diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2022-10-08 19:12:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-08 19:12:54 +0000 |
commit | b629277c85bf8843b81a41dd2cae8d66a26d3c33 (patch) | |
tree | fcfbb194af08940e0447eb97180c1093e1afb1ff | |
parent | 7bf6e9ec3a3c315e782afa87656b07c63dd4824c (diff) | |
download | evolution-gnome-41.tar.gz |
Update German translationgnome-41
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 57 |
1 files changed, 44 insertions, 13 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 61b0383b81..f3922ff6a5 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-15 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-19 22:42+0100\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-19 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-08 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -6111,6 +6111,9 @@ msgid "" "OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> " "authentication." msgstr "" +"Lesen Sie bitte auch die <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/" +"EWS/OAuth2\">Dokumentation zur Einrichtung und Fehlerbehandlung der OAuth2</" +"link>-Legitimierung." #. (itstool) path: info/title #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39 @@ -12355,6 +12358,8 @@ msgid "" "the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used " "only as a delimiter, not as a match rule" msgstr "" +"Die Syntax lautet: <code>h:KopfzeilenName=Wert</code>, wobei das " +"Gleichzeichen als Trenner dient und nicht als Trefferregel" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:77 @@ -12418,6 +12423,8 @@ msgstr "Jeder andere Wert wird auf Belegung geprüft." msgid "" "whether certain <link xref=\"mail-labels\">label</link> is set on the message" msgstr "" +"Ob eine bestimmte <link xref=\"mail-labels\">Beschriftung</link> für die " +"Nachricht vergeben ist" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:88 @@ -12478,6 +12485,9 @@ msgid "" "message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, " "<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag." msgstr "" +"Nachricht enthält einen Anhang (wenn der Wert nicht <code>no</code>, " +"<code>false</code> oder <code>0</code> ist). Vergleichbar mit dem " +"Schlüsselwort <code>flag:attachment</code>." #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:95 @@ -12486,6 +12496,9 @@ msgid "" "<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</" "code>" msgstr "" +"Prüft den Nachrichtenort. Der Wert (Adresse) für den Ort steht in den " +"<gui>Eigenschaften</gui> des Ordners. Ein Beispiel: <code>location:\"Auf " +"diesem Rechner/Inbox\"</code>" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:96 @@ -12535,7 +12548,7 @@ msgstr "Die Kopfzeile endet mit dem angegebenen Wert" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:106 msgid "header value sounds similar to given value" -msgstr "" +msgstr "Die Kopfzeile ist ähnlich dem angegebenen Wert" #. (itstool) path: td/p #: C/mail-searching.page:107 @@ -12560,6 +12573,16 @@ msgid "" "code>, <code>=</code> or <code>></code>, where the <code>></code> is " "the default compare option." msgstr "" +"(**) Zeiträume können relativ geschrieben werden (positive Zahlen bedeuten " +"<code>in den letzten X Tagen</code>). Negative Zahlen bedeuten Tage in der " +"Zukunft. So werden beispielsweise die empfangenen Nachrichten aus den " +"letzten 10 Tagen ermittelt: <code>recv:10</code>. Ein genaues Datum wird im " +"Format <code>JJJJ-MM-TT</code> (ISO 8601 Format, bevorzugt) angegeben, oder " +"in einem Datums/Zeit-Datums-Format der lokalen Spracheinstellungen. Wenn das " +"Verarbeiten der Angabe fehlschlägt, so wird die Bedingung übersprungen. Ein " +"Datumsvergleich darf zusätzliche Optionen haben. Diese sind <code><</" +"code>, <code>=</code> und <code>></code>. Die Vorgabeoption ist <code>>" +"</code>." #. (itstool) path: section/p #: C/mail-searching.page:111 @@ -12578,6 +12601,13 @@ msgid "" "From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</" "code> filters messages from Bugzilla or addressed to John." msgstr "" +"womit das Erstellen von speziellen Ausdrücken ermöglicht wird. Die Standard-" +"Verknüpfung (und äußerste) ist <code>UND</code>. Um sie in <code>ODER</code> " +"zu ändern, umschließen Sie den gesamten Filter so: <code>or:(....)</code>. " +"Zum Beispiel: <code>f:Bugzilla t:John</code> filtert alle Nachrichten, die " +"<code>Bugzilla</code> im Von-Feld und <code>John</code> im An:-Feld " +"enthalten. <code>or:(f:Bugzilla t:John)</code> filtert nach Nachrichten von " +"Bugzilla und nach Nachrichten, welche an John adressiert sind." #. (itstool) path: section/title #: C/mail-searching.page:121 @@ -13089,16 +13119,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-folder-list.page:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</" -#| "gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>." msgid "" "You can change the sort order of folders under <guiseq><gui>Folder</" "gui><gui>Edit Sort Order…</gui></guiseq>." msgstr "" -"Sie können die To-Do-Leiste über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</" -"gui><gui>To-Do-Leiste anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden." +"Sie können die Sortierreihenfolge für Ordner über <guiseq><gui>Ordner</" +"gui><gui>Sortierreihenfolge bearbeiten …</gui></guiseq> anpassen." #. (itstool) path: info/desc #: C/mail-sorting-message-list.page:5 @@ -13179,13 +13205,15 @@ msgid "" "Advanced users can change further thread settings by running commands in the " "<app>Terminal</app> application." msgstr "" +"Fortgeschrittene Benutzer können weitere Konversationseinstellungen " +"anpassen, indem Befehle in der <app>Terminal</app>-Anwendung ausgeführt " +"werden." #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:41 -#, fuzzy msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:" msgstr "" -"So sortieren Sie jede Konversation nach der neuesten Nachricht anstelle nach " +"So sortieren Sie jede Konversation nach der neuesten Nachricht anstatt nach " "Nachrichtendatum:" #. (itstool) path: item/p @@ -13194,6 +13222,9 @@ msgid "" "To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the " "sort order as in the thread root level:" msgstr "" +"So stellen Sie aufsteigende Sortierreihenfolge von Unternachrichten in einer " +"Konversation ein anstatt der Sortierreihenfolge wie in der obersten Ebene " +"der Konversation:" #. (itstool) path: item/p #: C/mail-sorting-message-list.page:49 |