summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 3ec9ed3cae5366324604612e54217151f9adce3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
# epiphany korean translation
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2003, 2006, 2007.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2013.
# ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>, 2014-2023.
#
# 새로 번역하시는 분은 본인을 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
# - 이 프로그램의 이름인 "Epiphany"는 "에피퍼니"로 음역.
# - Application은 "앱", Web Application은 "웹 앱"으로 번역
# - "Do Not Track"은 "추적 중지"로 번역 (먼저 번역한 파이어폭스 번역을 따라)
# - 다른 브라우저와의 일관성과 호환성을 위해 번역시 다음 사이트를 참고하세요.
#   마이크로소프트 언어포털: https://www.microsoft.com/ko-kr/language/default.aspx
#   파이어폭스 한글화: https://pontoon.mozilla.org/ko/firefox
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 13:19-0800\n"
"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1061
msgid "Web"
msgstr "웹"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "웹을 탐색합니다"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"그놈 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이스 때문에 "
"웹 페이지에 집중할 수 있습니다. 만약 간단하고, 명료하며, 아름다운 웹탐색기를 "
"찾고 있다면, 이것이 당신에게 꼭 맞는 브라우저입니다."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "웹은 종종 에피퍼니라는 코드 네임으로 불립니다."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1071
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
msgid "web;browser;internet;epiphany;"
msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
msgstr "새 창"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
msgid "New Incognito Window"
msgstr "새 익명 창"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "커서로 탐색하기"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "홈 페이지"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "사용자의 홈 페이지 주소."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "기본 검색 엔진."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "기본으로 선택한 검색 엔진 이름."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
msgstr "사용되지 않음. 대신 검색 엔진 제공자를 사용하세요."

#. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should
#. add country-specific URL query parameters if appropriate or change
#. the domain name's TLD. The different query parameters to be used for each
#. engine is as follows:
#. - DuckDuckGo: kl=country-language (see https://duckduckgo.com/params)
#. - Google: hl=lang (see https://developers.google.com/custom-search/docs/xml_results_appendices#interfaceLanguages)
#. - Bing: cc=country (see https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/bing-web-search/language-support)
#. You are allowed to add search engines here, *if they make sense*. Please
#. don't add your favorite search engine just because you like it though,
#. only do it for search engines that are already widely used in this specific country.
#. Obvious cases where it makes sense are for example adding Yandex for
#. Russian, or Baidu for Chinese. If you do add a search engine, then please
#. make sure that you're not making mistakes in the GVariant text (e.g.
#. missing ', <, > or trailing comma), and that you're keeping the %s
#. placeholder for the search query. Also please check if they are actually
#. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key.
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
msgid ""
"[\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
"'bang': <'!b'>}\n"
"\t\t\t\t]"
msgstr ""
"[\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'덕덕고'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'구글'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=%s'>, "
"'bang': <'!g'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'빙'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
"'bang': <'!b'>}\n"
"\t\t\t\t]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "List of the search engines."
msgstr "검색 엔진 목록."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
"the search engine."
msgstr ""
"검색 엔진 목록. 각 항목이 검색 엔진에 대응하는 사전형 변수의 배열로, 다음과 "
"같은 키를 지원합니다: \"name\"은 검색 엔진의 이름입니다. \"url\"은 검색어로 "
"바뀌는 %s가 들어있는 검색 URL입니다. \"bang\"은 검색 엔진의 \"bang\" (단축어)"
"입니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid "Enable Google Search Suggestions"
msgstr "구글 검색 제안 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr "URL 입력 팝업 창에 구글 검색 제안을 보여줄지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "새 창을 탭에서 열도록 강제"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "새 창 요청을 하면 새 창을 열지 않고 탭에서 열도록 강제합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "자동으로 마지막 세션을 복구할지 여부"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
msgstr ""
"시작할 때 세션을 복구하는 방식을 지정합니다. 가능한 값은 “always” (앱"
"의 이전 상태를 항상 복구), 그리고 “crashed” (앱이 충돌했을 경우에만 세"
"션을 복구)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "세션 복구에서 당장 보이지 않는 탭 읽어들이기를 미룰지 여부"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"이 옵션을 참으로 설정하면, 세션을 복구할 때 사용자가 해당 탭으로 이동하기 전"
"에는 탭을 읽어들이지 않습니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "List of adblock filters"
msgstr "광고 차단 목록"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr "광고 차단이 사용할 JSON 형태의 내용 여과 규칙과 URL 목록."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "브라우저를 기본값으로 설정할 것인지를 물어볼지 여부"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"이 옵션을 참으로 설정하면, 브라우저가 이미 기본으로 설정되어 있지 않을 경우 "
"기본 브라우저로 설정할 것인지 물어봅니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "익명 모드로 시작"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr "이 옵션을 참으로 설정하면, 브라우저가 항상 익명 모드로 시작합니다"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Active clear data items."
msgstr "활성화한 지우기 데이터 항목."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid ""
"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
"Prevention data."
msgstr ""
"데이터 항목을 지우는 선택(비트 마스크)은 기본으로 활성화해야 합니다. 1 = 쿠"
"키, 2 = HTTP 디스크 캐시, 4 = 로컬 저장소 데이터, 8 = 오프라인 웹 앱 "
"캐시, 16 = IndexDB 데이터베이스, 32 = WebSQL 데이터베이스, 64 = 플러그인 "
"데이터, 128 = HSTS 정책 캐시, 256 = 지능형 추적 방지 데이터."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "탭 크기를 탭 막대에서 가용한 공간을 채우도록 늘립니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"만약 켜져있다면, 탭이 탭 막대 내 전체 가용한 공간을 사용하도록 늘어납니다. "
"이 설정은 판테온 데스크톱에서 무시합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"언제 탭 막대를 표시할지 조절합니다. 사용 가능한 값은 “always” (탭 막대를 항"
"상 표시), “more-than-one” (탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), "
"never” (탭 막대를 표시하지 않음). 이 설정은 판테온 데스크톱에서 무시하고, "
"“always” 값을 사용합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "마지막 탭을 닫을 때 창 열어두기"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr "만약 켜져있다면, 마지막 탭을 닫을 때 앱 창을 열어둡니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "읽기 모드 기사 글꼴 모양."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"읽기 모드에서 기사의 본문 텍스트 모양을 선택합니다. 사용할 수 있는 값은 “산세"
"리프”와 “세리프”."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "읽기 모드 색상 구성표."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
"리더 모드에서 표시할 문서의 색상 스타일을 선택합니다. 사용할 수 있는 값은 “밝"
"게” (밝은 배경에 어두운 텍스트) 그리고 “어둡게” (어두운 배경에 밝은 텍스트). "
"그놈 42 이상과 같이 시스템 차원의 어두운 스타일 기본 설정을 제공하는 시스템"
"은 이 설정을 무시합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Minimum font size"
msgstr "최소 글꼴 크기"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "그놈 글꼴 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "그놈 글꼴 설정 사용."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "사용자 맞춤 산세리프 글꼴"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts을 설정했을 때, 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
msgid "Custom serif font"
msgstr "사용자 맞춤 세리프 글꼴"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "use-gnome-fonts을 설정했을 때, 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
msgid "Custom monospace font"
msgstr "사용자 맞춤 고정폭 글꼴"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "use-gnome-fonts을 설정했을 때, 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "사용자 맞춤 CSS 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 사용자 맞춤 CSS 파일을 사용합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
msgid "Use a custom JS"
msgstr "사용자 맞춤 자바스크립트 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "웹사이트를 수정려고 사용자 맞춤 자바스크립트 파일을 사용합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
msgid "Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
msgid "Default encoding"
msgstr "기본 인코딩"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:258
msgid "Languages"
msgstr "언어"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr "선호하는 언어 모음. 지역 코드 배열 혹은 현재 지역를 사용할 “시스템”."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid "Allow popups"
msgstr "팝업 창 허용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid "User agent"
msgstr "사용자 에이전트"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"사용자 에이전트로 사용할 문자열. 사용자 에이전트는 웹서버에 브라우저 종류를 "
"알리는데 사용합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable adblock"
msgstr "광고 차단 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Remember passwords"
msgstr "암호 저장"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "사이트별 하위 호환 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"특정 웹사이트를 더 잘 동작하게 하려면 하위 호환을 사용하세요. 만약 특정 문제"
"를 디버깅하려면 이 설정을 비활성화해야 할 수도 있습니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "안전한 탐색 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr ""
"안전한 탐색을 사용할지 여부. 안전한 탐색은 구글 안전한 탐색 API v4"
"를 통해 작동합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "지능형 추적 방지 (ITP) 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "지능형 추적 방지 사용 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "웹사이트가 로컬 웹사이트 데이터를 저장하도록 허용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"웹사이트가 쿠키, 로컬 저장소 데이터, 그리고 IndexedDB 데이터베이스를 저장하도"
"록 허용할지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "새 페이지의 기본 확대/축소 단계"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid "Enable autosearch"
msgstr "자동 검색 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"URL처럼 보이지 않는 어떤 것을 주소창에 입력했을 때 자동으로 그 웹을 검색할지 "
"여부. 만약 이 설정을 끄면, 드롭다운 메뉴에서 명시적으로 검색 엔진을 선택하지 "
"않는 한 모든 것을 URL로서 읽어들입니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "마우스 제스처 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"마우스 제스처를 사용할지 여부. 마우스 제스처는 오페라 작동 방식에 기반하고 마"
"우스 가운데 단추 + 제스처를 사용해서 활성화합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
msgid "Last upload directory"
msgstr "마지막 업로드 디렉터리"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "마지막 업로드 디렉터리 추적"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Last download directory"
msgstr "마지막 다운로드 디렉터리"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "마지막 다운로드 디렉터리 추적"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "하드웨어 가속 정책"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
msgstr ""
"하드웨어 가속을 사용할지 여부. 가능한 값은 “always”과 “never”입니다. 하드웨"
"어 가속은 임베디드 장치에서 납득할 만한 성능을 달성하는데 필요할 수 있지만, "
"메모리 사용 요구사항이 늘어나고 심각한 하드웨어 관련 그래픽 드라이버 버그를 "
"노출할 수 있습니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "항상 다운로드 디렉터리 물어보기"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "모든 다운로드에 대해 디렉터리 선택창을 표시할지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "즉시 새로 열린 탭으로 전환 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "자동으로 새로 열린 탭으로 전환할지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
msgid "Enable WebExtensions"
msgstr "웹 확장 기능 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
msgid ""
"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
"extensions."
msgstr ""
"웹 확장 기능 사용 여부. 웹 확장 기능은 확장용 브라우저 간 시스템입니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
msgid "Active WebExtensions"
msgstr "활성화한 웹 확장 기능"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr "어떤 웹 확장 기능를 활성화했는지 표시합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "웹 앱 부가적인 URL 모음"

# 웹 애플리케이션
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "웹 앱이 열어야하는 URL 목록"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "웹앱 내에 탐색 단추를 표시"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "웹앱 내 탐색을 위한 단추를 보여줄지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid "Run in background"
msgstr "백그라운드에서 실행"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr ""
"만약 켜져있다면, 창을 닫은 후에도 앱을 백그라운드에서 계속 실행합니"
"다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "웹앱은 시스템 수준입니다"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr "만약 켜져있다면, 앱을 편집하거나 제거할 수 없습니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "The downloads folder"
msgstr "다운로드 폴더"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"파일을 다운로드할 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더로 사용하는 "
"“다운로드”, 또는 바탕 화면 폴더로 사용하는 “바탕 화면”."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
msgid "Window position"
msgstr "창 위치"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창에 사용할 위치."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
msgid "Window size"
msgstr "창 크기"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창에 사용할 크기."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
msgid "Is maximized"
msgstr "최대화 됨"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창을 초기에 최대화할지 여부."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "앞으로 및 뒤로 단추 비활성화"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"만약 “참”으로 설정하면, 앞으로 및 뒤로 단추를 비활성화해서 사용자가 직접적인 "
"브라우저 기록에 접근하는 것을 방지합니다"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "파이어폭스 동기화 토큰 서버 URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "사용자 맞춤 파이어폭스 동기화 토큰 서버로의 URL."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "파이어폭스 동기화 계정 서버 URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "사용자 맞춤 파이어폭스 동기화 계정 서버로의 URL."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "현재 로그인한 동기화 사용자"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"전자메일이 모질라 서버와의 데이터 동기화에 사용한 파이어폭스 계정과 이어집니"
"다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "마지막 동기화 타임스탬프"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "마지막 동기화를 수행했을 때의 초 단위 유닉스 시간."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
msgid "Sync device ID"
msgstr "동기화 장치 아이디"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "현재 장치의 동기화 장치 아이디."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
msgid "Sync device name"
msgstr "동기화 장치 이름"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "현재 장치의 동기화 장치 이름."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "동기화 분 단위 빈도"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "두 개의 연속한 동기화 사이의 분 단위 시간."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "파이어폭스와 데이터 동기화"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"에피퍼니 모음집을 파이어폭스 수집물과 동기화하려면 TRUE, 그렇지 않으면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "책갈피 동기화 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "책갈피 모음집을 동기화하려면 TRUE, 그렇지 않으면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "책갈피 동기화 타임스탬프"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "마지막 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "처음 동기화 혹은 일반 동기화"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "책갈피 모음집을 처음으로 동기화해야한다면 TRUE, 그렇지않다면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "암호 동기화 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "암호 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "암호 동기화 타임스탬프"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "마지막 암호 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "암호 모음집을 처음으로 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
msgid "Enable history sync"
msgstr "기록 동기화 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "기록 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
msgid "History sync timestamp"
msgstr "기록 동기화 타임스탬프"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "마지막 기록 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "기록 모음집을 처음으로 동기화해야한다면 TRUE, 그렇지않다면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "열린 탭 동기화 사용"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "열린 탭 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "열린 탭 동기화 타임스탬프"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "마지막 열린 탭 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "이 호스트에 대해 마이크 권한을 요청할 때 적용할 결정"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 마이크에 접근하기 위한 권한이 주어졌는지 여"
"부를 저장하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 "
"요청해야함을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 "
"것을 말합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "이 호스트에 대해 지리적 위치 정보 권한을 요청할 때 적용할 결정"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 위치 정보에 접근하기 위한 권한이 주어졌는지 "
"여부를 저장하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한"
"을 요청해야함을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하"
"는 것을 말합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "이 호스트에 대해 알림 권한을 요청할 때 적용할 결정"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"이 옵션은 해당 호스트가 알림을 보여주기 위한 권한이 주어졌는지 여부를 저장하"
"는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함"
"을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합"
"니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr "이 호스트에 대해 암호 저장 권한을 요청할 때 적용할 결정"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"이 옵션은 해당 호스트가 암호를 저장할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사"
"용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함을 의미하"
"는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "이 호스트에 대해 웹캠 권한을 요청할 때 적용할 결정"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 웹캠에 접근할 권한이 주어졌는지 여부를 저장"
"하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함"
"을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합"
"니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "이 호스트에 대해 광고 권한을 요청할 때 적용할 결정"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
"이 옵션은 해당 호스트가 광고를 허락할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사"
"용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저의 전역 설정을 사용할 것을 의미하는 반"
"면, “allow”과 “deny”은 요청에 대해 자동으로 결정하는 것을 말합니다."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr "이 호스트에 대해 자동 재생 정책을 요청할 때 적용할 결정"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""
"이 옵션은 해당 호스트가 자동 재생할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사용"
"합니다. 기본값 “undecided”은 음소거된 미디어의 자동 재생을 허용함을 의미하는 "
"반면, “allow”과 “deny”은 모든 미디어의 자동 재생 요청에 대해 각각 허용 / 거절"
"하는 것을 말합니다."

#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
msgid "Memory usage"
msgstr "메모리 사용"

#: embed/ephy-about-handler.c:171
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "버전 %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:202
msgid "About Web"
msgstr "웹 정보"

#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1063
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "에피퍼니 기술 미리보기"

#: embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"

#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:269 embed/ephy-about-handler.c:270
#: embed/ephy-about-handler.c:334 embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Apps"
msgstr "앱"

# 웹 애플리케이션
#: embed/ephy-about-handler.c:271
msgid "List of installed web apps"
msgstr "설치한 웹 앱 목록"

#: embed/ephy-about-handler.c:319
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:321
msgid "Installed on:"
msgstr "설치 날짜:"

#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
"within the page menu."
msgstr ""
"페이지 메뉴에서 <b>웹 앱으로 설치…</b>을 클릭해 즐겨 찾는 웹사이트를 추가할 "
"수 있습니다."

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:465
msgid "Welcome to Web"
msgstr "웹에 오신 것을 환영합니다"

#: embed/ephy-about-handler.c:465
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"탐색을 시작하세요, 그러면 당신이 자주 방문하는 사이트가 여기에 나타납니"
"다."

#: embed/ephy-about-handler.c:499
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
msgid "Remove from overview"
msgstr "개요에서 제거"

#: embed/ephy-about-handler.c:589 embed/ephy-about-handler.c:590
msgid "Private Browsing"
msgstr "비공개 탐색"

#: embed/ephy-about-handler.c:591
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"현재 익명 모드로 탐색하는 중입니다. 이 모드로 보는 페이지는 탐색 기록에 "
"나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파일은 유지합"
"니다."

#: embed/ephy-about-handler.c:595
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."

#: embed/ephy-about-handler.c:597
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않습니"
"다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, 당신"
"이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자는 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅니다."

#: embed/ephy-download.c:679 src/preferences/prefs-general-page.c:554
msgid "Select a Directory"
msgstr "디렉터리 선택"

#: embed/ephy-download.c:687
msgid "Select the Destination"
msgstr "대상 선택"

#: embed/ephy-download.c:729
msgid "Download Requested"
msgstr "다운로드 요청함"

#: embed/ephy-download.c:732 src/ephy-history-dialog.c:572
#: src/ephy-window.c:265 src/preferences/extension-view.c:133
#: src/preferences/passwords-view.c:183
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331
#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831
#: src/window-commands.c:1238 src/window-commands.c:1937
#: src/window-commands.c:2688
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: embed/ephy-download.c:733
msgid "_Download"
msgstr "다운로드(_D)"

#. Type
#: embed/ephy-download.c:761
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "종류: %s (%s)"

#. Source
#: embed/ephy-download.c:767
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "출처: %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:773
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "파일을 어디에 저장하시겠습니까?"

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:951
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "%s 다운로드 완료"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:953
msgid "Download finished"
msgstr "다운로드 완료"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오"

#: embed/ephy-embed.c:533
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:533
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:805
msgid "Web is being controlled by automation"
msgstr "웹을 자동화로 제어하고 있습니다"

#: embed/ephy-embed-shell.c:715
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s은(는) 에피퍼니 리소스 %s에 접근할 수 있는 권한이 없음"

#: embed/ephy-embed-utils.c:70
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다"

#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
#. * it will show
#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
#. * a link in a web page.
#.
#: embed/ephy-embed-utils.c:82
#, c-format
msgid ", “%s”"
msgstr ", “%s”"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"

#. Title for the blank page
#. Translators: tooltip for the new tab button
#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:105
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "아라비아어(_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "아라비아어(ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "아라비아어(_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "아라비아어(_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "발트어(_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "발트어(I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "발트어(_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "아르메니아어(_ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "그루지야어(_GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "중앙 유럽 언어(I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "중앙 유럽 언어(_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "중국어 간체(_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "중국어 간체(G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "중국어 간체(GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "중국어 간체(_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "중국어 간체(_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "중국어 번체(Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "중국어 번체(Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "중국어 번체(_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "키릴어(_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "키릴어(I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "키릴어(IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "키릴어(_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "키릴어(_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "키릴어(_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "키릴어/러시아어(IBM-866)(_R)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "그리스어(_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "그리스어(_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "그리스어(_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "구즈라트어(_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "펀잡어(Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "힌디어(Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "히브리어(_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "히브리어(IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "히브리어(_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "히브리어(_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "히브리어 비주얼(ISO-8859-8)(_V)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "일본어(_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "일본어(_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "일본어(_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "한국어(_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "한국어(_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "한국어(_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "한국어(_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "켈트어(ISO-8859-14)(_C)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "아이슬랜드어(Mac_Icelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)(_N)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "페르시아어(MacFarsi)(_P)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "크로아티아어(Mac_Croatian"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "루마니아어(Mac_Romanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "루마니아어(IS_O-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "남유럽어(ISO-8859-3)(_E)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "타이어(TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "타이어(IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "타이어(Windows-874)(_T)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "터키어(_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "터키어(I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "터키어(_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "터키어(_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "유니코드(UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어(_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "키릴 문자/우크라이나어(Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "베트남어(_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "베트남어(_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "베트남어(V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "베트남어(_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "서유럽 언어(_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "서유럽 언어(_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "서유럽 언어(IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "서유럽 언어(_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "영어(_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "유니코드(UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "유니코드(UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "유니코드(UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "유니코드(UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "알 수 없음(%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
msgid "Type to search…"
msgstr "검색어 입력…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#: embed/ephy-reader-handler.c:312
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s은(는) 유효한 URL이 아닙니다"

#: embed/ephy-search-entry.c:495
msgid "Text not found"
msgstr "텍스트를 찾을 수 없음"

#: embed/ephy-search-entry.c:499
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"

#: embed/ephy-web-view.c:221 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"

#: embed/ephy-web-view.c:230 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
msgid "All supported types"
msgstr "지원하는 모든 타입"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:560
msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
msgstr "주의: 이 양식은 안전하지 않습니다 ‒ 암호가 비공개로 유지되지 않습니다"

#: embed/ephy-web-view.c:561 embed/ephy-web-view.c:3276
msgid "_Dismiss"
msgstr "해제(_D)"

#: embed/ephy-web-view.c:782
msgid "Web process crashed"
msgstr "충돌난 웹 프로세스"

#: embed/ephy-web-view.c:785
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "메모리 제한 초과로 중단된 웹 프로세스"

#: embed/ephy-web-view.c:788
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "API 요청으로 중단된 웹 프로세스"

#: embed/ephy-web-view.c:829
msgid "Page Unresponsive"
msgstr "페이지 응답 없음"

#: embed/ephy-web-view.c:833
#, c-format
msgid "The current page “%s” is not responding"
msgstr "현재 페이지 “%s”이(가) 응답하지 않습니다"

#: embed/ephy-web-view.c:837
msgid "_Wait"
msgstr "기다림(_W)"

#: embed/ephy-web-view.c:838
msgid "Force _Stop"
msgstr "강제 중지(_S)"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1084
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"

#: embed/ephy-web-view.c:1086 embed/ephy-web-view.c:1092
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중입니다…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1425
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1430
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 신뢰하기에 너무 오래되었습니다. 컴퓨터의 달력에서 날짜"
"를 확인하세요."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1435
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1440
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1445
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1450
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1455
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"
"짜를 확인하세요."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1520 embed/ephy-web-view.c:1576
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "페이지를 읽어들이는 문제"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1523
msgid "Unable to display this website"
msgstr "이 웹사이트를 표시할 수 없음"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1528
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "%s의 사이트가 이용할 수 없어 보입니다."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1532
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"아마도 일시적으로 접근할 수 없거나 새로운 주소로 옮겼을 수도 있습니다. 혹시 "
"모르니 인터넷 연결이 올바르게 동작하는지 확인해보세요."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1542
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "정확한 오류: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: embed/ephy-web-view.c:1547 embed/ephy-web-view.c:1600
#: embed/ephy-web-view.c:1636 embed/ephy-web-view.c:1672
#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1551 embed/ephy-web-view.c:1604
#: embed/ephy-web-view.c:1640 embed/ephy-web-view.c:1676
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1579
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "앗! 문제가 있는 것같습니다"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1584
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "페이지 %s(으)로 인해 웹이 예상치 못하게 닫힐 수 있습니다."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1591
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "만약 이것이 다시 나타나면, %s 개발자에게 그 문제를 알려주세요."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1625
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "페이지를 표시하는 문제"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1628
msgid "Oops!"
msgstr "앗!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1631
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"이 페이지를 표시하는 중 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하려면 다시 읽어들이거나 다"
"른 페이지를 방문하세요."

#. Page title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:1661
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "응답하지 않는 페이지"

#. Message title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:1664
msgid "Uh-oh!"
msgstr "이런!"

#. Error details when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:1667
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"이 페이지는 너무 오랫동안 반응하지 않았습니다. 계속 하려면 다시 읽어들이거나 "
"다른 페이지를 방문하세요."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1703
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "보안 위배"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1706
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "이 접속은 안전하지 않습니다"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1711
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"진짜 %s이(가) 아닌 걸로 보입니다. 공격자가 이 사이트로 들어가거나 나오는 정보"
"를 훔치거나 변경하려고 시도 중 일 수 있습니다."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1809
#: embed/ephy-web-view.c:1859
msgid "Go Back"
msgstr "뒤로 가기"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1724 embed/ephy-web-view.c:1812
#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:1727 embed/ephy-web-view.c:1815
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "위험을 감수하고 진행합니다"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1731 embed/ephy-web-view.c:1819
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:1759
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "보안 경고"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1762
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "안전하지 않은 웹사이트 감지!"

#: embed/ephy-web-view.c:1770
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
"%s 방문이 당신의 컴퓨터에 피해를 입힐 수도 있습니다. 이 페이지는 당신의 동의"
"없이 컴퓨터에 다운로드될 수 있는 악의적인 코드가 들어있을 수 있습니다."

#: embed/ephy-web-view.c:1774
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
"바이러스 및 그 외 악의적인 코드가 들어 있는 유해한 웹 콘텐츠 그리고 어떻게 당"
"신의 컴퓨터를 보호할 지에 대해 %s에서 더 알아볼 수 있습니다."

#: embed/ephy-web-view.c:1781
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
"%s의 공격자가 소프트웨어 설치나 개인 정보 누설 (예를 들어, 암호, 전화번호 혹"
"은 신용카드) 같은 어떤 위험한 것을 하도록 당신을 속일 수 있습니다."

#: embed/ephy-web-view.c:1786
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "%s 혹은 %s에서 사회 공학 (피싱)에 대해 더 찾아볼 수 있습니다."

#: embed/ephy-web-view.c:1795
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
"%s이(가) 유해한 프로그램이 들어 있을 수 있습니다. 공격자가 당신의 탐색 경"
"험을 해치는 프로그램을 설치하도록 당신을 속이려고 시도할 수 있습니다 (예를 들"
"어, 홈페이지 변경 혹은 당신이 방문한 사이트에 추가적인 광고 표시)."

#: embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "%s에서 불필요한 소프트웨어에 관해 더 알아볼 수 있습니다."

#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1842 embed/ephy-web-view.c:1845
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"

# 웹 애플리케이션
#: embed/ephy-web-view.c:1850
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다."

#: embed/ephy-web-view.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"대문자 혹은 다른 입력 오류가 있는지 파일 이름을 확인하세요. 또한 이동, 이름 "
"변경 또는 삭제되었는지 확인하세요."

#: embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "None specified"
msgstr "지정하지 않음"

#: embed/ephy-web-view.c:2046
msgid "Technical information"
msgstr "기술 정보"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
msgid "Unspecified"
msgstr "미지정"

#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68
msgid "Web pages"
msgstr "웹 페이지"

#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
msgid "Images"
msgstr "그림"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#. Translators: tooltip for the downloads button
#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:135
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"

# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"

#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "홈"

#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."

#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."

#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:35
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:322
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s의 그놈 웹 (%s)"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "오늘 %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "오늘 %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "어제 %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "어제 %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "(%a) %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d일 %p %I∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d일 %H∶%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
#, c-format
msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
msgstr "%s 웹앱 아이디의 데스크톱 파일 이름 가져오기 실패"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
#, c-format
msgid "Failed to install desktop file %s: "
msgstr "%s 데스크톱 파일 설치 실패: "

#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
#, c-format
msgid "Profile directory %s already exists"
msgstr "%s 프로파일 디렉터리가 이미 있습니다"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
#, c-format
msgid "Failed to create .app file: %s"
msgstr ".app 파일 만들기 실패: %s"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr "SQLite에 연결할 수 없습니다. 브라우저를 닫고 다시 시도하세요."

#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr ""
"브라우저 암호 데이터베이스를 열 수 없습니다. 브라우저를 닫고 다시 시도하세요."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:450
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:454
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s안의 폼의 암호"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "저장소 인증서를 획득하는데 실패했습니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:980 lib/sync/ephy-sync-service.c:1126
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1940
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr "동기화를 계속하려면 파이어폭스 싱크를 방문해서 다시 로그인하세요."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1116
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "당신의 파이어폭스 계정의 암호가 바뀐 것으로 보입니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1117
msgid ""
"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"동기화를 계속하려면 파이어폭스 싱크를 방문해서 새로운 암호로 로그인하세요."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1125
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "서명된 인증서를 획득하는데 실패했습니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1906 lib/sync/ephy-sync-service.c:1911
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr "현재 동기화 사용자를 위한 동기화 암호를 찾을 수 없습니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1918 lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "현재 동기화 사용자를 위한 동기화 암호가 유효하지 않습니다."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2034
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s의 동기화 암호"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2064
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "고객 기록을 업로드하는데 실패했습니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2267
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "암호/키 기록을 업로드하는데 실패했습니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2379
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "비밀 키를 가져오는데 실패했습니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2433
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "메타/전역 기록을 업로드하는데 실패했습니다."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"당신의 파이어폭스 계정은 저장소 버전 %d을(를) 사용합니다. 웹은 오직 버전 %d"
"만 지원합니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "저장소 버전을 확인하는데 실패했습니다."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2624
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "장치 정보를 업로드하는데 실패했습니다"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2700 lib/sync/ephy-sync-service.c:2783
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "동기화 키를 가져오는데 실패했습니다"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:65
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "책갈피 속성"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr "파일이 유효한 에피퍼니 책갈피 파일이 아닙니다: 태그 목록 누락"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr "파일이 유효한 에피퍼니 책갈피 파일이 아닙니다: 책갈피 목록 누락"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"파이어폭스 책갈피 데이터베이스를 열 수 없습니다. 파이어폭스를 닫고 다시 시도"
"하세요."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "파이어폭스 책갈피 모음을 가져올 수 없습니다!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 열 수 없습니다: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 읽을 수 없습니다."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 해석할 수 없습니다: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "책갈피 파일을 해석할 수 없습니다:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨 찾기"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "모바일"

#: src/context-menu-commands.c:264
msgid "Save Link As"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장"

#: src/context-menu-commands.c:272
msgid "Save Image As"
msgstr "그림 다른 이름으로 저장"

#: src/context-menu-commands.c:280
msgid "Save Media As"
msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"

#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
#: src/ephy-action-bar-end.c:394 src/ephy-location-entry.c:1784
msgid "Bookmark Page"
msgstr "페이지 책갈피하기"

#. Translators: tooltip for the bookmarked button
#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1792
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "책갈피 편집"

#: src/ephy-action-bar-start.c:568
msgid "Stop"
msgstr "중지"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:269
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "인증서가 이 웹사이트와 맞지 않습니다"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:272
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:275
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "서명한 인증 기관이 알 수 없는 곳입니다"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:278
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "인증서에 오류가 있습니다"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:281
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "인증서가 철회되었습니다"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:284
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "인증서가 취약한 서명 알고리즘으로 서명되었습니다"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:287
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "인증서 활성화 시각이 아직 미래 시간입니다"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:329
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되었습니다."

#: src/ephy-certificate-dialog.c:330
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되지 않았습니다."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: src/ephy-certificate-dialog.c:342
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "당신의 접속에 어떤 문제도 감지되지 않았습니다."

#: src/ephy-certificate-dialog.c:345
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"이 인증서는 유효합니다. 하지만, 이 페이지의 자료가 불안전하게 전송되었습니다."

#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/history-dialog.ui:140
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "모두 지우기(_C)"

#: src/ephy-download-widget.c:78
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d초 남음"

#: src/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d분 남음"

#: src/ephy-download-widget.c:86
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d시간 남음"

#: src/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d초 남음"

#: src/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d초 남음"

#: src/ephy-download-widget.c:98
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d달 남음"

#: src/ephy-download-widget.c:213 src/ephy-download-widget.c:408
msgid "Finished"
msgstr "완료"

#: src/ephy-download-widget.c:222
msgid "Moved or deleted"
msgstr "이동 혹은 삭제함"

#: src/ephy-download-widget.c:237 src/ephy-download-widget.c:405
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"

#: src/ephy-download-widget.c:262
msgid "Cancelling…"
msgstr "취소 중…"

#: src/ephy-download-widget.c:410
msgid "Starting…"
msgstr "시작하는 중…"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "마지막 동기화: %s"

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "뭔가 잘못되었습니다. 나중에 다시 시도하세요."

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:627
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u분"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-header-bar.c:52
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 읽기"

#: src/ephy-header-bar.c:298
msgid "Main Menu"
msgstr "주 메뉴"

#: src/ephy-header-bar.c:482
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 읽어들이기 중지"

#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1023
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "익명 모드일 때 기록을 수정하는 것이 가능하지 않습니다."

#: src/ephy-history-dialog.c:486
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "선택한 페이지 모음을 기록에서 제거"

#: src/ephy-history-dialog.c:492
msgid "Copy URL"
msgstr "복사 URL"

#: src/ephy-history-dialog.c:567
msgid "Clear Browsing History?"
msgstr "탐색 기록을 지우시겠습니까?"

#: src/ephy-history-dialog.c:568
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "탐색 기록을 지우면 모든 방문 링크를 완전히 지웁니다."

#: src/ephy-history-dialog.c:573 src/resources/gtk/location-entry.ui:294
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"

#: src/ephy-history-dialog.c:1026
msgid "Remove all history"
msgstr "모든 기록 제거"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-location-entry.c:1828 src/ephy-permission-popover.c:271
msgid "Notification Request"
msgstr "알림 요청"

#: src/ephy-location-entry.c:1832
msgid "Camera Request"
msgstr "카메라 요청"

#: src/ephy-location-entry.c:1836
msgid "Microphone Request"
msgstr "마이크 요청"

#: src/ephy-location-entry.c:1840
msgid "Location Request"
msgstr "위치 요청"

#: src/ephy-location-entry.c:1844
msgid "Webcam and Microphone Request"
msgstr "웹캠과 마이크 요청"

#: src/ephy-location-entry.c:1848
msgid "Permission Request"
msgstr "권한 요청"

#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "새 탭 대신 새 브라우저 창을 열기"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "주어진 세션 상태 파일을 읽어들이기"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "파일"

# 익명 모드와 똑같다
#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "읽기 전용 사용자 데이터로 인스턴스 시작하기"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "별도의 사용자 데이터로 개인 인스턴스 시작하기"

# 웹 애플리케이션
#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "웹 앱 모드로 개인 인스턴스 시작하기"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "WebDriver 조절용 개인 인스턴스 시작하기"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "개인 인스턴스용 맞춤 프로파일 디렉터리"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:257
msgid "Web options"
msgstr "웹 옵션"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:273
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
msgstr "“%s”의 페이지가 당신에게 알림을 보내려고 합니다"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:278
msgid "Location Access Request"
msgstr "위치 접근 요청"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:280
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to know your location"
msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 위치를 알아내려고 합니다"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:285
msgid "Microphone Access Request"
msgstr "마이크 접근 요청"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:287
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 마이크를 사용하려고 합니다"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:292
msgid "Webcam Access Request"
msgstr "웹캠 접근 요청"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:294
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 웹캠을 사용하려고 합니다"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:299
msgid "Webcam and Microphone Access Request"
msgstr "웹캠과 마이크 접근 요청"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:301
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 웹캠과 마이크를 사용하려고 합니다"

#. Translators: Cookie policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:308
msgid "Third-party Cookies Request"
msgstr "제3자 쿠키 요청"

#. Translators: Cookie policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:310
#, c-format
msgid ""
"The page at “%s” would like to use cookies while browsing “%s”. This will "
"allow “%s” to track your activity."
msgstr ""
"“%s”의 페이지가 “%s”을(를) 탐색하는 동안 쿠키를 사용하려고 합니다. 이는 "
"“%s”이(가) 당신의 활동을 추적할 수 있습니다."

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: src/ephy-security-popover.c:185
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"이 웹사이트의 디지털 신분증을 신뢰할 수 없습니다. 아마도 %s인 척하는 공격자"
"에 접속한 것일 수 있습니다."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: src/ephy-security-popover.c:192
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
msgstr ""
"이 사이트는 안전하지 않습니다. 당신이 보내는 어떤 정보를 공격자가 훔쳐보거"
"나, 혹은 당신이 보고 있는 내용을 조작할 수 있습니다."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: src/ephy-security-popover.c:199
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "이 웹사이트는 당신의 접속을 적절하게 보호하지 않았습니다."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: src/ephy-security-popover.c:204
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "당신의 접속이 안전한 것처럼 보입니다."

#: src/ephy-security-popover.c:247
msgid "_View Certificate…"
msgstr "인증서 보기(_V)…"

#: src/ephy-security-popover.c:492
msgid "Allow"
msgstr "허용"

#: src/ephy-security-popover.c:493
msgid "Deny"
msgstr "거절"

#: src/ephy-security-popover.c:496
msgid "Ask"
msgstr "요청"

#: src/ephy-security-popover.c:514
msgid "Permissions"
msgstr "권한"

#: src/ephy-security-popover.c:556
msgid "Advertisements"
msgstr "광고"

#: src/ephy-security-popover.c:557
msgid "Notifications"
msgstr "알림"

#: src/ephy-security-popover.c:558
msgid "Password saving"
msgstr "암호 저장 중"

#: src/ephy-security-popover.c:559
msgid "Location access"
msgstr "위치 접근"

#: src/ephy-security-popover.c:560
msgid "Microphone access"
msgstr "마이크 접근"

#: src/ephy-security-popover.c:561
msgid "Webcam access"
msgstr "웹캠 접근"

#: src/ephy-security-popover.c:562
msgid "Media autoplay"
msgstr "미디어 자동 재생"

#: src/ephy-security-popover.c:562
msgid "Without Sound"
msgstr "음소거"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-tab-view.c:618
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭 열기"

#. Undo, redo.
#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:262
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"

#: src/ephy-window.c:921
msgid "Re_do"
msgstr "다시 실행(_D)"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:272
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"

#: src/ephy-window.c:925 src/resources/gtk/location-entry.ui:276
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"

#: src/ephy-window.c:926 src/resources/gtk/location-entry.ui:280
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"

#: src/ephy-window.c:927
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "텍스트만 붙여넣기(_P)"

#: src/ephy-window.c:928 src/resources/gtk/location-entry.ui:298
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"

#: src/ephy-window.c:930
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"

#: src/ephy-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: src/ephy-window.c:933
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"

#: src/ephy-window.c:934
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:937
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "책갈피 추가(_K)…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:941
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"

#: src/ephy-window.c:942
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"

#: src/ephy-window.c:943
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "링크 익명 창에서 열기(_N)"

#: src/ephy-window.c:944
msgid "_Save Link As…"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: src/ephy-window.c:945
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"

#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:950
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"

#: src/ephy-window.c:951
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "그림 주소 복사(_M)"

#: src/ephy-window.c:952
msgid "_Save Image As…"
msgstr "그림을 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: src/ephy-window.c:953
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"

#: src/ephy-window.c:958
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"

#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Save Video As…"
msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_C)"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:964
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"

#: src/ephy-window.c:965
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"

#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"

#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "오디오 주소 복사(_C)"

#: src/ephy-window.c:973
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "페이지를 다른 이름으로 저장(_G)…"

#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Take Screenshot…"
msgstr "스크린샷 찍기(_T)…"

#: src/ephy-window.c:975
msgid "_Page Source"
msgstr "페이지 소스(_P)"

#: src/ephy-window.c:1357
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "웹에서 “%s” 검색"

#: src/ephy-window.c:1386
msgid "Open Link"
msgstr "링크 열기"

#: src/ephy-window.c:1388
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "링크를 새 탭에서 열기"

#: src/ephy-window.c:1390
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "링크를 새 창에서 열기"

#: src/ephy-window.c:1392
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "링크를 익명 창에서 열기"

#: src/ephy-window.c:2798
msgid "_Ask Later"
msgstr "다음에 물어보기(_A)"

#: src/ephy-window.c:2799
msgid "_Deny"
msgstr "거절(_D)"

#: src/ephy-window.c:2800
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"

#: src/ephy-window.c:2996 src/ephy-window.c:4417
msgid "Leave Website?"
msgstr "웹사이트를 떠나시겠습니까?"

#: src/ephy-window.c:2997 src/ephy-window.c:4418 src/window-commands.c:1235
msgid "A form was modified and has not been submitted"
msgstr "양식이 수정되어서 제출하지 않았습니다"

#: src/ephy-window.c:2998 src/ephy-window.c:4419 src/window-commands.c:1239
msgid "_Discard Form"
msgstr "양식 버리기(_D)"

#: src/ephy-window.c:3019
msgid "Download operation"
msgstr "다운로드 작업"

#: src/ephy-window.c:3021
msgid "Show details"
msgstr "세부사항 표시"

#: src/ephy-window.c:3023
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d 다운로드 작업 활성화"

#: src/ephy-window.c:3244
msgid "Set as Default Browser?"
msgstr "웹을 기본 브라우저로 설정하시겠습니까?"

#: src/ephy-window.c:3246
msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
msgstr "웹을 기본 웹 브라우저로 사용하고 외부 링크를 여는 데 사용하세요"

#: src/ephy-window.c:3248
msgid ""
"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
"external links"
msgstr ""
"에피퍼니 기술 미리보기를 당신의 기본 브라우저로 설정하고 외부 링크를 여는데 "
"사용하세요"

#: src/ephy-window.c:3252
msgid "_Ask Again Later"
msgstr "다음에 다시 물어보기(_A)"

#: src/ephy-window.c:3253
msgid "_No"
msgstr "아니요(_N)"

#: src/ephy-window.c:3254
msgid "_Yes"
msgstr "네(_Y)"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-window.c:3605
msgid "View open tabs"
msgstr "열린 탭 보기"

#: src/ephy-window.c:3759
msgid "Save login?"
msgstr "로그인을 저장하시겠습니까?"

#: src/ephy-window.c:3760
msgid ""
"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
"Preferences"
msgstr ""
"암호를 당신의 장치에만 저장하며 기본 설정에서 언제든지 제거할 수 있습니다"

#: src/ephy-window.c:3762
msgid "Not Now"
msgstr "나중에"

#: src/ephy-window.c:3763
msgid "Never Save"
msgstr "저장하지 않음"

#: src/ephy-window.c:3764
msgid "Save"
msgstr "저장"

#: src/ephy-window.c:4548
msgid "Close Multiple Tabs?"
msgstr "여러 개의 탭을 닫겠습니까?"

#: src/ephy-window.c:4549
msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
msgstr "만약 이 창이 닫히면, 열려있는 모든 탭이 사라집니다"

#: src/ephy-window.c:4550
msgid "C_lose Tabs"
msgstr "탭 닫기(_L)"

#: src/ephy-window.c:4654
msgid "New tab opened"
msgstr "새 탭 열림"

#: src/ephy-window.c:4658
msgid "Switch"
msgstr "전환"

#: src/preferences/clear-data-view.c:68
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"

#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP 디스크 캐시"

#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Local storage data"
msgstr "로컬 저장소 데이터"

# 웹 애플리케이션
#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 앱 캐시"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB 데이터베이스"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS 정책 캐시"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "지능형 추적 방지 데이터"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
msgid "New search engine"
msgstr "새로운 검색 엔진"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:304
msgid "A_dd Search Engine…"
msgstr "검색 엔진 추가(_D)…"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
msgid "This field is required"
msgstr "이 입력란은 필요합니다"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "주소는 반드시 http:// 혹은 https://로 시작해야 합니다"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "주소는 %s을(를) 표현하는 검색어가 반드시 들어있어야 합니다"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "주소는 검색어를 여러번 포함해서는 안됩니다"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "주소가 유효한 URI가 아닙니다"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
"com/search?q=%s"
msgstr ""
"주소가 유효한 URL이 아닙니다. 주소는 https://www.example.com/search?q=%s처럼 "
"보여야 합니다"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "이 바로 가기는 이미 사용 중 입니다."

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "검색 바로 가기는 어떤 공백도 포함해서는 안됩니다."

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "검색 바로 가기는 !, # or @와 같은 기호로 시작해야 합니다."

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
msgid "A name is required"
msgstr "이름이 필요합니다"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
msgid "This search engine already exists"
msgstr "이 검색 엔진이 이미 존재합니다"

#: src/preferences/extension-view.c:129 src/resources/gtk/extension-view.ui:108
msgid "Remove Extension"
msgstr "확장 기능 제거"

#: src/preferences/extension-view.c:130
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "이 확장 기능을 정말 제거하시겠습니까?"

#: src/preferences/extension-view.c:134
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:106
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#: src/preferences/passwords-view.c:179
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "모든 암호를 삭제하시겠습니까?"

#: src/preferences/passwords-view.c:180
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "이것은 로컬에 저장한 모든 암호를 지울 것이고, 되돌릴 수 없습니다."

#: src/preferences/passwords-view.c:184 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155
#: src/resources/gtk/location-entry.ui:288
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#: src/preferences/passwords-view.c:239
msgid "Copy password"
msgstr "암호 복사"

#: src/preferences/passwords-view.c:246
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"

#: src/preferences/passwords-view.c:256
msgid "Copy username"
msgstr "사용자 이름 복사"

#: src/preferences/passwords-view.c:263
msgid "Password"
msgstr "암호"

#: src/preferences/passwords-view.c:275
msgid "Remove Password"
msgstr "암호 제거"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:64
msgid "Sans"
msgstr "산세리프"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Serif"
msgstr "세리프"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:108
msgid "Light"
msgstr "밝게"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110
msgid "Dark"
msgstr "어둡게"

#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:79
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "파일 열기 (manifest.json/xpi)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:201
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8
msgid "Add Language"
msgstr "언어 추가"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:363
#: src/preferences/prefs-general-page.c:519
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "시스템 언어(%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:720
msgid "Supported Image Files"
msgstr "지원하는 그림 파일"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1802
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1804
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1806
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1827
msgid "Web profile migrator"
msgstr "웹 프로파일 이동"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "웹 프로파일 이동 옵션"

#. Translators: tooltip for the webextension actions button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:89
#: src/resources/gtk/extension-view.ui:69
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:85
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:14
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "이름(_N)"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:40
msgid "_Address"
msgstr "주소(_A)"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:55
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:57
msgid "Tags"
msgstr "태그"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:88
msgid "Add Tag…"
msgstr "태그 추가…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:93
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:36
msgid "All"
msgstr "전체"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:138
msgid "No Bookmarks"
msgstr "책갈피 없음"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:139
msgid "Bookmarked pages will appear here"
msgstr "책갈피한 페이지가 여기에 나타납니다"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
msgid "Website Data"
msgstr "웹사이트 데이터"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "데이터 지우기(_C)"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Remove selected website data"
msgstr "선택한 웹사이트 데이터 제거"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "Search website data"
msgstr "웹사이트 데이터 검색"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "There is no Website Data"
msgstr "웹사이트 데이터가 없습니다"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
msgid "Website data will be listed here"
msgstr "여기에 웹사이트 데이터를 열거합니다"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
msgid "Clear selected website data:"
msgstr "선택한 웹사이트 데이터 지우기:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"이 동작은 취소할 수 없습니다. 비우려고 선택한 데이터는 영영 지워집니다."

#: src/resources/gtk/data-view.ui:24 src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:49
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:76 src/resources/gtk/history-dialog.ui:126
msgid "No Results Found"
msgstr "결과를 찾을 수 없음"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:77 src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
msgid "Try a different search"
msgstr "다른 검색 시도"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "텍스트 인코딩"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:61
msgid "Recent encodings"
msgstr "최근 인코딩"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:87
msgid "Related encodings"
msgstr "관련된 인코딩"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:110
msgid "Show all…"
msgstr "모두 표시…"

#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
msgid "Open _Inspector"
msgstr "검사기 열기(_I)"

#: src/resources/gtk/extension-view.ui:42
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#: src/resources/gtk/extension-view.ui:55
msgid "Version"
msgstr "버전"

#: src/resources/gtk/extension-view.ui:85
msgid "Enabled"
msgstr "사용"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
msgid "Firefox Sync"
msgstr "파이어폭스 동기화"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:17
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
"endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"다른 컴퓨터의 그놈 웹 및 파이어폭스와 데이터를 동기화하려면 당신의 파이어폭"
"스 계정으로 로그인하세요. 그놈 웹은 파이어폭스가 아니며, 모질라는 그놈 웹을 "
"제작하거나 보증하지 않습니다."

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:34
msgid "Firefox Account"
msgstr "파이어폭스 계정"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:37
msgid "Logged in"
msgstr "로그인 했음"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:41
msgid "Sign _out"
msgstr "로그 아웃(_O)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:53
msgid "Sync Options"
msgstr "동기화 옵션"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "책갈피 동기화(_B)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "암호 동기화(_P)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
msgid "Sync _History"
msgstr "기록 동기화(_H)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "열린 탭 동기화(_T)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "동기화한 탭(_Y)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:112
msgid "Frequency"
msgstr "빈도"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124
msgid "Sync _now"
msgstr "지금 동기화(_N)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:148
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:157
msgid "_Change"
msgstr "바꾸기(_C)"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
msgid "History"
msgstr "기록"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "Select Items"
msgstr "항목 선택"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:68
msgid "Search history"
msgstr "검색 기록"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:119
msgid "The History is Empty"
msgstr "기록이 비어 있음"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "여기에 방문한 페이지를 열거합니다"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:166
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
msgid "Delete language"
msgstr "언어 삭제"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:11
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "웹 사이트, 책갈피, 그리고 열린 탭을 검색"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:65
msgid "Website Security Status and Permissions"
msgstr "웹 사이트 보안 상태와 권한"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:84
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
msgid "Reader Mode"
msgstr "읽기 모드"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:96
msgid "View available passwords"
msgstr "가용 암호 보기"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:266
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:284
msgid "Paste and _Go"
msgstr "붙여넣고 바로 이동(_G)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "다시 읽기(_E)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "모든 탭 다시 읽어들이기(_A)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "복제(_D)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
msgid "P_in Tab"
msgstr "탭 고정(_I)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
msgid "Unp_in Tab"
msgstr "탭 고정 해제(_I)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "_Mute Tab"
msgstr "탭 음소거(_M)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "왼쪽의 탭 닫기(_L)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "오른쪽의 탭 닫기(_R)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "다른 탭을 닫기(_O)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:263
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
msgid "_Run in Background"
msgstr "백그라운드에서 실행(_R)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "새 익명 창(_I)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:31
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
msgid "Histo_ry"
msgstr "기록(_R)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "파이어폭스 동기화(_S)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:45
msgid "I_mport and Export"
msgstr "가져오기와 내보내기(_M)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기(_M)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "책갈피 내보내기(_X)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:59
msgid "Import _Passwords…"
msgstr "암호 가져오기(_P)…"

# 웹 애플리케이션
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:67
msgid "Install as _Web App…"
msgstr "웹 앱으로 설치(_W)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:71
msgid "Manag_e Web Apps"
msgstr "웹 앱 관리(_E)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:77
msgid "Text Enco_ding…"
msgstr "텍스트 인코딩(_D)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:83
msgid "Pr_eferences"
msgstr "기본 설정(_E)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:87
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기(_K)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:91
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
msgid "_About Web"
msgstr "웹 정보(_A)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:112
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
msgid "Restore Zoom"
msgstr "확대/축소 복구"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
msgid "Print…"
msgstr "인쇄…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:152
msgid "Find…"
msgstr "찾기…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"

#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "Passwords"
msgstr "암호"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Remove all passwords"
msgstr "모든 암호 제거"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
msgstr "암호 검색"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "There are no Passwords"
msgstr "암호가 없습니다"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "여기에 저장한 암호를 열거합니다"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69
msgid "_Copy Password"
msgstr "암호 복사(_C)"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
msgid "C_opy Username"
msgstr "사용자 이름 복사(_O)"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
msgid "Appearance"
msgstr "모양"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "사용자 맞춤 글꼴 사용"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
msgid "Sans serif font"
msgstr "산 세리프 글꼴"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
msgid "Serif font"
msgstr "세리프 글꼴"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
msgid "Monospace font"
msgstr "고정폭 글꼴"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
msgid "Font Style"
msgstr "글꼴 모양"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
msgid "Color Scheme"
msgstr "색상 구성표"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
msgid "Style"
msgstr "모양"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:98
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "사용자 맞춤 스타일 시트 사용"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:118
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "사용자 맞춤 자바스크립트 사용"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:138
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "기본 확대/축소 단계"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
msgid "Add New Extension"
msgstr "확장 기능 추가"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13
msgid "Extensions must be installed manually from their files"
msgstr "확장 기능은 해당 파일에서 수동으로 설치해야합니다"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27
msgid ""
"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
"mozilla.org</a>"
msgstr ""
"에피퍼니는 모질라 파이어폭스용 웹 확장 기능과 호환합니다. 웹 확장 기능을 찾"
"고 더하려면, <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>을"
"(를) 방문하세요"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
msgid "No extensions installed"
msgstr "설치한 확장 기능 없음"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "일반"

# 애플리케이션
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
msgid "Web App"
msgstr "웹 앱"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
msgid "_Icon"
msgstr "아이콘(_I)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
msgid "_Title"
msgstr "제목(_T)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "부가적인 URL 관리(_M)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:56
msgid "Web Content"
msgstr "웹 내용"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:60
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "광고 차단(_A)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:72
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "팝업 창 차단(_P)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "가장 많이 방문한 페이지(_V)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:101
msgid "_Blank Page"
msgstr "빈 페이지(_B)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:114
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 맞춤(_C)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:139
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "다운로드할 때 물어보기(_N)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
msgid "_Download Folder"
msgstr "다운로드 폴더(_D)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:192
msgid "Search Engines"
msgstr "검색 엔진"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:200
msgid "Session"
msgstr "세션"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:204
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "익명 모드로 시작(_I)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:216
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "시작할 때 탭 복구(_R)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:229
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:233
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "마우스 제스처(_G)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "새 탭으로 즉시 전환(_W)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
msgid "_Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사(_S)"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:43
msgid "Choose a language:"
msgstr "언어를 고르십시오:"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
msgid "Privacy"
msgstr "개인정보"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:9
msgid "Web Safety"
msgstr "웹 안전"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "위험한 웹사이트 차단(_S)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:26
msgid "Web Tracking"
msgstr "웹 추적"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "지능형 추적 방지(_T)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:42
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr ""
"웹사이트가 쿠키, 데이터베이스, 그리고 로컬 저장소 데이터를 저장하도록 허용합"
"니다."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "웹사이트 데이터 저장소(_W)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:56
msgid "Search Suggestions"
msgstr "검색 제안"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60
msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
msgstr "URL 입력란에 검색 제안 사용."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "구글 검색 제안(_G)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:74
msgid "Personal Data"
msgstr "개인 데이터"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:78
msgid "Clear Website _Data"
msgstr "웹사이트 데이터 지우기(_D)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96
msgid "_Passwords"
msgstr "암호(_P)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:109
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "암호 저장(_R)"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
msgid "Selects the default search engine"
msgstr "기본 검색 엔진을 선택합니다"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and replace the search term with %s."
msgstr ""
"검색 주소를 결정하려면, 추가하고 싶은 검색 엔진을 사용해서 검색을 수행하고 검"
"색어를 %s(으)로 교체하세요."

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
msgid "R_emove Search Engine"
msgstr "검색 엔진 제거(_E)"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "일반"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "새 창"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "새 익명 창"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "페이지 저장"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "페이지 인쇄"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "다운로드 목록을 표시"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "홈페이지로 이동"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "현재 페이지 다시 읽기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "캐시를 우회하여 다시 읽어들이기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "현재 페이지 읽어들이는 것을 중지"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 뒤로 가기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 페이지로 앞으로 가기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "현재 탭 닫기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "닫은 탭 다시 열기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "현재 탭 복제"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "잡동사니"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "기록"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "현재 페이지 책갈피하기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "책갈피 목록을 표시"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "커서 탐색 끄거나 켜기"

# 애플리케이션
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web app"
msgstr "웹 앱"

# 웹 애플리케이션
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web app"
msgstr "사이트를 웹 앱으로 설치"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "보기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "확대/축소 다시 맞추기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "페이지 소스 보기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "검사기 끄고 켜기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "읽기 모드 끄고 켜기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "편집하기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "페이지 URL 선택"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "기본 검색 엔진으로 검색"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "다음 찾기 결과"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "이전 찾기 결과"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
msgid "Synced Tabs"
msgstr "동기화한 탭"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:35
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"아래는 이 계정으로 파이어폭스 동기화를 사용하는 당신의 다른 장치에서 열린 동"
"기화된 탭입니다. 이름을 더블 클릭해서 탭을 여세요 (로컬 탭에서는 탭은 열 수 "
"없습니다)."

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
msgid "Additional URLs"
msgstr "부가적인 URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:29
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""
"부가적인 URL 중 어떤 것으로 시작하는 URL은 웹 앱에서 열립니다. URL "
"체계를 생략하면, 현재 읽어들인 URL 체계를 사용합니다."

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:51
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:76
msgid "Add new URL"
msgstr "새 URL 추가"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:82
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "선택한 URL 제거"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:89
msgid "C_lear All"
msgstr "모두 지우기(_L)"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "웹에서 “%s” 검색"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "“%s” 읽어들이기"

#: src/synced-tabs-dialog.c:194
msgid "Local Tabs"
msgstr "로컬 탭"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
msgid "The install_token is required for the Install() method"
msgstr "Install() 메서드를 위한 install_token이 필요합니다"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
#, c-format
msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
msgstr "전달한 URL이 유효하지 않습니다: ‘%s’"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
msgid "The name passed was not valid"
msgstr "전달한 이름이 유효하지 않습니다"

# 웹 애플리케이션
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
#, c-format
msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
msgstr "웹 앱 ‘%s’ (%s) 설치를 실패했습니다: %s"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
#, c-format
msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
msgstr "전달한 '%s' 데스크톱 파일 아이디가 유효하지 않습니다"

# 웹 애플리케이션
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
msgstr "‘%s’ 웹 앱이 이미 있습니다"

# 웹 애플리케이션
#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
msgstr "‘%s’ 웹 앱을 삭제할 수 없습니다"

#: src/webextension/api/runtime.c:161
#, c-format
msgid "Options for %s"
msgstr "%s에 대한 옵션"

#: src/window-commands.c:118
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB 파일"

#: src/window-commands.c:119
msgid "HTML File"
msgstr "HTML 파일"

#: src/window-commands.c:120
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"

#: src/window-commands.c:121 src/window-commands.c:714
msgid "Chrome"
msgstr "크롬"

#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:715
msgid "Chromium"
msgstr "크로미움"

#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:581
#: src/window-commands.c:793
msgid "Ch_oose File"
msgstr "파일 고르기(_O)"

#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:795
#: src/window-commands.c:835
msgid "I_mport"
msgstr "가져오기(_M)"

#: src/window-commands.c:300 src/window-commands.c:385
#: src/window-commands.c:432 src/window-commands.c:476
#: src/window-commands.c:499 src/window-commands.c:515
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "책갈피 모음을 성공적으로 가져왔습니다!"

#: src/window-commands.c:319
msgid "Select Profile"
msgstr "프로파일 선택"

#: src/window-commands.c:335
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"

#: src/window-commands.c:396 src/window-commands.c:443
#: src/window-commands.c:673
msgid "Choose File"
msgstr "파일 고르기"

#: src/window-commands.c:564
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기"

#: src/window-commands.c:594 src/window-commands.c:848
msgid "From:"
msgstr "출처:"

#: src/window-commands.c:634
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "책갈피 모음을 성공적으로 내보냈습니다!"

#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:684
msgid "bookmarks.html"
msgstr "책갈피.html"

#: src/window-commands.c:758
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "암호를 성공적으로 가져왔습니다!"

#: src/window-commands.c:819
msgid "Import Passwords"
msgstr "암호 가져오기"

#: src/window-commands.c:1058
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "에피퍼니 카나리아"

#: src/window-commands.c:1081
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
"오창석 <changseok@gnome.org>"

#: src/window-commands.c:1234
msgid "Reload Website?"
msgstr "웹사이트 다시 읽어들이겠습니까?"

# 웹 애플리케이션
#: src/window-commands.c:1851
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "“%s” 앱을 사용할 준비가 되었습니다"

# 웹 애플리케이션
#: src/window-commands.c:1854
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "“%s” 앱을 만들 수 없습니다: %s"

#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: src/window-commands.c:1863
msgid "Launch"
msgstr "시작"

#: src/window-commands.c:1929
msgid "Replace Existing Web App?"
msgstr "기존 웹 앱을 교체하시겠습니까?"

# 웹 애플리케이션
#: src/window-commands.c:1933
#, c-format
msgid ""
"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
msgstr ""
"같은 이름의 “%s” 앱이 이미 존재하므로, 교체하면 기존 것을 덮어쓰게 됩니다"

#: src/window-commands.c:1938
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"

#: src/window-commands.c:2134
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/window-commands.c:2138
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:2184
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/window-commands.c:2683
msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
msgstr "커서 탐색 모드를 사용하시겠습니까?"

#: src/window-commands.c:2684
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7을 눌러 커서 탐색 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능은 웹페이지 내에 움직일 "
"수 있는 커서를 표시하고, 키보드로 이동할 수 있게 합니다. 커서 탐색 모드"
"를 사용하시겠습니까?"

#: src/window-commands.c:2689
msgid "_Enable"
msgstr "사용(_E)"

#~ msgid "Web browser for GNOME"
#~ msgstr "그놈 웹 브라우저"

# 애플리케이션
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "애플리케이션"

#, c-format
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "출처: %s"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "열기"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
#~ msgstr "“%s”의 암호를 저장하시겠습니까?"

#~ msgid "_Kill"
#~ msgstr "중단(_K)"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
#~ msgstr ""
#~ "“%s”을(를) 브라우징하는 동안 “%s”이(가) 쿠키를 사용하도록 허용하시겠습니"
#~ "까?"

#, c-format
#~ msgid "This will allow “%s” to track your activity."
#~ msgstr "이것은 “%s”이(가) 당신의 활동을 추적하도록 하용합니다."

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "확인(_O)"

#, c-format
#~ msgid "Could not display help: %s"
#~ msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s"

#~ msgid "Toggle reader mode"
#~ msgstr "읽기 모드 전환"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "이 페이지 책갈피하기"

#~ msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
#~ msgstr "배경 페이지 디버깅을 위한 검사기 열기"

#~ msgid "Do you want to leave this website?"
#~ msgstr "이 웹사이트를 떠나시겠습니까?"

#~ msgid "There are multiple tabs open."
#~ msgstr "여러개의 탭이 열려있습니다."

#~ msgid "WebSQL databases"
#~ msgstr "WebSQL 데이터베이스"

#~ msgid "Plugins data"
#~ msgstr "플러그인 데이터"

#~ msgid "Reveal password"
#~ msgstr "암호 드러내기"

# 웹 애플리케이션
#~ msgid "Web Application Icon"
#~ msgstr "웹 애플리케이션 아이콘"

#~ msgid "View downloads"
#~ msgstr "다운로드 보기"

#~ msgid "View and manage your bookmarks"
#~ msgstr "책갈피 보고 관리하기"

#~ msgid "Go back to the previous page"
#~ msgstr "이전 페이지로 돌아 가기"

#~ msgid "Go forward to the next page"
#~ msgstr "다음 페이지로 앞으로 가기"

#~ msgid "Go to your homepage"
#~ msgstr "당신의 홈페이지로 이동"

#~ msgid "View open pages"
#~ msgstr "열린 페이지 보기"

#~ msgid "No bookmarks yet?"
#~ msgstr "아직 책갈피가 없나요?"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "기록(_H)"

# 웹 애플리케이션
#~ msgid "Open Appli_cation Manager"
#~ msgstr "애플리케이션 관리자 열기(_C)"

#~ msgid "E_xtensions"
#~ msgstr "확장 기능(_X)"

#~ msgid "_Override Text Encoding…"
#~ msgstr "텍스트 인코딩 재정의(_O)…"

#~ msgid "Import and Export"
#~ msgstr "가져오기와 내보내기"

#~ msgid "Close page"
#~ msgstr "페이지 닫기"

#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "추가(_A)…"

#~ msgid "Add some extensions to display them here."
#~ msgstr "여기에 표시할 몇몇 확장 기능을 추가해보세요."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
#~ "Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "간단하고 깔끔하며 아름다운 웹 보기.\n"
#~ "WebKitGTK %d.%d.%d 사용"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "웹사이트"

#~ msgid "Do you want to reload this website?"
#~ msgstr "이 웹사이트를 다시 읽어들이겠습니까?"

# 웹 애플리케이션
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr "이름이 “%s”인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "취소"

#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "파일 저장"

#~ msgid "You can clear stored personal data."
#~ msgstr "저장된 개인 데이터를 지울 수 있습니다."

# 웹 애플리케이션
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open web application manager"
#~ msgstr "웹 애플리케이션 관리자 열기"

# 웹 애플리케이션
#~ msgid "Create Web Application"
#~ msgstr "웹 애플리케이션 만들기"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "만들기(_R)"

#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "그놈 웹"

#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
#~ msgstr "그놈 웹으로 표시되는 그놈 웹사이트"

#~ msgid ""
#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search "
#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
#~ msgstr ""
#~ "기본 검색 엔진 목록. 각각의 검색 엔진이 이름, 주소 그리고 탕(바로 가기)으"
#~ "로 기술되어 있는 배열입니다."

#~ msgid "Most Visited"
#~ msgstr "자주 방문"

#~ msgid "The position of the tabs bar."
#~ msgstr "탭 막대의 위치."

#~ msgid ""
#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
#~ "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
#~ "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
#~ msgstr ""
#~ "어디에 탭 막대를 표시할지 조절합니다. 사용 가능한 값은  “top” (기본값), "
#~ "“bottom”, “left” (왼편에 수직 탭과 막대) 그리고 “right” (오른편에 수직 탭"
#~ "과 막대)."

#~ msgid "Enable smooth scrolling"
#~ msgstr "부드러운 스크롤 사용"

#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling."
#~ msgstr "부드러운 스크롤을 사용할지 여부."

#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
#~ msgstr "구글 안전한 브라우징 API 키"

#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
#~ msgstr "구글 안전한 브라우징 API v4에 접근하는데 사용한 API 키."

#~ msgid "WebApp is mobile capable"
#~ msgstr "웹앱이 모바일 친화적이게 합니다"

#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
#~ msgstr "닫은 탭 다시 열기(_P)"

#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "홈페이지:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "제목:"

#~ msgid "Manage Search _Engines"
#~ msgstr "검색 엔진 관리(_E)"

#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
#~ msgstr "부드러운 스크롤(_O)"

#~ msgid "Add _Language"
#~ msgstr "언어 추가(_L)"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "동기화"

#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "탕"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "기본값"

#~ msgid "Close Document"
#~ msgstr "문서 닫기"

#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "쿠키 허용"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
#~ "party” and “never”."
#~ msgstr ""
#~ "쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 “always”, “no-third-party” 그리"
#~ "고 “never”."

#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "모바일 사용자 에이전트"

#~ msgid ""
#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
#~ "this will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "모바일 사용자 에이전트를 표시할 지 여부. 사용자 에이전트를 재정의하면, 아"
#~ "무런 효과가 없을 것입니다."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "아니요"

#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "쿠키 제거"

#~ msgid "New address"
#~ msgstr "새로운 주소"

#~ msgid ""
#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
#~ "also clear data only for particular websites."
#~ msgstr ""
#~ "해당 기간 내에 수정한 모든 웹사이트의 데이터를 지우는 기간을 선택할 수 있"
#~ "습니다. 만약 시작 순간부터를 고르면, 특정 웹사이트의 데이터만 또한 지울 수"
#~ "도 있습니다."

#~ msgid "the past hour"
#~ msgstr "지난 한 시간"

#~ msgid "the past day"
#~ msgstr "지난 하루"

#~ msgid "the past week"
#~ msgstr "지난 한 주"

#~ msgid "the past four weeks"
#~ msgstr "지난 4 주"

#~ msgid "the beginning of time"
#~ msgstr "시작 순간"

#~ msgid "Remove all cookies"
#~ msgstr "모든 쿠키 제거"

#~ msgid "Search cookies"
#~ msgstr "쿠키 검색"

#~ msgid "There are no Cookies"
#~ msgstr "쿠키가 없습니다"

#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
#~ msgstr "여기에 방문한 페이지가 남긴 쿠키를 열거할 것입니다"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "위치 복사(_C)"

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "사이트"

#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "선택한 암호 모음을 잊어버리기"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "기본 설정"

#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "쿠키 지우기(_C)"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "항상 허용(_A)"

#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
#~ msgstr "예를 들어, 이런 사이트의 광고주는 금지."

#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "방문한 사이트에서만(_F)"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "허용하지 않음(_N)"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "검색"

#~ msgid "Ch_oose File…"
#~ msgstr "파일 고르기(_O)…"

#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "페이지 소스를 보려고 외부 프로그램을 사용하지 마세요."

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "플러그인 사용"

#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "WebGL 사용"

#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "WebGL 컨텍스트를 지원할지 여부."

#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "웹오디오 기능을 사용할지 여부."

#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "추적 중지"

#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
#~ msgstr "추적 질의 매개 변수 제거를 사용합니다."

#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
#~ msgstr "이 페이지를 표시하는 도중에 뭔가 잘못되었습니다."

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "언어"

#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "책갈피 제거하기(_R)"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "지우기(_L)"

#~ msgid "Filter domains"
#~ msgstr "필터 도메인"

#~ msgid "Search domains"
#~ msgstr "검색 도메인"

#~ msgid "No data found"
#~ msgstr "데이터를 찾을 수 없음"

#~ msgid "Filter passwords"
#~ msgstr "암호 필터"

#~ msgid "Enable mouse _gesture"
#~ msgstr "마우스 제스처 사용(_G)"

#~ msgid "You can select different search engines to use"
#~ msgstr "사용할 다른 검색 엔진을 선택할 수 있습니다"

#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
#~ msgstr "항상 브라우저를 익명 모드로 시작하기(_I)"

#~ msgid "Fonts & Style"
#~ msgstr "글꼴과 모양"

#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "저장된 데이터"

#~ msgid "Manage _Cookies"
#~ msgstr "쿠키 관리(_C)"

#~ msgid "Manage _Passwords"
#~ msgstr "암호 관리(_P)"

#~ msgid "Manage Personal _Data"
#~ msgstr "개인 데이터 관리하기(_D)"

#~ msgid "Add language"
#~ msgstr "언어 추가하기"

#~ msgid "Move language up"
#~ msgstr "언어 위로 옮기기"

#~ msgid "Move language down"
#~ msgstr "언어 아래로 옮기기"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)"

#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"

#~ msgid ""
#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgstr ""
#~ "질의 조건 제거 추적하기 사용하기. 이 설정을 기본 설정 대화 상자에서 변경"
#~ "할 때, 광고 차단 필터 설정도 쉬운 개인정보 필터 모음에 추가/삭제되어 부가"
#~ "적으로 업데이트된다는 점에 유의하세요."

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "그 외"

#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "로컬 파일"

#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "만약 중지하면, 다운로드를 취소합니다"

#~ msgid "Quit and cancel downloads"
#~ msgstr "중지하고 다운로드 취소"

#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "선택한 쿠키 삭제하기"

#~ msgid "C_lear all"
#~ msgstr "모두 지우기(_L)"

#~ msgid "Try to block web _trackers"
#~ msgstr "웹 추적자 차단 시도하기(_T)"

#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "스타일시트 편집(_E)"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "위로(_U)"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "아래로(_D)"

#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "모음집"

#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "15분(_1)"

#~ msgid "_30 min"
#~ msgstr "30분(_3)"

#~ msgid "_60 min"
#~ msgstr "60분(_6)"

#~ msgid "Current maintainers"
#~ msgstr "현재 관리자들"

#~ msgid "Past maintainers"
#~ msgstr "지난 관리자들"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "문서화 기여자"

#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "그림 기여자"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "도움 주신 분"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "URL 검색"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "사용하지 않음: 이 키는 사용하지 않고 무시합니다. 대신 /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines을 사용하세요."

#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "웹서버에 브라우저 종류를 알리기 위한 사용자 에이전트로 사용할 문자열. 사용"
#~ "하지 않음: 이 키는 사용하지 않고 무시합니다. 대신 /org/gnome/epiphany/web/"
#~ "user-agent를 사용하세요."

#~ msgid ""
#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부. 사용하지 않음: 이 키는 사용하"
#~ "지 않고 무시합니다. 대신 /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords를 사용"
#~ "하세요."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
#~ msgstr ""
#~ "사용하지 않음: 이 키는 사용하지 않고 무시합니다. 대신 /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling을 사용하세요."

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "프로세스 모델"

#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "이 옵션은 프로세스 모델을 사용토록 합니다. 모든 탭이 하나의 공유 웹프로세"
#~ "스를 사용토록 하려면 “shared-secondary-process”를 사용하시고, 개개의 탭이 "
#~ "별도의 웹프로세스를 사용토록 하려면 “one-secondary-process-per-web-"
#~ "view”를 사용하세요."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"
#~ msgstr ""
#~ "“one-secondary-process-per-web-view” 모델을 사용할 때 동시에 만들 수 있는 "
#~ "웹 프로세스의 최대 수"

#~ msgid ""
#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
#~ "default value is “0” and means no limit."
#~ msgstr ""
#~ "이 옵션은 “one-secondary-process-per-web-view” 모델일 때 동시에 사용할 수 "
#~ "있는 웹 프로세스의 수를 제한합니다. 기본값은 “0”이고, 이는 제한 없음을 의"
#~ "미합니다."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/ instead."
#~ msgstr ""
#~ "사용하지 않음: 이 키는 사용하지 않고 무시합니다. 대신 /org/gnome/epiphany/"
#~ "sync/을 사용하세요."

#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "%s에 접속합니다"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "현재의 브라우저 창에서 새 탭을 엽니다"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "책갈피 추가"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "사용자 정의(%s)"

#~ msgid "Search the Web"
#~ msgstr "웹에서 검색"

#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "책갈피 가져오기(_M)"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "정보(_A)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "끝내기(_Q)"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "날짜"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "선택한 페이지 모음을 새 탭으로 모두 열기"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "축소"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "확대"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "텍스트 인코딩(_E)"

#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "웹에서 %s 검색"

#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "연락처:"

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "자동 다운로드"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "브라우저가 파일을 열지 못할 경우, 다운로드 폴더에 다운로드한 다음 적당한 "
#~ "프로그램으로 엽니다."

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "설치한 플러그인"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "플러그인"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "플러그인이 기본 설정에서 비활성화 되었습니다."

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME 종류"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "설명"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "확장자"

#~ msgid "Search or enter address"
#~ msgstr "검색 혹은 주소 입력"

#~ msgid "Open in browser"
#~ msgstr "브라우저에서 열기"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "새 창(_W)"

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "다운로드한 파일 자동으로 열기(_U)"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "플러그인 사용(_P)"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"

#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "장치 등록을 실패했습니다."

#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "검증을 완료할 때까지 이 페이지를 벗어나지 마세요."

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "웹 3.6부터 이 디렉터리를 사용하지 않으므로, 이 위치의 설정을 ~/.config/"
#~ "epiphany 위치로 옮깁니다."

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "페이지를 웹 애플리케이션으로 저장"

#~ msgid "Past developers:"
#~ msgstr "이전 개발자:"

#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "현재 로그인 한 동기화 사용자"

#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "동기화를 멈추길 원하면 로그 아웃 하세요."

#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "둘 이상의 동기화 토큰 모음을 찾았습니다."

#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "그 동기화 토큰 모음의 비밀 값을 가져올 수 없습니다."

#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "그 동기화 토큰 모음은 유효한 JSON이 아닙니다."

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "에피퍼니 웹 브라우저"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr ""
#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR'"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "URL 입력 창에 입력한 검색어 문자열을 검색합니다."

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "네트워크 관리자에서 오프라인 상태 자동 관리"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[사용하지 않음]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[사용하지 않음] 이 설정은 이 버전에서는 사용하지 않습니다, 대신에 'tabs-"
#~ "bar-visibility-policy' 설정을 사용하십시오."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "다운로드 창 표시"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "다운로드 창을 보이거나 감춥니다. 감출 경우, 새 다운로드를 시작했을 때 알림"
#~ "을 표시합니다."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "자체 색 사용"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "페이지가 요청하는 색 대신 자체 색 사용."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "자체 글꼴 사용"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "페이지가 요청하는 글꼴 대신 자체 글꼴 사용."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "선호하는 언어의 목록, 두글자 ISO 코드."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "그림 애니메이션 모드"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "애니메이션 그림을 표시하는 방법. 사용할 수 있는 값은 \"normal\", "
#~ "\"once\", \"disabled\"."

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "자바스크립트 사용"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 "
#~ "설정을 따를 의무는 없습니다."

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "저장 안함(_D)"

#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>%s</strong>의 사이트에 의해 웹이 예상치 못하게 닫혔습니다.</"
#~ "p><p>만약 이 문제가 다시 나타날 경우, <strong>%s</strong> 개발자들에게 그 "
#~ "문제를 알려주세요.</p>"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "디렉터리 “%s”(을)를 쓸 수 없습니다"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "이 디렉터리에서 파일을 만들 수 있는 허가권이 없습니다."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "디렉터리 쓸 수 없음"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "“%s”(을)를 덮어 쓸 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr "같은 이름의 파일이 있으며, 덮어 쓸 허가권이 없습니다."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "파일을 덮어 쓸 수 없습니다"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "모질라에서 쿠키 파일을 복사하는데 실패했습니다."

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d개의 책갈피가 유사합니다."

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "책갈피 추가"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "“%s” 속성"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "오락"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "새소식"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "쇼핑"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "운동"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "여행"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "작업"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "분류 없음"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "이웃 사이트"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "제목 없음"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "웹(RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "모질라(HTML)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "파일(_F)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "편집(_E)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "보기(_V)"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "새 주제(_N)"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "새 주제를 만듭니다"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "이름 바꾸기(_R)…"

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 바꿉니다"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "책갈피 창을 닫습니다"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "선택한 것을 복사합니다"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "모든 책갈피나 텍스트를 선택합니다"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "차례(_C)"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "제목 열 표시"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "제목을 입력하십시오"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "“%s” 주제를 지우시겠습니까?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "이 주제를 지우시겠습니까?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "이 주제를 지우면 그 안의 책갈피중에 다른 주제에 속해 있지 않은 책갈피는 분"
#~ "류되지 않은 상태가 됩니다. 책갈피는 지워지지 않습니다."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "주제 삭제(_D)"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "파이어버드"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "모질라 “%s” 프로파일"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "갈레온"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "컹커러"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "가져오기 실패"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "“%s”에 들어 있는 책갈피를 가져올 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 지원하"
#~ "지 않는 종류의 파일입니다."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "파일에서 책갈피 가져오기"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "파이어폭스/모질라 책갈피"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "갈레온/컹커러 책갈피"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "파일 형식(_O):"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "책갈피 가져오기:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "주소 복사(_C)"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "주제"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "제목"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "이 주제의 책갈피를 새 탭에서 엽니다"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "“%s” 주제 만들기"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "주소(_D):"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "주제(_O):"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "모든 주제 보이기(_W)"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "비우려는 개인 데이터를 선택하십시오"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "방문한 웹페이지에 대해 저장한 개인 데이터를 비우려고 하는 중입니다. 계속하"
#~ "시기 전에, 지울 정보의 종류를 확인하십시오:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "쿠키 모음(_K)"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "캐쉬와 임시 파일 모음(_T)"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "방문 기록(_H)"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "저장한 암호(_P)"

#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;최근 인코딩&#60;/b&#62;"

#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;관련된 인코딩&#60;/b&#62;"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "책갈피 추가(_B)"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "엔진(_E):"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "웹사이트에 추적당하길 원하지 않는다고 알리기(_T)"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "웹을 시작할 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "열기(_O)…"

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "다음 찾기(_X)"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "이전 찾기(_V)"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "보통 크기(_N)"

#~ msgid "_Add Bookmark…"
#~ msgstr "책갈피 추가(_A)…"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "위치(_L)…"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "이전 탭(_P)"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "탭 떼어내기(_D)"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "전체 화면(_F)"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "팝업 창(_W)"

#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "캐릿 선택"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "바뀐 내용 중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "만약 어쨌든 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버릴 것입니다."

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "다른 이름으로 저장"

# 웹 애플리케이션
#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "애플리케이션으로 저장"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "인쇄"

#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "인코딩…"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "크게"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "작게"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "확대/축소"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "자주 방문 페이지로 이동"

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "웹에서 '%s' 검색"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "덕덕고"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "구글"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.co.kr/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "빙"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지"
#~ "지 않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 "
#~ "문제가 있습니다:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰"
#~ "할 수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에"
#~ "만 계속하세요."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하"
#~ "지 않습니다."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "조심하세요!"

#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "마스터 암호 필요"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에"
#~ "서 이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "다시 시도"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "그래도 읽어들이기"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "이 페이지의 일부는 불안전합니다."

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "도구 모음에 보이기"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "제거"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "자동(_A)"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "그 외(_O)…"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "다운로드 모음(_D)"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "도구 모음 스타일"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "
#~ "\"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "도구 모음 스타일. 사용 가능한 값은 \"\"(그놈 기본 스타일 사용), "
#~ "\"both\"(텍스트 및 아이콘), \"both-horiz\"(텍스트 옆에 아이콘), "
#~ "\"icons\", \"text\"."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "디스크 캐시 크기, MB 단위."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "임시 파일"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "디스크 공간(_D):"