msgstr "جستوجوی تداخل" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:709 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "انتخاب تقویمها برای جستوجو به دنبال تداخل جسلهها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_زمان و تاریخ:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1196 msgid "_Date only:" msgstr "فقط _تاریخ:" @@ -21866,281 +21897,277 @@ msgid "Time _zone:" msgstr "منطقهٔ زمانی:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "استفاده از ناحیهٔ _زمانی سامانه" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "قالب زمانی:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_۱۲ ساعتی" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_24 hour" msgstr "_۲۴ ساعتی" #. Translators: This is part of -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Sh_orten event time by" msgstr "کوتاهکردن زمان رویداد با" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "End events earlier" msgstr "پایان دادن زودتر به رویدادها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Start events later" msgstr "آغاز دیرتر رویدادها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 msgid "Work Week" msgstr "هفتهٔ کاری" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "شروع _هفته:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Work days:" msgstr "روزهای کاری:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Day begins:" msgstr "_شروع روز:" #. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "_Mon" msgstr "_د" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 msgid "_Tue" msgstr "_س" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "Tuesday" msgstr "سهشنبه" #. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "_Wed" msgstr "_چ" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "T_hu" msgstr "_پ" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "_Fri" msgstr "_آ" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Friday" msgstr "آدینه" #. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_ش" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "S_un" msgstr "_ی" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Day _ends:" msgstr "_پایان روزها:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "ایجاد پیشگزیدهٔ رویدادها، یادداشتها و تکلیفها به صورت _خصوصی" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "استفاده از _مارکدون برای شرح در ویرایشگر مولّفه" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "View Options" msgstr "گزینههای نما" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Time divisions:" msgstr "_تقسیمات زمانی:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_نمایش زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "نمایش _نقشک قرارها در نمای ماه" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_فشرده کردن آخرهفتهها در نمای ماه" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Show week _numbers" msgstr "نمایش _شمارهٔ هفته" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "نمایش رویدادهای _تکرار شونده به صورت کج در پایین راست تقویم" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_لغزش نمای ماه بر حسب هفته" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "آغاز نمای ماه با هفتهٔ _کنونی" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "چینش روزها در هفته از _راست به چپ" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "اجازه به ویرایش مستقیم _چکیدهٔ رویداد" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "_نهفتن رویدادهای لغو شده" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Alerts" msgstr "هشدارها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_تأیید گرفتن هنگام حذف موارد" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Display" msgstr "نمایش" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "نشانهگذاری _تکلیفهای امروز" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "برجسته کردن تکلیفهای _عقب افتاده" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_نهفتن تکلیفهای انجام شده پس از" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "نهفتن تکلیفهای _لغو شده" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "To Do bar" msgstr "نوار برای انجام" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "نمایش تکلیفها بدون تاریخ _سررسید" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "نمایش" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "رو_ز" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "نمایش پنجرهٔ یادآور با _آگاهیها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "همواره بالا نگه داشتن _پنجرهٔ آگاهی یادآور" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Enable de_sktop notifications" msgstr "به کار انداختن آگاهیهای _میزکار" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "به کار انداختن آگاهیهای _صوتی" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "نمایش یادآور برای _تکلیفهای انجام شده" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "نمایش یادآور برای رویدادهای _گذشته" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "Set _default reminder" msgstr "تنظیم یادآور _پیشگزیده" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "before every new appointment" msgstr "پیش از هر قرار جدید" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 msgid "Show a _reminder" msgstr "نمایش یک _یادآور" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "پیش از هر سالگرد/تولّد" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "گزینش منبعها برای آگاهی یادآوری:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "کارساز آزاد/مشغول پیشگزیده" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%Iu و %Id با کاربر و دامنهٔ نشانی رایانامه جایگزین خواهند شد." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -22148,7 +22175,7 @@ msgstr "" "در صورتی که کارساز نیاز به تأیید هویت داشت، نامهای کاربری به عنوان بخشی از نشانی " "اینترنتی مشخّص شوند. مثال: https://USER@example.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 msgid "Publishing Information" msgstr "اطَلاعات انتشار" @@ -22422,7 +22449,7 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "پذیرش درخواست جلسه فقط برای نمونهٔ گزیده" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1291 msgid "_Decline" msgstr "_رد" @@ -23153,293 +23180,297 @@ msgstr "نمایش بخش به عنوان یک دعوت" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 msgid "Today %H:%M" msgstr "امروز %OH:%OM" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "امروز %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "فردا %OH:%OM" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "فردا %OH:%OM" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "فردا %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %OH:%OM" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %OH:%OM" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A، %Oe %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:383 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A، %Oe %B %Oy" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:409 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:413 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666 msgid "An unknown person" msgstr "یک شخص نامعلوم" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "لطفاً از جانب %s پاسخ دهید" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "به نیابت از %s درسافت شد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s از طریق %s اطّلاعات جلسهٔ زیر را منتشر کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s اطّلاعات جلسهٔ زیر را منتشر کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 msgid "The following meeting information has been published:" msgstr "اطّلاعات جلسهٔ زیر منتشر شده است:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s جلسهٔ زیر را به شما واگذار کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s از طریق %s خواستار حضور شما در جلسهٔ زیر است:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s خواستار حضور شما در جلسهٔ زیر است:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s از طریق %s میخواهد به جلسهٔ موجود افزوده شود:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s میخواهد به جلسهٔ موجود افزوده شود:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s از طریق %s مایل است آخرین اطلاعات جلسهٔ زیر را دریافت کند:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات جلسهٔ زیر را دریافت کند:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s از طریق %s پاسخ جلسهٔ زیر را پس فرستاده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s پاسخ جلسهٔ زیر را پس فرستاده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s از طریق %s جلسهٔ زیر را لغو کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s جلسهٔ زیر را لغو کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s از طریق %s تغییرات جلسهٔ زیر را پیشنهاد داده." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s تغییرات جلسهٔ زیر را پیشنهاد داده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s از طریق %s تغییرات جلسهٔ زیر را رد کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s تغییرات جلسهٔ زیر را رد کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s از طریق %s تکلیف زیر را منتشر کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s تکلیف زیر را منتشر کرده:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +msgid "The following task has been published:" +msgstr "وظیفهٔ زیر منتشر شده است:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s خواستار تخصیص %s به تکلیف زیر شده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s از طریق %s تکلیفی را به شما تخصیص داد:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s تکلیفی را به شما تخصیص داد:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s از طریق %s میخواهد به تکلیف موجودی اضافه شود:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s میخواهد به تکلیف موجودی اضافه شود:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned " @@ -23447,224 +23478,228 @@ msgid "" msgstr "" "%s از طریق %s مایل است آخرین اطلاعات تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را دریافت کند:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s مایل است آخرین اطلاعات تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را دریافت کند:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s از طریق %s پاسخ تکلیف تخصیصی زیر را پس فرستاده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s پاسخ تکلیف تخصیصی زیر را پس فرستاده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s از طریق %s تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را لغو کرده است:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را لغو کرده است:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s از طریق %s تغییرات تکلیف تخصیصی زیر را پیشنهاد داده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s تغییرات تکلیف تخصیصی زیر را پیشنهاد داده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:636 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s از طریق %s تکلیف تخصیصی زیر را رد کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:638 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s تکلیف تخصیصی زیر را رد کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s از طریق %s یادداشت زیر را منتشر کرده است:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s یادداشت زیر را منتشر کرده است:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "The following memo has been published:" +msgstr "یادداشت زیر منتشر شده است:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:688 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s از طریق %s میخواهد یادداشت جدید بیفزاید:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:690 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s میخواهد یادداشت جدید بیفزاید:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:694 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s از طریق %s یادداشت همرساندهٔ زیر را لغو کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:696 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s یادداشت همرساندهٔ زیر را لغو کرده:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:894 msgid "All day:" msgstr "تمام روز:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:890 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 msgid "Start day:" msgstr "روز آغاز:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:890 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066 msgid "Start time:" msgstr "زمان آغاز:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:899 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 msgid "End day:" msgstr "%روز پایان:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:899 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067 msgid "End time:" msgstr "زمان پایان:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_گشودن تقویم" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288 msgid "_Decline all" msgstr "_رد همه" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1294 msgid "_Tentative all" msgstr "همه _احتمالی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1297 msgid "_Tentative" msgstr "_احتمالی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1290 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1300 msgid "Acce_pt all" msgstr "پذیرش همه" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1303 msgid "Acce_pt" msgstr "پذیرش" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1296 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1306 msgid "Send _Information" msgstr "فرستادن _اطّلاعات" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1299 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1309 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_بههنگامسازی وضعیت شرکتکنندگان" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1312 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607 msgid "_Update" msgstr "_بههنگام سازی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1305 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1315 msgid "Im_port" msgstr "_درونریزی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1931 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2141 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7245 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7387 msgid "Due date:" msgstr "تاریخ سررسید:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1934 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2150 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2072 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2205 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2288 msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1966 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2104 msgid "Show description provided by the sender" msgstr "نمایش شرح فراهم شده به دست فرستنده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2105 msgid "Hide description provided by the sender" msgstr "نهفتن شرح فراهم شده به دست فرستنده" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2055 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2193 msgid "Send reply to sender" msgstr "فرستادن پاسخ به فرستنده" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2070 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2208 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "فرستادن _بهروز رسانیها به شرکتکنندگان" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2073 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2211 msgid "_Apply to all instances" msgstr "اِعمال به _تمامی نمونهها" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2212 msgid "Show time as _free" msgstr "نمایش زمان به شکل _آزاد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2075 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2213 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_نگه داشتن یادآورم" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2076 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2214 msgid "_Inherit reminder" msgstr "ار_ثبری یادآور" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2319 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2458 msgid "_Tasks:" msgstr "_تکلیفها:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2322 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2461 msgid "_Memos:" msgstr "_یادداشتها:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3530 msgid "Sa_ve" msgstr "_ذخیره" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5706 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4058 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5848 msgid "Attendee status updated" msgstr "وضعیت شرکتکنندگان بههنگامسازی شد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4156 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4295 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "قرار «%s» در تقویم «%s» با این جلسه تداخل دارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4302 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "تکلیف «%s» در سیاههٔ تکلیف «%s» با این تکلیف تداخل دارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "یادداشت «%s» در سیاههٔ یادداشت «%s» با این یادداشت تداخل دارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4322 #, c-format msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" msgid_plural "" @@ -23672,283 +23707,283 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "تقویم «%s» قراری دارد که با این جلسه تداخل دارد" msgstr[1] "تقویم «%s» %Id قرار دارد که با این جلسه تداخل دارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4192 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4331 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" msgstr[0] "سیاههٔ تکلیف «%s» دارای تکلیفیست که با این تکلیف تداخل دارد" msgstr[1] "سیاههٔ تکلیف «%s» دارای %Id تکلیف است که با این تکلیف تداخل دارند" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4201 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4340 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" msgstr[0] "سیاههٔ یادداشت «%s» دارای یادداشتیست که با این یادداشت تداخل دارد" msgstr[1] "سیاههٔ یادداشت «%s» دارای %Id یادداشت است که با این یادداشت تداخل دارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4239 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4378 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4383 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "تکلیف در سیاههٔ تکلیف «%s» پیدا نشد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4388 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "یادداشت در سیاههٔ یادداشت «%s» پیدا شد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4260 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4399 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "این دعوت جلسه منقضی شده. بهروز شد." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4544 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "هیچ تقویمی پیدا نشد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4413 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4552 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "این جلسه در هیچ تقویمی پیدا نشد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4418 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4557 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4423 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4562 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "ناتوان در یافتن این یادداشت در هیچ سیاههٔ یادداشتی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4736 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "در حال جستوجو برای نگارشی موجود از این قرار" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4740 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4880 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "جستوجو کردن برای نگارش موجودی از این تکلیف" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4884 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "جستوجو کردن برای نگارش موجودی از این یادداشت" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4944 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "گشودن تقویم. لطفاً شکیبا باشید…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5294 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "ناتوان در فرستادن مورد به تقویم «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5160 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "ناتوان در فرستادن مورد به سیاههٔ تکلیف «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "ناتوان در فرستادن مورد به سیاههٔ تکلیف «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5331 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "فرستاده به تقویم «%s» به عنوان پذیرفته" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5194 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "فرستاده به سیاههٔ تکلیف «%s» به عنوان پذیرفته" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5341 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "فرستاده به سیاههٔ یادداشت «%s» به عنوان پذیرفته" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5209 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5351 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "فرستاده به تقویم «%s» به عنوان احتمالی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5356 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "فرستاده به سیاههٔ تکلیف «%s» به عنوان احتمالی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "فرستاده به سیاههٔ یادداشت «%s» به عنوان احتمالی" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "فرستاده به تقویم «%s» به عنوان رد شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "فرستاده به سیاههٔ تکلیف «%s» به عنوان رد شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5239 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5381 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "فرستاده به سیاههٔ یادداشت «%s» به عنوان رد شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5391 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "فرستاده به تقویم «%s» به عنوان لغو شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "فرستاده به سیاههٔ تکلیف «%s» به عنوان لغو شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5259 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5401 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "فرستاده به سیاههٔ یادداشت «%s» به عنوان لغو شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5269 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5411 #, c-format msgid "Imported to calendar “%s”" msgstr "درونریزی به تقویم «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 #, c-format msgid "Imported to task list “%s”" msgstr "درونریزی به سیاههٔ تکلیف «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5279 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5421 #, c-format msgid "Imported to memo list “%s”" msgstr "درونریزی به سیاههٔ یادداشتهای «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5440 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "ذخیره کردن تغییرات در تقویم. لطفاً شکیبا باشید…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "ذخیره کردن تغییرات در سیاههٔ تکلیف. لطفاً شکیبا باشید…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5304 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "ذخیره کردن تغییرات در سیاههٔ یادداشت. لطفاً شکیبا باشید…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5584 msgid "Unable to parse item" msgstr "تجزیهٔ مورد ممکن نیست" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5630 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5772 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "سازماندهنده نمایندهٔ %s را حذف کرد " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5789 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "آگهی لغو به نماینده فرستاده شد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "نتوانست آگهی لغو را به نماینده بفرستد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5697 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5839 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "بههنگامسازی شرکتکنندگان ممکن نیست. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5873 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "جلسه نامعتبر است و نمیتواند بهروز رسانی شود" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5817 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "بههنگامسازی وضعیت شرکتکنندگان ممکن نیست چون وضعیت نامعتبر است" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5893 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5931 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6035 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "بههنگامسازی وضعیت شرکتکننده ممکن نیست چون مورد دیگر وجود ندارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6134 msgid "Meeting information sent" msgstr "اطّلاعات جلسه فرستاده شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139 msgid "Task information sent" msgstr "اطّلاعات تکلیف فرستاده شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6002 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6144 msgid "Memo information sent" msgstr "اطّلاعات یادداشت فرستاده شده" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6155 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "ناتوان در فرستادن اطّلاعات جلسه. جلسه وجود ندارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6018 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6160 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "ناتوان در فرستادن اطّلاعات تکلیف. تکلیف وجود ندارد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6023 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6165 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "ناتوان در فرستادن اطّلاعات یادداشت. یادداشت وجود ندارد" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6210 msgid "calendar.ics" msgstr "تقویم.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Save Calendar" msgstr "ذخیرهٔ تقویم" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6121 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6134 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6263 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "تقویم پیوست شده معتبر نیست" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6135 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6264 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6277 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "پیام ادعا میکند حاوی یک تقویم است، اما تقویم یک آیکلندر استاندارد نیست." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6359 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6547 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "مورد داخل تقویم معتبر نیست" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6302 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6406 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6548 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks " "or free/busy information" msgstr "" "پیام شامل یک تقویم است اما تقویم شامل هیچ اتفاق، تکلیف، یا اطلاعات آزاد/مشغول نیست" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6453 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "تقویم پیوست شده حاوی موارد متعددی است" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6312 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6454 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "برای پردازش همهٔ این موارد، پرونده باید ذخیره شود و تقویم وارد شود" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7037 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "هیچکدام" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7061 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شد" @@ -24753,7 +24788,6 @@ msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "بیدرنگ هنگام خروج از شاخه" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "سرصفحه" @@ -24761,12 +24795,27 @@ msgstr "سرصفحه" msgid "Contains Value" msgstr "شامل مقدار" +#. Translators: This is a column caption, in which a mail header name is shown. +#. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2052 +msgctxt "UserHeaders" +msgid "Header" +msgstr "سرایند" + +#. Translators: This is a column caption, in which a mail header title is shown; +#. it's the text the header is presented in the GUI, aka a user friendly name +#. of the header. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2066 +msgctxt "UserHeaders" +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2084 msgid "_Date header:" msgstr "سرایند _تاریخ:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2085 msgid "Show _original header value" msgstr "نمایش مقدار سرایند _اصلی" @@ -24944,27 +24993,32 @@ msgstr "نمیتوان پیامها را به شاخهٔ اخبار و و msgid "Message is not available" msgstr "پیام موجود نیست" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:280 #, c-format msgid "Invalid Feed URL “%s”." msgstr "شاخهٔ خوراک نامعتبر «%s»." -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to download feeds, error code %d (%s)" +msgstr "شکست در بارگیری خوراکها. کد خطای %Id (%s)" + +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:470 #, c-format msgid "Invalid Feed URL." msgstr "شاخهٔ خوراک نامعتبر." -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:727 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "اعمال _پالایههای پیام به این شاخه" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:740 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:857 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1582 msgid "_Download complete articles" msgstr "_بارگیری مقالههای کامل" -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689 +#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:753 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:861 msgid "Download feed _enclosures" msgstr "بارگیری _ضمیمههای خوراک" @@ -25136,11 +25190,11 @@ msgstr "محتوا" msgid "E_xport" msgstr "_برونریزی" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 msgid "Re_load feed articles" msgstr "_بار کردن دوبارهٔ مقالههای خوراک" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 +#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:214 msgid "" "Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any missing" msgstr "" @@ -25494,7 +25548,7 @@ msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "نمایش بخش به شکل یک آشنای دفترچه نشانی" #. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5497 +#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5498 #, c-format msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" msgstr "برای گشودن یک پیوند «%s» مهار را گرفته و کلیک کنید" |