summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog14
-rw-r--r--configure.in1
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/ephy-command-manager.sgml16
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/ephy-embed-persist.sgml54
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/ephy-embed.sgml166
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/ephy-glade.sgml3
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/ephy-node-db.sgml22
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/ephy-tab.sgml86
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/ephy-window.sgml20
-rw-r--r--doc/reference/tmpl/epiphany-unused.sgml70
-rw-r--r--po/am.po4346
-rw-r--r--po/ar.po1326
-rw-r--r--po/az.po1321
-rw-r--r--po/be.po1336
-rw-r--r--po/bg.po1298
-rw-r--r--po/bn.po1370
-rw-r--r--po/ca.po1374
-rw-r--r--po/cs.po281
-rw-r--r--po/cy.po1297
-rw-r--r--po/da.po3
-rw-r--r--po/de.po1313
-rw-r--r--po/el.po1312
-rw-r--r--po/en_CA.po205
-rw-r--r--po/en_GB.po204
-rw-r--r--po/es.po281
-rw-r--r--po/et.po1723
-rw-r--r--po/eu.po724
-rw-r--r--po/fa.po1503
-rw-r--r--po/fi.po1313
-rwxr-xr-xpo/fr.po1313
-rw-r--r--po/ga.po1638
-rw-r--r--po/gu.po667
-rw-r--r--po/hi.po1302
-rw-r--r--po/hr.po1527
-rw-r--r--po/hu.po1356
-rw-r--r--po/id.po1306
-rw-r--r--po/is.po668
-rw-r--r--po/it.po1315
-rw-r--r--po/ja.po1294
-rw-r--r--po/ko.po1313
-rw-r--r--po/li.po4854
-rw-r--r--po/lt.po6
-rw-r--r--po/mi.po1188
-rwxr-xr-xpo/mk.po3834
-rwxr-xr-xpo/mn.po1804
-rw-r--r--po/ms.po1315
-rw-r--r--po/nl.po423
-rw-r--r--po/nn.po1227
-rw-r--r--po/no.po1313
-rw-r--r--po/pa.po1509
-rw-r--r--po/pl.po1296
-rw-r--r--po/pt.po466
-rw-r--r--po/pt_BR.po1295
-rw-r--r--po/ro.po1295
-rw-r--r--po/ru.po1244
-rw-r--r--po/sk.po1281
-rw-r--r--po/sl.po4759
-rw-r--r--po/sq.po326
-rw-r--r--po/sr.po1312
-rw-r--r--po/sr@Latn.po1377
-rw-r--r--po/sv.po1352
-rw-r--r--po/ta.po1257
-rw-r--r--po/th.po211
-rw-r--r--po/tk.po1290
-rw-r--r--po/tr.po1360
-rw-r--r--po/uk.po1304
-rw-r--r--po/vi.po3558
-rw-r--r--po/wa.po206
-rw-r--r--po/zh_CN.po1296
-rw-r--r--po/zh_TW.po3411
70 files changed, 45949 insertions, 38101 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index e70a0dfa1..f610b920c 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,17 @@
+2004-05-31 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
+
+ * configure.in:
+ * doc/reference/tmpl/ephy-command-manager.sgml:
+ * doc/reference/tmpl/ephy-embed-persist.sgml:
+ * doc/reference/tmpl/ephy-embed.sgml:
+ * doc/reference/tmpl/ephy-glade.sgml:
+ * doc/reference/tmpl/ephy-node-db.sgml:
+ * doc/reference/tmpl/ephy-tab.sgml:
+ * doc/reference/tmpl/ephy-window.sgml:
+ * doc/reference/tmpl/epiphany-unused.sgml:
+
+ === Release 1.3.0 ===
+
2004-05-29 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
* src/window-commands.c: (window_cmd_view_reload):
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 4f2730057..c49af07b2 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -226,7 +226,6 @@ src/Makefile
src/bookmarks/Makefile
help/Makefile
help/C/Makefile
-help/es/Makefile
help/eu/Makefile
po/Makefile.in
src/epiphany
diff --git a/doc/reference/tmpl/ephy-command-manager.sgml b/doc/reference/tmpl/ephy-command-manager.sgml
index 060d41615..19b7140ad 100644
--- a/doc/reference/tmpl/ephy-command-manager.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/ephy-command-manager.sgml
@@ -73,6 +73,14 @@ text entry)</para></listitem>
</para>
+<!-- ##### SIGNAL EphyCommandManager::command-changed ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephycommandmanager: the object which received the signal.
+@arg1:
+
<!-- ##### STRUCT EphyCommandManagerIface ##### -->
<para>
@@ -102,11 +110,3 @@ text entry)</para></listitem>
@Returns:
-<!-- ##### SIGNAL EphyCommandManager::command-changed ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephycommandmanager: the object which received the signal.
-@arg1:
-
diff --git a/doc/reference/tmpl/ephy-embed-persist.sgml b/doc/reference/tmpl/ephy-embed-persist.sgml
index e280a76da..f16d3be1b 100644
--- a/doc/reference/tmpl/ephy-embed-persist.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/ephy-embed-persist.sgml
@@ -254,57 +254,3 @@ Determines how the #EphyEmbedPersist should act.
@Returns:
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbedPersist::cancelled ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembedpersist: the object which received the signal.
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbedPersist::completed ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembedpersist: the object which received the signal.
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:dest ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:embed ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:filechooser-parent ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:filechooser-title ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:flags ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:max-size ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:persist-key ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:source ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
diff --git a/doc/reference/tmpl/ephy-embed.sgml b/doc/reference/tmpl/ephy-embed.sgml
index 0deb4abec..92c329f48 100644
--- a/doc/reference/tmpl/ephy-embed.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/ephy-embed.sgml
@@ -42,6 +42,83 @@ be done by casting).
</para>
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-context-menu ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+@Returns:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-dom-mouse-click ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+@Returns:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-dom-mouse-down ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+@Returns:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-favicon ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-location ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-net-state ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+@arg2:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-new-window ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+@arg2:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-security-change ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-zoom-change ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembed: the object which received the signal.
+@arg1:
+
<!-- ##### STRUCT EphyEmbedIface ##### -->
<para>
@@ -81,8 +158,9 @@ be done by casting).
@get_zoom:
@find_set_properties:
@find_next:
+@get_encoding:
+@has_automatic_encoding:
@set_encoding:
-@get_encoding_info:
@print:
@print_preview_close:
@print_preview_n_pages:
@@ -374,15 +452,6 @@ invalid SSL certificate will have an #EmbedSecurityLevel of %STATE_IS_BROKEN.
@encoding:
-<!-- ##### FUNCTION ephy_embed_get_encoding_info ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@embed:
-@Returns:
-
-
<!-- ##### FUNCTION ephy_embed_print ##### -->
<para>
@@ -436,80 +505,3 @@ invalid SSL certificate will have an #EmbedSecurityLevel of %STATE_IS_BROKEN.
@Returns:
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-context-menu ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-@Returns:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-dom-mouse-click ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-@Returns:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-dom-mouse-down ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-@Returns:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-favicon ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-location ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-net-state ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-@arg2:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-new-window ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-@arg2:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-security-change ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-
-<!-- ##### SIGNAL EphyEmbed::ge-zoom-change ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-@ephyembed: the object which received the signal.
-@arg1:
-
diff --git a/doc/reference/tmpl/ephy-glade.sgml b/doc/reference/tmpl/ephy-glade.sgml
index e8bb2eb2e..faa726514 100644
--- a/doc/reference/tmpl/ephy-glade.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/ephy-glade.sgml
@@ -4,7 +4,6 @@ EphyGlade
<!-- ##### SECTION Short_Description ##### -->
Load a glade XML definition
-
<!-- ##### SECTION Long_Description ##### -->
<para>
Epiphany has its own convenience wrapper around glade_xml_new() which will
@@ -16,13 +15,11 @@ After retrieving a #GladeXML object from ephy_glade_widget_new(), regular
#GladeXML functions can be called on that object.
</para>
-
<!-- ##### SECTION See_Also ##### -->
<para>
</para>
-
<!-- ##### FUNCTION ephy_glade_widget_new ##### -->
<para>
diff --git a/doc/reference/tmpl/ephy-node-db.sgml b/doc/reference/tmpl/ephy-node-db.sgml
index ff753f80f..3cffa4c64 100644
--- a/doc/reference/tmpl/ephy-node-db.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/ephy-node-db.sgml
@@ -34,6 +34,17 @@ and restored using ephy_node_db_load_from_file().
</para>
+<!-- ##### ARG EphyNodeDb:immutable ##### -->
+<para>
+%TRUE if no #EphyNode<!-- -->s can be added, removed or modified from this
+#EphyNodeDb
+</para>
+
+<!-- ##### ARG EphyNodeDb:name ##### -->
+<para>
+A string identifier unique to this #EphyNodeDb
+</para>
+
<!-- ##### FUNCTION ephy_node_db_get_by_name ##### -->
<para>
@@ -118,14 +129,3 @@ and restored using ephy_node_db_load_from_file().
@Param2:
-<!-- ##### ARG EphyNodeDb:immutable ##### -->
-<para>
-%TRUE if no #EphyNode<!-- -->s can be added, removed or modified from this
-#EphyNodeDb
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyNodeDb:name ##### -->
-<para>
-A string identifier unique to this #EphyNodeDb
-</para>
-
diff --git a/doc/reference/tmpl/ephy-tab.sgml b/doc/reference/tmpl/ephy-tab.sgml
index 541aeef5f..aa6599bfa 100644
--- a/doc/reference/tmpl/ephy-tab.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/ephy-tab.sgml
@@ -24,60 +24,65 @@ To retrieve an #EphyTab's parent #EphyWindow, use gtk_widget_get_toplevel().
</para>
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_new ##### -->
+<!-- ##### ARG EphyTab:address ##### -->
<para>
</para>
-@Returns:
+<!-- ##### ARG EphyTab:icon ##### -->
+<para>
+</para>
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_embed ##### -->
+<!-- ##### ARG EphyTab:load-progress ##### -->
<para>
</para>
-@tab:
-@Returns:
+<!-- ##### ARG EphyTab:load-status ##### -->
+<para>
+</para>
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_for_embed ##### -->
+<!-- ##### ARG EphyTab:message ##### -->
<para>
</para>
-@embed:
-@Returns:
+<!-- ##### ARG EphyTab:navigation ##### -->
+<para>
+</para>
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_icon_address ##### -->
+<!-- ##### ARG EphyTab:security-level ##### -->
<para>
</para>
-@tab:
-@Returns:
+<!-- ##### ARG EphyTab:title ##### -->
+<para>
+</para>
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_location ##### -->
+<!-- ##### ARG EphyTab:visible ##### -->
<para>
</para>
-@tab:
-@Returns:
+<!-- ##### ARG EphyTab:zoom ##### -->
+<para>
+</para>
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_security_level ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_new ##### -->
<para>
</para>
-@tab:
@Returns:
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_title ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_embed ##### -->
<para>
</para>
@@ -86,16 +91,16 @@ To retrieve an #EphyTab's parent #EphyWindow, use gtk_widget_get_toplevel().
@Returns:
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_zoom ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_for_embed ##### -->
<para>
</para>
-@tab:
+@embed:
@Returns:
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_load_status ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_icon_address ##### -->
<para>
</para>
@@ -104,7 +109,7 @@ To retrieve an #EphyTab's parent #EphyWindow, use gtk_widget_get_toplevel().
@Returns:
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_load_percent ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_location ##### -->
<para>
</para>
@@ -113,7 +118,7 @@ To retrieve an #EphyTab's parent #EphyWindow, use gtk_widget_get_toplevel().
@Returns:
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_link_message ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_security_level ##### -->
<para>
</para>
@@ -122,7 +127,7 @@ To retrieve an #EphyTab's parent #EphyWindow, use gtk_widget_get_toplevel().
@Returns:
-<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_status_message ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_title ##### -->
<para>
</para>
@@ -131,53 +136,48 @@ To retrieve an #EphyTab's parent #EphyWindow, use gtk_widget_get_toplevel().
@Returns:
-<!-- ##### ARG EphyTab:address ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_zoom ##### -->
<para>
</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:icon ##### -->
-<para>
+@tab:
+@Returns:
-</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:load-progress ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_load_status ##### -->
<para>
</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:load-status ##### -->
-<para>
+@tab:
+@Returns:
-</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:message ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_load_percent ##### -->
<para>
</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:navigation ##### -->
-<para>
+@tab:
+@Returns:
-</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:security-level ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_link_message ##### -->
<para>
</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:title ##### -->
-<para>
+@tab:
+@Returns:
-</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:visible ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION ephy_tab_get_status_message ##### -->
<para>
</para>
-<!-- ##### ARG EphyTab:zoom ##### -->
-<para>
+@tab:
+@Returns:
-</para>
diff --git a/doc/reference/tmpl/ephy-window.sgml b/doc/reference/tmpl/ephy-window.sgml
index 391abd920..b831ebbe8 100644
--- a/doc/reference/tmpl/ephy-window.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/ephy-window.sgml
@@ -35,6 +35,16 @@ These are restricted to ephy_window_set_zoom() and ephy_window_load_url().
@ui_merge: The #GtkUIManager this window uses to merge user interfaces
+<!-- ##### ARG EphyWindow:active-tab ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+<!-- ##### ARG EphyWindow:chrome ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
<!-- ##### FUNCTION ephy_window_new ##### -->
<para>
@@ -186,13 +196,3 @@ These are restricted to ephy_window_set_zoom() and ephy_window_load_url().
@url:
-<!-- ##### ARG EphyWindow:active-tab ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
-<!-- ##### ARG EphyWindow:chrome ##### -->
-<para>
-
-</para>
-
diff --git a/doc/reference/tmpl/epiphany-unused.sgml b/doc/reference/tmpl/epiphany-unused.sgml
index 2932d9274..548bd69cf 100644
--- a/doc/reference/tmpl/epiphany-unused.sgml
+++ b/doc/reference/tmpl/epiphany-unused.sgml
@@ -45,6 +45,76 @@ mozilla-embed-event
@ephyembed: the object which received the signal.
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbedPersist::cancelled ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembedpersist: the object which received the signal.
+
+<!-- ##### SIGNAL EphyEmbedPersist::completed ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@ephyembedpersist: the object which received the signal.
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:dest ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:embed ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:filechooser-parent ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:filechooser-title ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:flags ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:max-size ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:persist-key ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### ARG EphyEmbedPersist:source ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+<!-- ##### FUNCTION ephy_embed_get_encoding_info ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@embed:
+@Returns:
+
<!-- ##### FUNCTION ephy_embed_get_type ##### -->
<para>
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 021688530..4f86ef598 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atomix\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 10:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-09 07:43+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -19,916 +20,797 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "ታሪክ"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "የትáŒá‰£áˆ­ ማቀናጃ"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Epiphany)"
-msgstr "እንደ ድረ-ገጽ አሳይ (ጥáˆá‰€á‰µ)"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Epiphany)"
-msgstr "ድረ-ገጽ (ጥáˆá‰€á‰µ)"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
-msgstr "ድረ-ገጽ የተመáˆáŠ«á‰½ (ጥáˆá‰€á‰µ)"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr ""
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr ""
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ጥáˆá‰€á‰µ የዌብ መቃኛ"
+#, fuzzy
+msgid "Web Browser"
+msgstr "አዲስ መቃኛ (_N)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Java"
-msgstr "ጃቫ áቀድ"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow Java."
-msgstr "ጃቫ áቀድá¢"
+msgid "Allow popups"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow JavaScript"
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow JavaScript."
+msgid "Always show the tab bar"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Allow popups"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "አá‹á‰¶áˆ›á‰²áŠ«áˆŠ (_A)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Autowrap for find in page"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Autowrap for find in page"
+msgid "Browse with caret"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Default charset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "የኩኪ áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default charset."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ ሆሄያት ኮድᦠ(_D)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ የáŠá‹°áˆ ቅርጽ á‹“á‹­áŠá‰µ"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgid "Enable Java"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Default page background color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java."
+msgstr "ጃቫ áቀድá¢"
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+msgid "Enable JavaScript"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Default page text color"
+msgid "Enable JavaScript."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+msgid "Filename to print to"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Default sidebar page"
+msgid "Filename to print to."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Default sidebar page."
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Default sidebar size"
+msgid "History pages time range"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Default sidebar size."
-msgstr ""
+msgid "Home page"
+msgstr "ማáŠáˆ» ገጽ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (ISO-8859-1)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Default unvisited link color"
-msgstr ""
+msgid "Languages"
+msgstr "ቋንቋዎች"
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Default visited link color"
+msgid "Match case for find in page"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Expire history"
+msgid "Match case for find in page."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Expire history after how many days."
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Filename to print to"
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Filename to print to."
-msgstr ""
+msgid "Paper type"
+msgstr "ገጽ á‹“á‹­áŠá‰µ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "History search time"
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Home page"
-msgstr "ማáŠáˆ» ገጽ"
+msgid "Printer name"
+msgstr "የማተሚያ ስáˆ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Image animation type"
-msgstr ""
+msgid "Printer name."
+msgstr "የማተሚያ ስáˆá¢"
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
+msgid "Printing bottom margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Jump to new tabs"
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Jump to new tabs."
+msgid "Printing left margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Keep downloader open after download finished"
+msgid "Printing right margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Languages"
-msgstr "ቋንቋዎች"
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+msgid "Printing top margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Match case for find in page"
+msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Match case for find in page."
+msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "New page type"
-msgstr "አዲስ ገጽ á‹“á‹­áŠá‰µ"
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "No proxy for"
+msgid "Show statusbar by default"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Open in tabs by default."
+msgid "Show statusbar by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Open popups in tabs"
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Paper type"
-msgstr "ገጽ á‹“á‹­áŠá‰µ"
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+msgid "Show toolbars by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgid "Size of disk cache"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Print range"
-msgstr "የሕትመት ብዛት"
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Printer name"
-msgstr "የማተሚያ ስáˆ"
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Printer name."
-msgstr "የማተሚያ ስáˆá¢"
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Printing bottom margin"
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+msgid "The downloads folder"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Printing left margin"
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Printing left margin (in inches)."
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Printing right margin"
+msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Printing right margin (in inches)."
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Printing top margin"
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Printing top margin (in inches)."
+msgid "Use caret browsing mode."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Save passwords"
-msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀáˆáŒ¥"
+msgid "Use own colors"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Save passwords."
-msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀáˆáŒ¥á¢"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Show download details"
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Show sidebar by default"
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Show sidebar by default."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Show sidebar in full screen mode"
+msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Show sidebar in full screen mode."
+msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Show statusbar by default"
+msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "Show statusbar by default."
+msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
-msgid "Show statusbar in full screen mode"
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
-msgid "Show statusbar in full screen mode."
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:74
-msgid "Show toolbars by default"
+msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:75
-msgid "Show toolbars by default."
+msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:76
-msgid "Show toolbars in full screen mode"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
-msgid "Show toolbars in full screen mode."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "x-western"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr ""
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
-"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>የáŠá‹°áˆ ቅርጾች</b>"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
-msgid "Toolbar setup"
-msgstr "የቱáˆá‰£áˆ­ ቅንጅት"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>የገጽ አናቶች</b>"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
-msgstr ""
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>የገጽ አናቶች</b>"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
-"tab is created"
-msgstr ""
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>áˆáŠ”ታá¦</b>"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
-msgid "Underline links"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
-msgid "Underline links."
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
-msgid "Use own colors"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
-msgid "Use own fonts"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
-msgid "Use tabs"
-msgstr "መክáˆá‰»á‹Žá‰½ ተጠቀáˆ"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "የገጽ á‹áˆ­á‹áˆ®á‰½"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:91
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:92
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:93
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr ""
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "አጠቃላይ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:95
-msgid "When to load images"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to print the date in the footer."
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:98
-msgid "Whether to print the page URL in the header"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:99
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:100
-msgid "Whether to print the page title in the header."
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>á‹á‹­áˆá¦</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-msgstr "<b>ሰáŠá‹µ á‹áˆµáŒ¥ ጽáˆá áˆáˆáŒá¦</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Location:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>ቦታá¦</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>áˆáŠ”ታá¦</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "Automatically _wrap around"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "C_lear"
-msgstr "ሰርዠ(_L)"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "Choose the file type action"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "ኩኪዎች"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-msgid "Download _details..."
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "Ever"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
-msgid "Find text..."
-msgstr "ጽሑá‰áŠ• áˆáˆáŒ..."
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
-msgid "History"
-msgstr "ታሪክ"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
-msgid "Last three days"
-msgstr "ያለáˆá‹ áˆáˆˆá‰µ ቀን"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Download Manager"
+msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
-msgid "Last two days"
-msgstr "ያለáˆá‹ ሦስት ቀን"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
+msgid "Find"
+msgstr "áˆáˆáŒ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:25
-msgid "Personal data manager"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "Personal Data Manager"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:26
-msgid "Today"
-msgstr "ዛሬ"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:27
-msgid "Two weeks"
-msgstr "áˆáˆˆá‰µ ሳመንት"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:28
-msgid "Week"
-msgstr "ሳመንት"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ ሆሄያት ኮድᦠ(_D)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:29
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:30
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "áˆáˆáŒá¦ (_F)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:31
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:32
-msgid "_Match upper/lower case"
-msgstr "ትáˆá‰…/ትንሽ የጽሑá መጠን አመሳስሠ(_M)"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:33
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "የሚቀጥለዠ(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:34
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "ለአጭር ጊዜ አሳርá (_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:35
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "የቀድሞዠ(_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:36
-msgid "_Resume"
-msgstr "ቀጥሠ(_R)"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:37
-msgid "_Time:"
-msgstr "ሰዓትᦠ(_T)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "መደቡ (_B)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>ቀለሞች</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>ቀለሞች</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Colors</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>ቀለሞች</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Fonts</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>የáŠá‹°áˆ ቅርጾች</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>ማáŠáˆ» ገጽ</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>የáŠá‹°áˆ ቅርጾች</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>ቋንቋ</b>"
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>ማáŠáˆ» ገጽ</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Links</b>"
-msgstr "<b>ማያያዛዎች</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>ቋንቋ</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr "<b>በአዲስ ገጽ ላይ</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>á‹á‹­áˆá¦</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Spinner</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>የáŠá‹°áˆ ቅርጾች</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>መክáˆá‰»á‹Žá‰½</b>"
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Al_ways use these colors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "ቋንቋ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always us_e these fonts"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/general-prefs.c:88
-msgid "Arabic"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ›"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Autodetec_t encoding:"
+msgid "Always use _these fonts"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
-msgid "Baltic"
-msgstr "ባቲክ"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
-msgid "Central European"
-msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ•"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/general-prefs.c:95
-msgid "Chinese"
-msgstr "ቻይንኛ"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ሰርዠ(_L)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Clear _Disk Cache"
+msgid "De_fault:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Clear _Memory Cache"
+msgid "Enable Java_Script"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Enable _Java"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Dis_k cache:"
+msgid "Fonts and Colors"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "E_very time"
-msgstr "በየጊዜ (_V)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "East asian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "ቋንቋᦠ(_G)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/general-prefs.c:108
-msgid "Greek"
-msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ›"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Language"
+msgstr "ቋንቋ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/general-prefs.c:109
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ዕብራስጥ"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/general-prefs.c:115
-msgid "Japanese"
-msgstr "ጃá“ንኛ"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "ኮሪያኛ"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Lan_guage:"
-msgstr "ቋንቋᦠ(_G)"
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Language"
-msgstr "ቋንቋ"
+#, fuzzy
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "የአáˆáŠ‘ን ገጽ አስቀáˆáŒ¥"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Languages editor"
-msgstr "የቋንቋዎች ማቀናጃ"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "áˆáˆáŒ... (_F)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "በተቻለ የáŠá‹°áˆ‰ ቅርጽ መጠንá¦"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Off"
-msgstr "አጥá‹"
+msgid "_Always accept"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Once per _session"
+msgid "_Disk space:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Open _popups in tabs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "ጨርሷáˆ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Pick the background color"
-msgstr "የመደቡ ቀለሠáˆáˆ¨áŒ¡"
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Pick the text color"
-msgstr "የጽሑበቀለሠáˆáˆ¨áŒ¡"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Pick the unvisited link color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "በተቻለ የáŠá‹°áˆ‰ ቅርጽ መጠንá¦"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Pick the visited link color"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128
-msgid "Russian"
-msgstr "ራሽኛ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serifá¦"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Set to _Current Page"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Show blan_k page"
-msgstr "ባዶ ገጽ አሳይ (_K)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "Show hom_e page"
-msgstr "የማáŠáˆ» ገጽ አሳይ (_E)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "Show la_st page"
-msgstr "የመጨረሻ ገጽ አሳይ (_S)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "መጠንᦠ(_Z)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "ቀላሠቻይንኛ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "መጠንᦠ(_E)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "Thai"
-msgstr "ታይኛ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "የባሕላዊዠቻይንኛ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/general-prefs.c:136
-msgid "Turkish"
-msgstr "ቱርክኛ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ዩክረኒኛ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
-msgid "Unicode"
-msgstr "ዩኒኮድ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "Use s_ystem colors"
-msgstr "የሲስተሠቀለáˆáŠ• ተጠቀሠ(_Y)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
-msgid "Western"
-msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "_Automatically"
-msgstr "አá‹á‰¶áˆ›á‰²áŠ«áˆŠ (_A)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "_Background"
-msgstr "መደቡ (_B)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Compare page:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Default encoding:"
-msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ ሆሄያት ኮድᦠ(_D)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "_Jump to new tabs automatically"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "የቋንቋ ሆሄያት ኮድᦠ(_L)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "_Location:"
-msgstr "ቦታᦠ(_L)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "_Monospace:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "_More..."
-msgstr "ተጨማሪ... (_M)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "_Never"
+#, fuzzy
+msgid "_Never accept"
msgstr "በáጹሠ(_N)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "_Proportional:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serifá¦"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
-msgid "_Text"
-msgstr "ጽሑá (_T)"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "ቀጥሠ(_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
-msgid "_Unvisited link"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "ወደ ላይ (_U)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
-msgid "_Visited link"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Variable width:"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>የገስ ራስጌዎች</b>"
@@ -938,19 +820,22 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>የገጽ አናቶች</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>አቀማመጥ</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>አቀማመጥ</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Pages range</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Range</b>"
+msgstr "<b>ቋንቋ</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
-msgid "<b>Printer</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>ማተሚያ</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
@@ -958,101 +843,112 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>መጠን</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgid "A_4"
+msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "አቀራረብ"
#: data/glade/print.glade.h:13
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C_olor"
+msgstr "ቀለሠ(_C)"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "ኤክዜኪá‹á‰²á‰­ (7.25\" x 10.5\") (_X)"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "áŒáˆ«áŒ«áˆ› (_R)"
-
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
-msgid "General"
-msgstr "አጠቃላይ"
-
-#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "ሊጋሠ(8.5\" x 14\") (_E)"
+msgid "L_egal"
+msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "አáŒá‹µáˆ (_D)"
-#: data/glade/print.glade.h:19
-msgid "Le_ft"
-msgstr "áŒáˆ« (_F)"
-
-#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "P_age Title"
+#: data/glade/print.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "P_age title"
msgstr "የáŒáŒ¹ አርእስት (_A)"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "በá‰áˆ (_O)"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "ማተሚያ (_P)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "ገጾች (_G)"
-#: data/glade/print.glade.h:23
-msgid "Page _URL"
-msgstr "የገጽ _URL"
-
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page nu_mbers"
+#: data/glade/print.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Page _numbers"
msgstr "የገጽ á‰áŒ¥áˆ®á‰½ (_M)"
-#: data/glade/print.glade.h:25
-msgid "Paper Details"
-msgstr "የገጽ á‹áˆ­á‹áˆ®á‰½"
+#: data/glade/print.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Paper"
+msgstr "ገጽ á‹“á‹­áŠá‰µ"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "አትáˆ"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "የሕትመት ብዛት"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ ገጾች (_A)"
-#: data/glade/print.glade.h:28
-msgid "_Bottom"
+#: data/glade/print.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
msgstr "ወደ ታች (_B)"
-#: data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Color"
-msgstr "ቀለሠ(_C)"
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ተጨማሪ... (_M)"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "ቀን (_D)"
-#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:58
-msgid "_File"
+#: data/glade/print.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_File:"
msgstr "á‹á‹­áˆ (_F)"
+#: data/glade/print.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "áŒáˆ«áŒ«áˆ› (_R)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "áŒáˆ« (_F)"
+
#: data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "ደብዳቤ (8.5\" x 11\") (_L)"
+#, fuzzy
+msgid "_Letter"
+msgstr "በáጹሠ(_N)"
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Printer"
-msgstr "ማተሚያ (_P)"
+msgid "_Page address"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right"
+#, fuzzy
+msgid "_Right:"
msgstr "ቀአ(_R)"
#: data/glade/print.glade.h:35
@@ -1060,1372 +956,2217 @@ msgid "_Selection"
msgstr "áˆáˆ­áŒ« (_S)"
#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top"
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
msgstr "ወደ ላይ (_T)"
#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "from:"
-msgstr "ከá¦"
+#, fuzzy
+msgid "_to:"
+msgstr "ወደá¦"
#: data/glade/print.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "fr_om:"
+msgstr "ከá¦"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "to:"
-msgstr "ወደá¦"
+#: embed/downloader-view.c:224
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr ""
-#: data/glade/prompts.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "ሚስጢራዊ ቃáˆ"
+#: embed/downloader-view.c:228
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr ""
-#: data/glade/prompts.glade.h:4
-msgid "Username"
-msgstr "የተጠቃሚ ስáˆ"
+#: embed/downloader-view.c:279
+msgid "_Resume"
+msgstr "ቀጥሠ(_R)"
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
-msgstr ""
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+msgid "Unknown"
+msgstr "á‹«áˆá‰³á‹ˆá‰€"
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
-msgid "<b>_Available Controls</b>"
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:514
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "á‹á‹­áˆ (_F)"
+
+#: embed/downloader-view.c:539
+msgid "Remaining"
msgstr ""
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "የትáŒá‰£áˆ­ ማቀናጃ"
+#: embed/ephy-encodings.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (IBM-864)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (ISO-8859-6)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (MacArabic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (Windows-1256)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ (ISO-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ ISO-8859-4"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ (Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+#, fuzzy
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "አርመናዊ (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+#, fuzzy
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "ጊዮርጊያን (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (IBM-852)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (ISO-8859-2)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (MacCE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (Windows-1250)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(GB18030)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(GB2312)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(GBK)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(HZ)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(GB2312)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊዠ(Big5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊዠ(Big5-HKSCS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊዠ(EUC-TW)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (IBM-855)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (ISO-8859-5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (ISO-IR-111)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (KOI8-R)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (MacCyrillic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (Windows-1251)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá / ራሽኛ (CP-866)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ› (ISO-8859-7)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ› (MacGreek)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ› (Windows-1253)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "ጉጃራቲ (MacGujarati)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "ጉርሙክሂ (MacGurmukhi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "áˆáŠ•á‹µáŠ› (MacDevanagari)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "ዕብራስጥ (IBM-862)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "ዕብራስጥ (ISO-8859-8-I)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "ዕብራስጥ (MacHebrew)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "ዕብራስጥ (Windows-1255)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "የሚታየá‹áŠ• ዕብራስጥ (ISO-8859-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "ጃá“ንኛ (EUC-JP)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "ጃá“ንኛ (ISO-2022-JP)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "ጃá“ንኛ (Shift_JIS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "ኮሪያኛ (EUC-KR)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "ኮሪያኛ (ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "ኮሪያኛ (JOHAB)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "ኮሪያኛ (UHC)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+#, fuzzy
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "ሴáˆá‰²áŠ­ (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+#, fuzzy
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "አይስላንድኛ (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "ኖርዲክ (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "á‹áˆ­áˆ² (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "ክሮሽያንኛ (MacCroatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "ሮማኒያን (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+#, fuzzy
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "ሮማኒያን (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+#, fuzzy
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "ደቡብ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "ታይኛ (TIS-620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ (ISO-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+#, fuzzy
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ (Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "ቱርክኛ (IBM-857)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "ቱርክኛ (ISO-8859-9)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "ቱርክኛ (MacTurkish)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "ቱርክኛ (Widnows-1254)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "ዩኒኮድ (UTF-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá / ዩክረኒኛ (KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá / ዩክረኒኛ (MacUkrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "ቪትናáˆáŠ› (TCVN)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "ቪትናáˆáŠ› (VISCII)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "ቪትናáˆáŠ› (VPS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "ቪትናáˆáŠ› (Windows-1258)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (IBM-850)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (ISO-8859-1)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (ISO-8859-15)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (MacRoman)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+#, fuzzy
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "እንáŒáˆŠá‹˜áŠ› (US-ASCII))"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "አጥá‹"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "ቻይንኛ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(HZ)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊዠ(Big5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+#, fuzzy
+msgid "East Asian"
+msgstr "ኤስቶኒአን"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "ጃá“ንኛ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "ኮሪያኛ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "ራሽኛ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "አጠቃላይ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ዩክረኒኛ"
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
-msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "ወደ áŠá‰£áˆ®á‰½ እንደáŠá‰ áˆ¨ አድረጠ(_R)"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "á‹«áˆá‰³á‹ˆá‰€"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+msgid "All"
+msgstr "áˆáˆ‰áˆ"
+
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "ሌሎች"
+
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "የቅርብ á‹á‹­áˆŽá‰½"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+msgid "Save"
+msgstr "አስቀáˆáŒ¥"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥... (_A)"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+msgid "Download the unsafe file?"
msgstr ""
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid "Proxy configuration"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+msgid "Open the file in another application?"
msgstr ""
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid "The web browser"
-msgstr "የዌብ መቃኛá‹"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
-"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
-"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
-"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
-"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
-"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
-"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
-"the same action."
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "á‹«áˆá‰°áˆ°á‹¨áˆ˜"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "የቅርብ á‹á‹­áˆŽá‰½"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "ማáŠáˆ» ገጽ"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "ገጾች (_G)"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "የቅርብ á‹á‹­áˆŽá‰½"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "የቅርብ á‹á‹­áˆŽá‰½"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid "Smart Bookmarks"
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "የገጽ á‹áˆ­á‹áˆ®á‰½"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "ለáሬáˆáŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "ቅጂ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "የኢሜይሠአድራሻን ቅጂ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:253
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "áˆáˆµáˆ ቦታ ቅጂ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:237
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "አያያዠቦታ ቅጂ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:215
-msgid "Copy Page Location"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "የተመረጠá‹áŠ• ቅጂ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "á‰áˆ¨áŒ¥"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "የተመረጠá‹áŠ• á‰áˆ¨áŒ¥"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:233
-msgid "Download Link"
-msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-msgid "Find"
-msgstr "áˆáˆáŒ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "መጀመሪያ"
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "መጨረሻ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "የሚቀጥለá‹"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
-#. Framed document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:219
-msgid "Open Frame"
-msgstr "áሬሠክáˆá‰µ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "በአዲስ መስኮት áሬáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
-#. Images
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:243
-msgid "Open Image"
-msgstr "áˆáˆµáˆ ክáˆá‰µ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "በአዲስ መስኮት áˆáˆµáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open Image with"
-msgstr "áˆáˆµáˆáŠ• በ... ክáˆá‰µ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "በ... ክáˆá‰µ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+msgid "_Web sites"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "በአዲስ መስኮት á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
-msgid "Paste"
-msgstr "ለጥá"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "ክሊá•á‰¦áˆ­á‹±áŠ• ለጥá"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "የቀድሞá‹"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "የአáˆáŠ‘ን á‹á‹­áˆ አትáˆ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Select password."
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀáˆáŒ¥á¢"
-#. Document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:213
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "መደብን በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:249
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "áˆáˆµáˆ‰áŠ• በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃáˆ"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "ገጽን በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "áˆáˆ¨áŒ‰áŠ• አስስ"
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃáˆ"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ áˆáˆ¨áŒ¡"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "ሰáŠá‹±áŠ• እንዳለ áˆáˆ¨áŒ¡"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Password required."
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃáˆ"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:251
-msgid "Use Image as Background"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
-msgid "_Edit"
-msgstr "አስተካክሠ(_E)"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
-msgid "_Find..."
-msgstr "áˆáˆáŒ... (_F)"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
-msgid "_Print..."
-msgstr "አትáˆ... (_P)"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "á‹«áˆá‰°áˆ°á‹¨áˆ˜"
-#: embed/downloader-view.c:383
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f ከ %.1f MB"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:389
-#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%d ከ %d KB"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:395
-#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "የኩኪ áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
-#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1048
-msgid "Unknown"
-msgstr "á‹«áˆá‰³á‹ˆá‰€"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:516
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:759
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:769
-msgid "Filename"
-msgstr "የá‹á‹­áˆ ስáˆ"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:780
-msgid "Size"
-msgstr "መጠን"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:791
-msgid "Remaining"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:1011
-msgid "Cancel all pending downloads?"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-msgid "Select the destination filename"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/ephy-embed-utils.c:316
-msgid "No available applications to open the specified file."
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:552
-msgid "Others"
-msgstr "ሌሎች"
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:558
-msgid "Local files"
-msgstr "የቅርብ á‹á‹­áˆŽá‰½"
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "á‹á‹­áˆ (_F)"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "system-language"
+msgstr "ቋንቋ"
+
+#: embed/print-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "አትáˆ"
+
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#, c-format
msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"የGConf ብáˆáˆ½á‰µá¦\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_ቱáˆá‰£áˆ­ (_T)"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
-msgid "Save with content"
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
+msgid "Separator"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
-msgid "The specified path does not exist."
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
-msgid "Save"
-msgstr "አስቀáˆáŒ¥"
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
-msgid "Revert"
-msgstr "ወደ áŠá‰ áˆ¨á‰ á‰µ መáˆáˆµ"
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254
-msgid "Don't save"
-msgstr "አታስቀáˆáŒ¥"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661
-msgid "Epiphany"
-msgstr "ጥáˆá‰€á‰µ"
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
-msgid "Yes"
-msgstr "አዎ"
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
-msgid "No"
-msgstr "አይ"
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
-msgid "End of current session"
+#: lib/ephy-gui.c:153
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
-msgid "Indian"
-msgstr "ሕንድ"
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
+msgid "Arabic"
+msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ›"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ቪትናáˆáŠ›"
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Baltic"
+msgstr "ባቲክ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
-msgid "Other"
-msgstr "ሌላ"
+#: lib/ephy-langs.c:33
+msgid "Central European"
+msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ•"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (IBM-864)"
+#: lib/ephy-langs.c:34
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (IBM-864-I)"
+#: lib/ephy-langs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari"
+msgstr "áˆáŠ•á‹µáŠ› (MacDevanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (ISO-8859-6)"
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
+msgid "Greek"
+msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ›"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (ISO-8859-6-E)"
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ዕብራስጥ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (ISO-8859-6-I)"
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "ቀላሠቻይንኛ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (MacArabic)"
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Tamil"
+msgstr "ታሚáˆáŠ›"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (Windows-1256)"
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Thai"
+msgstr "ታይኛ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "አርመናዊ (ARMSCII-8)"
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "የባሕላዊዠቻይንኛ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ (ISO-8859-13)"
+#: lib/ephy-langs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "የባሕላዊዠቻይንኛ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ ISO-8859-4"
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "ቱርክኛ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "ባáˆá‰²áŠ­ (Windows-1257)"
+#: lib/ephy-langs.c:46
+msgid "Unicode"
+msgstr "ዩኒኮድ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "ሴáˆá‰²áŠ­ (ISO-8859-14)"
+#: lib/ephy-langs.c:47
+msgid "Western"
+msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (IBM-852)"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+msgid "Secure"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (ISO-8859-2)"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (MacCE)"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ታሪክ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "መካከለኛ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (Windows-1250)"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(GB18030)"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(GB2312)"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(GBK)"
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(HZ)"
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(Windows-936)"
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊዠ(Big5)"
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊዠ(Big5-HKSCS)"
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "ቻይንኛ ባሕላዊዠ(EUC-TW)"
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "ክሮሽያንኛ (MacCroatian)"
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (IBM-855)"
+#: lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (ISO-8859-5)"
+#: lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (ISO-IR-111)"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "á‹á‹­áˆ (_F)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (KOI8-R)"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d KB"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (MacCyrillic)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá (Windows-1251)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "የኩኪ áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá / ራሽኛ (CP-866)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "አርእስትá¦"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá / ዩክረኒኛ (KOI8-U)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+msgid "To_pics:"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑá / ዩክረኒኛ (MacUkrainian)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "እንáŒáˆŠá‹˜áŠ› (US-ASCII))"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "á‹á‹­áˆ (_F)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "á‹áˆ­áˆ² (MacFarsi)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "አስተካክሠ(_E)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "ጊዮርጊያን (GEOSTD8)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
+msgid "_View"
+msgstr "ተመáˆáŠ¨á‰µ (_V)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ› (ISO-8859-7)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
+msgid "_Help"
+msgstr "መረጃ (_H)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ› (MacGreek)"
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "_New Topic"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "áŒáˆªáŠ­áŠ› (Windows-1253)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "አዲስ መክáˆá‰» áጠር"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "ጉጃራቲ (MacGujarati)"
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
+#, fuzzy
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "በአዲስ መስኮት á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "ጉርሙክሂ (MacGurmukhi)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "ዕብራስጥ (IBM-862)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "በአዲስ መክáˆá‰» አያያá‹áŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "ዕብራስጥ (ISO-8859-8-E)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "ዕብራስጥ (ISO-8859-8-I)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ክáˆá‰µ... (_O)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "ዕብራስጥ (MacHebrew)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "ዕብራስጥ (Windows-1255)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "ቀን (_D)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "áˆáŠ•á‹µáŠ› (MacDevanagari)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "አይስላንድኛ (MacIcelandic)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "የኩኪ áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "ጃá“ንኛ (EUC-JP)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "ጃá“ንኛ (ISO-2022-JP)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#, fuzzy
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­... (_A)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "ጃá“ንኛ (Shift_JIS)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "ኮሪያኛ (EUC-KR)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
+msgid "_Close"
+msgstr "á‹áŒ‹ (_C)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "ኮሪያኛ (ISO-2022-KR)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "ኮሪያኛ (JOHAB)"
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
+msgid "Cu_t"
+msgstr "á‰áˆ¨áŒ¥ (_T)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "ኮሪያኛ (UHC)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "የተመረጠá‹áŠ• á‰áˆ¨áŒ¥"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "ኖርዲክ (ISO-8859-10)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
+msgid "_Copy"
+msgstr "ቅጂ (_C)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "ሮማኒያን (MacRomanian)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "የተመረጠá‹áŠ• ቅጂ"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "ሮማኒያን (ISO-8859-16)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
+msgid "_Paste"
+msgstr "ለጥá (_P)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "ደቡብ አá‹áˆ®á“á‹á‹«áŠ• (ISO-8859-3)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ክሊá•á‰¦áˆ­á‹±áŠ• ለጥá"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "ታይኛ (TIS-620)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
+msgid "Select _All"
+msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ áˆáˆ¨áŒ¡ (_A)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "ቱርክኛ (IBM-857)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "ቱርክኛ (ISO-8859-9)"
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "ቱርክኛ (MacTurkish)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "ቱርክኛ (Widnows-1254)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_About"
+msgstr "ስለ (_A)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "ዩኒኮድ (UTF-7)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "ዩኒኮድ (UTF-8)"
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½ (_B)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16BE)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "ዩኒኮድ (UTF-16LE)"
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "አርእስት"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32BE)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show only the title column"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "ዩኒኮድ (UTF-32LE)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
-msgid "User Defined"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+msgid "Show both the title and address columns"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "ቪትናáˆáŠ› (TCVN)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "ቪትናáˆáŠ› (VISCII)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "የጋáˆá‹®áŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "ቪትናáˆáŠ› (VPS)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "የሞዚላ መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "ቪትናáˆáŠ› (Windows-1258)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "የጋáˆá‹®áŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "የሚታየá‹áŠ• ዕብራስጥ (ISO-8859-8)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "የጋáˆá‹®áŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (IBM-850)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "የጋáˆá‹®áŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (ISO-8859-1)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+msgid "I_mport"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (ISO-8859-15)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "የጋáˆá‹®áŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (MacRoman)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "áˆá‹•áˆ«á‰¥ (Windows-1252)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ (የተጠቆመ ሀሳብ)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
+msgstr "ጋáˆá‹®áŠ•"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
msgstr ""
-"የGConf ብáˆáˆ½á‰µá¦\n"
-" %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
-#, c-format
-msgid "Failed to find %s"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
-#, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
+#, fuzzy
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "በአዲስ መስኮት á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "በአዲስ መክáˆá‰» አያያá‹áŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "የኢሜይሠአድራሻን ቅጂ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "_Search:"
+msgstr "áˆáˆáŒá¦"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Topics"
+msgstr "ወደ ላይ (_T)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
+msgid "Title"
+msgstr "አርእስት"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+msgid "Search the web"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q="
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "Entertainment"
msgstr ""
-#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
-msgid "Never"
-msgstr "በáጹáˆ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "News"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-node.c:849
-msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr "ዛሬ በ%-H:%M"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-node.c:851
-msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr "ትናንት በ%-H:%M"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Sports"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-node.c:853
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%Aᣠ%B %-d %Y at %-H:%M"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Travel"
+msgstr "አስቀáˆáŒ¥"
-#: lib/ephy-start-here.c:274
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr "የሞዚላ መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+msgid "Work"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-start-here.c:285
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr "የጋáˆá‹®áŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½áŠ• አáˆáŒ£"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
+msgid "Most Visited"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-start-here.c:296
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+msgid "Not Categorized"
msgstr ""
-#: lib/ephy-string.c:115
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1062
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1076
-msgid "Add Toolbar"
-msgstr "ቱáˆá‰£áˆ­ ጨáˆáˆ­"
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "ጥáˆá‰€á‰µ"
-#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982
-#: src/window-commands.c:286
-msgid "Untitled"
-msgstr "á‹«áˆá‰°áˆ°á‹¨áˆ˜"
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+msgid "Encodings"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:318
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
-msgid "Title:"
-msgstr "አርእስትá¦"
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "ሌላ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:334
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
-msgid "Keywords:"
-msgstr "á‰áˆá ቃላትá¦"
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ ሆሄያት ኮድᦠ(_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
-msgid "Search:"
-msgstr "áˆáˆáŒá¦"
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic"
+msgstr "አá‹á‰¶áˆ›á‰²áŠ«áˆŠ (_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:470
-msgid "Keywords"
-msgstr "á‰áˆá ቃላት"
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Go"
+msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 src/history-dialog.c:272
-msgid "Title"
-msgstr "አርእስት"
+#: src/ephy-history-window.c:159
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 src/history-dialog.c:273
-msgid "Location"
-msgstr "ቦታ"
+#: src/ephy-history-window.c:162
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½"
+#: src/ephy-history-window.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "የተመረጠá‹áŠ• መክáˆá‰»áŠ• á‹áŒ‹"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522
-msgid "All"
-msgstr "áˆáˆ‰áˆ"
+#: src/ephy-history-window.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­... (_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­"
+#: src/ephy-history-window.c:168
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+#: src/ephy-history-window.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Close the history window"
+msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የጥáˆá‰€á‰µ መስኮቶች á‹áŒ‹"
+
+#: src/ephy-history-window.c:185
+msgid "Select all history links or text"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+#: src/ephy-history-window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "C_lear History"
+msgstr "ታሪክ (_H)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:188
+msgid "Clear your browsing history"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+#: src/ephy-history-window.c:193
+msgid "Display history help"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "ታሪክ"
+
+#: src/ephy-history-window.c:276
+msgid "C_lear"
+msgstr "ሰርዠ(_L)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:300
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-window.c:307
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "ዛሬ"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "ያለáˆá‹ ሦስት ቀን"
+msgstr[1] "ያለáˆá‹ ሦስት ቀን"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "Sites"
+msgstr "ቦታ"
+
+#: src/ephy-main.c:56
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+#: src/ephy-main.c:59
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "á‹á‹­áˆ"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid ""
-"Create the initial window with the given geometry.\n"
-"see X(1) for the GEOMETRY format"
+#: src/ephy-main.c:68
+msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:98
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ጂኦሜትሪ"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የጥáˆá‰€á‰µ መስኮቶች á‹áŒ‹"
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#: src/ephy-main.c:71
+msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:106
-msgid "Used internally by the nautilus view"
+#: src/ephy-main.c:74
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:109
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ጥáˆá‰€á‰µ የዌብ መቃኛ"
+
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "ጥáˆá‰€á‰µ"
-#: src/ephy-main.c:291
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:744
-msgid "name of icon for the mozilla view"
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: src/ephy-nautilus-view.c:747
-msgid "mozilla summary info"
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:145
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:154
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:162
-msgid "Galeon"
-msgstr "ጋáˆá‹®áŠ•"
-
-#: src/ephy-shell.c:169
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:178
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:186
-msgid "Konqueror"
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:193
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:202
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
-msgstr ""
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
+#, fuzzy
+msgid "Blank page"
+msgstr "ባዶ ገጽ አሳይ (_K)"
-#: src/ephy-tab.c:568
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "ቦታ"
-#: src/ephy-tab.c:594
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:598
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:602
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:610
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%sን በመጫን ላይ..."
-#: src/ephy-tab.c:614
-msgid "Done."
-msgstr "ጨርሷáˆ"
-
-#: src/ephy-window.c:60
-msgid "_View"
-msgstr "ተመáˆáŠ¨á‰µ (_V)"
+#: src/ephy-window.c:86
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½ (_B)"
-#. Toolbar only
-#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "ቱáˆá‰£áˆ®á‰½ (_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "መክáˆá‰»á‹Žá‰½ (_T)"
-#: src/ephy-window.c:63
-msgid "_Help"
-msgstr "መረጃ (_H)"
-
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:66
-msgid "_New Browser"
-msgstr "አዲስ መቃኛ (_N)"
+#: src/ephy-window.c:94
+msgid "_New Window"
+msgstr "አዲስ መስኮት (_N)"
-#: src/ephy-window.c:67
-msgid "Create a new browser"
-msgstr "አዲስ መቃኛ áጠር"
+#: src/ephy-window.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window"
+msgstr "በአዲስ መስኮት á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "አዲስ መክáˆá‰» (_T)"
-#: src/ephy-window.c:70
-msgid "Create a new tab"
-msgstr "አዲስ መክáˆá‰» áጠር"
+#: src/ephy-window.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "በአዲስ መክáˆá‰» áሬሠá‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "ክáˆá‰µ... (_O)"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "á‹á‹­áˆ ክáˆá‰µ"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥... (_A)"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "የአáˆáŠ‘ን ገጽ አስቀáˆáŒ¥"
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "አትáˆ... (_P)"
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "የቀድሞዠáˆáˆáŒ (_V)"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "የሕትመት ብዛት"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "አትáˆ... (_P)"
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "የአáˆáŠ‘ን ገጽ አትáˆ"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "ለ... ላክ (_E)"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­... (_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:85
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "መክáˆá‰»áŠ• á‹áŒ‹ (_L)"
-
-#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Close the selected tab"
-msgstr "የተመረጠá‹áŠ• መክáˆá‰»áŠ• á‹áŒ‹"
-
-#: src/ephy-window.c:90
-msgid "_Close"
-msgstr "á‹áŒ‹ (_C)"
-
-#: src/ephy-window.c:91
-msgid "Close this browser"
+#: src/ephy-window.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Close this window"
msgstr "ይህን መቃኛ á‹áŒ‹"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:95
-msgid "Cu_t"
-msgstr "á‰áˆ¨áŒ¥ (_T)"
-
-#: src/ephy-window.c:96
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "የተመረጠá‹áŠ• á‰áˆ¨áŒ¥"
-
-#: src/ephy-window.c:98
-msgid "_Copy"
-msgstr "ቅጂ (_C)"
+#: src/ephy-window.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "áˆáˆáŒ (_F)"
-#: src/ephy-window.c:99
-msgid "Copy the selection"
+#: src/ephy-window.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
msgstr "የተመረጠá‹áŠ• ቅጂ"
-#: src/ephy-window.c:101
-msgid "_Paste"
-msgstr "ለጥá (_P)"
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
-msgid "Paste clipboard"
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:104
-msgid "Select _All"
-msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ áˆáˆ¨áŒ¡ (_A)"
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ ገጽ áˆáˆ¨áŒ¡"
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "_Find"
-msgstr "áˆáˆáŒ (_F)"
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "áˆáˆáŒ... (_F)"
-#: src/ephy-window.c:108
-msgid "Find a string"
-msgstr "áˆáˆ¨áŒ‰áŠ• áˆáˆáŒ"
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "የሚቀጥለዉን áˆáˆáŒ (_N)"
-#: src/ephy-window.c:111
-msgid "Find next occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "የቀድሞዠáˆáˆáŒ (_V)"
-#: src/ephy-window.c:114
-msgid "Find previous occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "ቱáˆá‰£áˆ®á‰½ (_O)"
-#: src/ephy-window.c:120
-msgid "Costumize toolbars"
+#: src/ephy-window.c:157
+msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½ (_R)"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "የዌብ መቃኛዠáˆá‹ˆáŒ¡"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "አá‰áˆ (_S)"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "እንደገና ይጫን (_R)"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_ቱáˆá‰£áˆ­ (_T)"
-
-#: src/ephy-window.c:134
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ስታተስባር (_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:137
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)"
-
-#: src/ephy-window.c:140
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)"
-#: src/ephy-window.c:143
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "ይዞታዎቹን ሰዠባለ áˆáŠ”ታ አሳይ"
+#: src/ephy-window.c:171
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ከርቀት ዕይታ (_O)"
-#: src/ephy-window.c:146
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "ይዞታዎቹን ዘርዘር ባለ áˆáŠ”ታ አሳይ"
+#: src/ephy-window.c:174
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "የተለመደ መጠን (_N)"
-#: src/ephy-window.c:149
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "ይዞታዎቹን በመደበኛ መጠን አሳይ"
-
-#: src/ephy-window.c:151
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ ሆሄያት ኮድᦠ(_D)"
+
+#: src/ephy-window.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "የቋንቋ ሆሄያት ኮድᦠ(_L)"
+
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:187
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­... (_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½ (_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:191
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr ""
+
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "ወደኋላ (_B)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "ወደáŠá‰µ (_F)"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:163
-msgid "_Up"
-msgstr "ወደ ላይ (_U)"
-
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "አንድ ወደላይ ሂድ"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "ቦታ... (_L)"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:172
-msgid "_History"
-msgstr "ታሪክ (_H)"
-
-#: src/ephy-window.c:173
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:175
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½ (_B)"
+#: src/ephy-window.c:210
+#, fuzzy
+msgid "H_istory"
+msgstr "ታሪክ"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "ወደ መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½ ሂዱ"
+#: src/ephy-window.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Open the history window"
+msgstr "በአዲስ መስኮት áሬáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ያለáˆá‹ መክáˆá‰» (_P)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ያለáˆá‹ መክáˆá‰»áŠ• አሰራ"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "የሚቀጥለዠመክáˆá‰» (_N)"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "የሚቀጥለዠመክáˆá‰»áŠ• አሰራ"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "መክáˆá‰»áŠ• ወደáŒáˆ« አንቀሳቅስ (_L)"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "የአáˆáŠ‘ን መክáˆá‰»áŠ• ወደáŒáˆ« አንቀሳቅስ"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "መክáˆá‰»áŠ• ወደቀአአንቀሳቅስ (_R)"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "የአáˆáŠ‘ን መክáˆá‰»áŠ• ወደቀአአንቀሳቅስ"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "መክáˆá‰»áŠ• አለያይ (_D)"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "የአáˆáŠ‘ን መክáˆá‰»áŠ• አለያይ"
-#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:197
-msgid "_About"
-msgstr "ስለ (_A)"
+#: src/ephy-window.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "ጥáˆá‰€á‰µ የዌብ መቃኛ"
-#: src/ephy-window.c:198
-msgid "Display credits for the web browser creators"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_ቱáˆá‰£áˆ­ (_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:247
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½ (_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "ወደ መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½ ሂዱ"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ስታተስባር (_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:203
-msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:221
-msgid "Open Frame in New Browser"
-msgstr "በአዲስ መቃኛ áሬáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "áˆáˆ­áŒ« (_S)"
-#: src/ephy-window.c:223
-msgid "Open Frame in New Tab"
-msgstr "በአዲስ መክáˆá‰» áሬሠá‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "መደብን በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+
+#: src/ephy-window.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­... (_A)"
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:271
+#, fuzzy
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "áሬሠክáˆá‰µ"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:227
-msgid "Open Link"
+#: src/ephy-window.c:275
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
msgstr "አያያዠክáˆá‰µ"
-#: src/ephy-window.c:229
-msgid "Open Link in New Browser"
-msgstr "በአዲስ መቃኛ አያያá‹áŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#: src/ephy-window.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "በአዲስ መስኮት á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
-#: src/ephy-window.c:231
-msgid "Open Link in New Tab"
+#: src/ephy-window.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "በአዲስ መክáˆá‰» አያያá‹áŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
-#: src/ephy-window.c:235
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­"
+#: src/ephy-window.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link"
+msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
+
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥... (_A)"
-#: src/ephy-window.c:239
-msgid "Copy Email"
-msgstr "ኢሜይáˆáŠ• ቅጂ"
+#: src/ephy-window.c:285
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­... (_A)"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "Open Image in New Browser"
-msgstr "በአዲስ መቃኛ áˆáˆµáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#: src/ephy-window.c:287
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "የኢሜይሠአድራሻን ቅጂ"
-#: src/ephy-window.c:247
-msgid "Open Image in New Tab"
-msgstr "በአዲስ መክáˆá‰» áˆáˆáˆµ á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Open _Image"
+msgstr "áˆáˆµáˆ ክáˆá‰µ"
-#: src/ephy-window.c:1051
-msgid "Insecure"
+#: src/ephy-window.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "áˆáˆµáˆ‰áŠ• በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+
+#: src/ephy-window.c:295
+#, fuzzy
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "መደቡ (_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "የኢሜይሠአድራሻን ቅጂ"
+
+#: src/ephy-window.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1054
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "ክáˆá‰µ... (_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥... (_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰¶á‰½"
+
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "የተሰበረ"
-#: src/ephy-window.c:1057
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "መሀከለኛ"
-#: src/ephy-window.c:1061
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "á‹á‰… ያለ"
-#: src/ephy-window.c:1065
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "ከá ያለ"
-#: src/ephy-window.c:1075
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2434,319 +3175,705 @@ msgstr ""
"የደህáŠá‰µ ደረጃᦠ%s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1081
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "የደህáŠá‰µ ደረጃᦠ%s"
-#: src/general-prefs.c:86
+#: src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Domain"
+msgstr "ዶሜን"
+
+#: src/pdm-dialog.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "ስáˆ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "እንáŒá‹³ ተቀባይ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "የተጠቃሚ ስáˆ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "የኩኪ áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
+
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "መንገድ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "ለ... ላክ (_E)"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr ""
+
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Download link"
+msgstr "አያያá‹áŠ• ጫን"
+
+#: src/popup-commands.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "áˆáˆµáˆ‰áŠ• በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+
+#: src/popup-commands.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As"
+msgstr "መደብን በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "መጀመሪያ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "ወደ መጀመሪያ ገጽ ሂዱ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "መጨረሻ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "ወደ መጨረሻ ገጽ ሂዱ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "የቀድሞá‹"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "ወዳለáˆá‹ ገጽ ሂዱ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "የሚቀጥለá‹"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ወደ ሚቀጥለዠገጽ ሂዱ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:108
+msgid "Close"
+msgstr "á‹áŒ‹"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:109
+msgid "Close print preview"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "System language"
+msgstr "ቋንቋ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "አáሪቃንስኛ"
-#: src/general-prefs.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "áˆá‰¤áŠ’ኛ"
-#: src/general-prefs.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "አዜርባይጃንኛ"
-#: src/general-prefs.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "ባስክኛ"
-#: src/general-prefs.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "ብሬቶንኛ"
-#: src/general-prefs.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "ቡáˆáŒ‹áˆªáŠ›"
-#: src/general-prefs.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "ብየሎራሽኛ"
-#: src/general-prefs.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "ካታላን"
-#: src/general-prefs.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "ክሮሽያንኛ"
-#: src/general-prefs.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "ቼክኛ"
-#: src/general-prefs.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "ዴኒሽ"
-#: src/general-prefs.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "ደች"
-#: src/general-prefs.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "እንáŒáˆŠá‹áŠ›"
-#: src/general-prefs.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "ኤስáራንቶ"
-#: src/general-prefs.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "ኤስቶኒአን"
-#: src/general-prefs.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "á‹áˆ®áŠ›"
-#: src/general-prefs.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "áŠáŠ’ሽ"
-#: src/general-prefs.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "áˆáˆ¨áŠ•áˆ³á‹­áŠ›"
-#: src/general-prefs.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "ጋሊሺኛ"
-#: src/general-prefs.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "ጀርመን"
-#: src/general-prefs.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "ሀንጋሪኛ"
-#: src/general-prefs.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "አይስላንድኛ"
-#: src/general-prefs.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "እንዶኒሲኛ"
-#: src/general-prefs.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "አይሪሽ"
-#: src/general-prefs.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "ጣሊያንኛ"
-#: src/general-prefs.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "ላትቪያን"
-#: src/general-prefs.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "ሊቱአኒያን"
-#: src/general-prefs.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "ማከዶኒኛ"
-#: src/general-prefs.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "ማላይኛ"
-#: src/general-prefs.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "ኖርዌይኛ/የáŠáŠ–ርስክ"
-#: src/general-prefs.c:122
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "ኖርዌይኛ/የቦክማáˆ"
-#: src/general-prefs.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "ኖርዌጂያን"
-#: src/general-prefs.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "á–ሊሽ"
-#: src/general-prefs.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "á–ርቱጋሊኛ"
-#: src/general-prefs.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "የብራዚሠá–ርቱጋሊኛ"
-#: src/general-prefs.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "ሮማኒያን"
-#: src/general-prefs.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "ስኮቲሽ"
-#: src/general-prefs.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "ሰርቢኛ"
-#: src/general-prefs.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "ስሎቫክኛ"
-#: src/general-prefs.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "ስሎቪኛ"
-#: src/general-prefs.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "ስá“ኒሽ"
-#: src/general-prefs.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "ስዊድንኛ"
-#: src/general-prefs.c:135
-msgid "Tamil"
-msgstr "ታሚáˆáŠ›"
-
-#: src/general-prefs.c:138
-msgid "Vietnamian"
+#: src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Vietnamese"
msgstr "ቪትናáˆáŠ›"
-#: src/general-prefs.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "ዋሉንኛ"
-#: src/history-dialog.c:274
-msgid "Last Visit"
+#: src/prefs-dialog.c:1058
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:224
-msgid "Host"
-msgstr "እንáŒá‹³ ተቀባይ"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "መጀመሪያ (_H)"
-#: src/pdm-dialog.c:236
-msgid "User Name"
-msgstr "የተጠቃሚ ስáˆ"
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:281
-msgid "Domain"
-msgstr "ዶሜን"
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+msgid "Select a directory"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:293
-msgid "Name"
-msgstr "ስáˆ"
+#: src/toolbar.c:368
+msgid "Back"
+msgstr "ወደኋላ"
-#: src/pdm-dialog.c:572
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "የኩኪ áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
+#: src/toolbar.c:370
+msgid "Go back"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:585
-msgid "Value"
-msgstr "ዕሴት"
+#: src/toolbar.c:382
+msgid "Forward"
+msgstr "ወደáŠá‰µ"
-#: src/pdm-dialog.c:599
-msgid "Path"
-msgstr "መንገድ"
+#: src/toolbar.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "ወደáŠá‰µ"
-#: src/pdm-dialog.c:613
-msgid "Secure"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Up"
+msgstr "ወደ ላይ"
-#: src/pdm-dialog.c:627
-msgid "Expire"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Go up"
msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:88
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "ወደ መጀመሪያ ገጽ ሂዱ"
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "ወደ መጨረሻ ገጽ ሂዱ"
+#: src/toolbar.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ወዳለáˆá‹ ገጽ ሂዱ"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Go to next page"
-msgstr "ወደ ሚቀጥለዠገጽ ሂዱ"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Favicon"
+msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "á‹áŒ‹"
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Close print preview"
+#: src/window-commands.c:169
+msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:248
-msgid "User Interface"
-msgstr "የተጠቃሚዠዕይታ"
+#: src/window-commands.c:855
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "የትáŒá‰£áˆ­ ማቀናጃ"
-#: src/prefs-dialog.c:249
-msgid "Advanced"
-msgstr "ጠለቅ"
+#: src/window-commands.c:877
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "ቱáˆá‰£áˆ­ ጨáˆáˆ­"
-#: src/prefs-dialog.c:301
-msgid "Preferences"
-msgstr "áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ዘáŒá‹•á‹ Frontier Foundation"
-#: src/session.c:189
-msgid "Crash Recovery"
+#: src/window-commands.c:958
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr ""
-#: src/session.c:191
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+#~ msgid "View as Web Page (Epiphany)"
+#~ msgstr "እንደ ድረ-ገጽ አሳይ (ጥáˆá‰€á‰µ)"
-#: src/session.c:192
-msgid "_Recover"
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
+#~ msgstr "ድረ-ገጽ (ጥáˆá‰€á‰µ)"
-#: src/session.c:220
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
+#~ msgstr "ድረ-ገጽ የተመáˆáŠ«á‰½ (ጥáˆá‰€á‰µ)"
-#: src/session.c:226
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow Java"
+#~ msgstr "ጃቫ áቀድ"
-#: src/toolbar.c:262
-msgid "Back"
-msgstr "ወደኋላ"
+#~ msgid "New page type"
+#~ msgstr "አዲስ ገጽ á‹“á‹­áŠá‰µ"
-#: src/toolbar.c:274
-msgid "Forward"
-msgstr "ወደáŠá‰µ"
+#~ msgid "Save passwords"
+#~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃላት አስቀáˆáŒ¥"
-#: src/toolbar.c:286
-msgid "Up"
-msgstr "ወደ ላይ"
+#~ msgid "Toolbar setup"
+#~ msgstr "የቱáˆá‰£áˆ­ ቅንጅት"
-#: src/window-commands.c:149
-msgid "Check this out!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "መክáˆá‰»á‹Žá‰½ ተጠቀáˆ"
-#: src/window-commands.c:326
-msgid "Select the file to open"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:672
-msgid "translator_credits"
-msgstr "ዘáŒá‹•á‹ Frontier Foundation"
+#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+#~ msgstr "<b>ሰáŠá‹µ á‹áˆµáŒ¥ ጽáˆá áˆáˆáŒá¦</b>"
-#: src/window-commands.c:684
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find text..."
+#~ msgstr "ጽሑá‰áŠ• áˆáˆáŒ..."
+
+#~ msgid "Last three days"
+#~ msgstr "ያለáˆá‹ áˆáˆˆá‰µ ቀን"
+
+#~ msgid "Two weeks"
+#~ msgstr "áˆáˆˆá‰µ ሳመንት"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "ሳመንት"
+
+#~ msgid "_Match upper/lower case"
+#~ msgstr "ትáˆá‰…/ትንሽ የጽሑá መጠን አመሳስሠ(_M)"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "ሰዓትᦠ(_T)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Links</b>"
+#~ msgstr "<b>ማያያዛዎች</b>"
+
+#~ msgid "<b>On New Page</b>"
+#~ msgstr "<b>በአዲስ ገጽ ላይ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>መክáˆá‰»á‹Žá‰½</b>"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "በየጊዜ (_V)"
+
+#~ msgid "Languages editor"
+#~ msgstr "የቋንቋዎች ማቀናጃ"
+
+#~ msgid "Pick the background color"
+#~ msgstr "የመደቡ ቀለሠáˆáˆ¨áŒ¡"
+
+#~ msgid "Pick the text color"
+#~ msgstr "የጽሑበቀለሠáˆáˆ¨áŒ¡"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serifá¦"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Show hom_e page"
+#~ msgstr "የማáŠáˆ» ገጽ አሳይ (_E)"
+
+#~ msgid "Show la_st page"
+#~ msgstr "የመጨረሻ ገጽ አሳይ (_S)"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "መጠንᦠ(_Z)"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "መጠንᦠ(_E)"
+
+#~ msgid "Use s_ystem colors"
+#~ msgstr "የሲስተሠቀለáˆáŠ• ተጠቀሠ(_Y)"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "ቦታᦠ(_L)"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serifá¦"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "ጽሑá (_T)"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "ኤክዜኪá‹á‰²á‰­ (7.25\" x 10.5\") (_X)"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "ሊጋሠ(8.5\" x 14\") (_E)"
+
+#~ msgid "Page _URL"
+#~ msgstr "የገጽ _URL"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "ደብዳቤ (8.5\" x 11\") (_L)"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "የተጠቃሚ ስáˆ"
+
+#~ msgid "_Reset to defaults"
+#~ msgstr "ወደ áŠá‰£áˆ®á‰½ እንደáŠá‰ áˆ¨ አድረጠ(_R)"
+
+#~ msgid "The web browser"
+#~ msgstr "የዌብ መቃኛá‹"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "ለáሬáˆáŠ• መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "ቅጂ"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "áˆáˆµáˆ ቦታ ቅጂ"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "አያያዠቦታ ቅጂ"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "የተመረጠá‹áŠ• ቅጂ"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "á‰áˆ¨áŒ¥"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "የተመረጠá‹áŠ• á‰áˆ¨áŒ¥"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "በአዲስ መስኮት áˆáˆµáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "አዲስ መስኮት (_N)"
+#~ msgid "Open Image with"
+#~ msgstr "áˆáˆµáˆáŠ• በ... ክáˆá‰µ"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "በ... ክáˆá‰µ"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "ለጥá"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "የአáˆáŠ‘ን á‹á‹­áˆ አትáˆ"
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "ገጽን በሌላ ስሠአስቀáˆáŒ¥..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "áˆáˆ¨áŒ‰áŠ• አስስ"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ áˆáˆ¨áŒ¡"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "ሰáŠá‹±áŠ• እንዳለ áˆáˆ¨áŒ¡"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f ከ %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d KB"
+#~ msgstr "%d ከ %d KB"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "የá‹á‹­áˆ ስáˆ"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "መጠን"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "ወደ áŠá‰ áˆ¨á‰ á‰µ መáˆáˆµ"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "አታስቀáˆáŒ¥"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "ጥáˆá‰€á‰µ"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "አዎ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "አይ"
+
+#~ msgid "Indian"
+#~ msgstr "ሕንድ"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "á‹áˆ­á‰¢áŠ› (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+#~ msgstr "ቻይንኛ ቀላሠ(Windows-936)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "ዕብራስጥ (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgstr "ዩኒኮድ (UTF-7)"
+
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "የáŠá‰ áˆ¨á‹ (የተጠቆመ ሀሳብ)"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "በáጹáˆ"
+
+#~ msgid "Today at %-H:%M"
+#~ msgstr "ዛሬ በ%-H:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
+#~ msgstr "ትናንት በ%-H:%M"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+#~ msgstr "%Aᣠ%B %-d %Y at %-H:%M"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "á‰áˆá ቃላትá¦"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "á‰áˆá ቃላት"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "ቦታ"
+
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "መለያ áˆáˆáŠ­á‰µ ጨáˆáˆ­"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "ጂኦሜትሪ"
+
+#~ msgid "Create a new browser"
+#~ msgstr "አዲስ መቃኛ áጠር"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "መክáˆá‰»áŠ• á‹áŒ‹ (_L)"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "áˆáˆ¨áŒ‰áŠ• áˆáˆáŒ"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "ይዞታዎቹን ሰዠባለ áˆáŠ”ታ አሳይ"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "ይዞታዎቹን ዘርዘር ባለ áˆáŠ”ታ አሳይ"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "ይዞታዎቹን በመደበኛ መጠን አሳይ"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Browser"
+#~ msgstr "በአዲስ መቃኛ áሬáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+
+#~ msgid "Open Link in New Browser"
+#~ msgstr "በአዲስ መቃኛ አያያá‹áŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+
+#~ msgid "Copy Email"
+#~ msgstr "ኢሜይáˆáŠ• ቅጂ"
+
+#~ msgid "Open Image in New Browser"
+#~ msgstr "በአዲስ መቃኛ áˆáˆµáˆáŠ• á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+
+#~ msgid "Open Image in New Tab"
+#~ msgstr "በአዲስ መክáˆá‰» áˆáˆáˆµ á‹áˆµáŒ¥ ክáˆá‰µ"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "ቪትናáˆáŠ›"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ዕሴት"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "የተጠቃሚዠዕይታ"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "ጠለቅ"
#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "አዲስ መስኮት áጠር"
@@ -2754,8 +3881,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close _Window"
#~ msgstr "መስኮቱ á‹áŒ‹ (_W)"
-#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="
-
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
#~ msgstr "የቅጂ መብት (áˆ) 2002 Marco Pesenti Gritti"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 22d76d6f0..2ad5dd7fb 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,38 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epi_new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 03:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "تألية ايبÙني"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "منظر ايبÙني داخل ناوتلس"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "قطعة منظر محتوى ايبÙÙَني"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "عرض كصÙحة انترنت"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "صÙحة انترنت"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "عارض صÙحات انترنت"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "تصÙØ­ Ùˆ نظم علامات مواقعك"
@@ -605,7 +585,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "بصمة MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "المؤسسة:"
@@ -650,8 +630,7 @@ msgstr "كوكيس"
msgid "Download Manager"
msgstr "مدير الإنزال"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "بحث"
@@ -667,7 +646,7 @@ msgstr "مدير البيانات الشخصية"
msgid "Text Encoding"
msgstr "تشÙير النص"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "استخدام التشÙير المحدد من طر٠المستند"
@@ -679,7 +658,7 @@ msgstr "_بحث:"
msgid "_Next"
msgstr "_التالي"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_توقي٠مؤقت"
@@ -776,7 +755,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "الخطوط و الألوان"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "لل_لغة:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -812,7 +792,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "Ø¥_ضاÙØ©..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "ال_عنوان:"
@@ -848,7 +828,7 @@ msgstr "لا تتقبل _أبدا"
msgid "_Remove"
msgstr "_حذÙ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "إلى ال_أعلى"
@@ -932,8 +912,7 @@ msgstr "أر_قام الصÙحات"
msgid "Paper"
msgstr "الورق"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "طبع"
@@ -1001,206 +980,60 @@ msgstr "_من:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "اضاÙØ© علامة موقع للأطار"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "نسخ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "نسخ عنوان الصورة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "نسخ عنوان الوصلة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "نسخ عنوان الصÙحة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "نسخ المنتقى"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "قص"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "قص المنتقى"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "وصلة التنزيل"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "الأول"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "الأخير"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "التالي"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Ùتح إطار"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Ùتح إطار ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ùتح صورة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Ùتح صورة ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ùتح ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "لصق"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "لصق الحاÙظة الوسيطة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "السابق"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "طبع المل٠الحالي"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Ø­Ùظ الخلÙية كـ..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Ø­Ùظ الصورة كـ..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Ø­Ùظ الصÙحة كـ..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "البحث عن سلسلة"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "اختيار الكل"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "اختيار كامل المستند"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_تشÙيرة النص..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "استخدام الصورة كخلÙية"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تحرير"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_ملÙ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_بحث..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_طبع..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Ø¥_ستأناÙ"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: embed/downloader-view.c:394
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, fuzzy, c-format
msgid "About %d second left"
-msgstr "تبقّت حوالي %d ثوان"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "تبقّت حوالي %d ثوان"
+msgstr[1] "تبقّت حوالي %d ثوان"
-#: embed/downloader-view.c:402
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, fuzzy, c-format
msgid "About %d minute left"
-msgstr "تبقّت حوالي %d دقائق"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "تبقّت حوالي %d دقائق"
+msgstr[1] "تبقّت حوالي %d دقائق"
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d download"
-msgstr "تنزيل %d"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "تنزيل %d"
+msgstr[1] "تنزيل %d"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "ملÙ"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "متبق"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Ø­Ùظ الصورة كـ"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Ø­Ùظ الصÙحة كـ"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Ø­Ùظ الخلÙية كـ"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "عربي (IBM-864)"
@@ -1421,183 +1254,175 @@ msgstr "جنوب اوروبا (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "تايلاندي (TIS-620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "بلطيقي (ISO-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "بلطيقي (Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "تركي (IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "تركي (ISO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "تركي (MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "تركي (Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "يونيكود (يو تي اÙ-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "سيريالي / اوكراني (KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "سيريالي / اوكراني (MacUkrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Ùيتنامي (TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Ùيتنامي (VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Ùيتنامي (VPS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Ùيتنامي (Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "غربي (IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "غربي (ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "غربي (ISO-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "غربي (MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "غربي (Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "انجليزي (US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "يونيكود (يو تي اÙ-1_6BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "يونيكود (يو تي ا_Ù-16LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "يونيكود (يو تي اÙ-3_2BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "يونيكود (ÙŠ_Ùˆ تي اÙ-32LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "انهاء"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "الصينية"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "صيني مبسط"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "صيني تقليدي"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "شرق آسيا"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "شامل"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرانية"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "مجهول (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "الملÙات المحلية"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Ø­Ùظ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ùتح"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_تنزيل"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Ø­Ùظ كـ..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "هل أنزل المل٠الغير آمن؟"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1605,103 +1430,88 @@ msgstr ""
"نوع الملÙات هذا يمكن أن يتل٠مستنداتك أو أن يجهم على سريتك.Ùتحه مباشرة عير "
"آمن. يمكنك Ø­Ùظه عوضا عن ذلك."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "هل Ø£Ùتح المل٠ÙÙŠ تطبيق آخر؟"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
"لا يمكن عرض نوع المل٠هذا مباشرة ÙÙŠ المتصÙØ­. يمكنك Ùتحه بتطبيق آخر أو Ø­Ùظه."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "هل أنزل الملÙØŸ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
"لا يمكن عرض هذا المل٠لعدم وجود تطبيق مثبت ÙŠÙتحه.يمكنك Ø­Ùظه عوضا عن ذلك."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"لا يمكن لايبÙني معالجة هذا البروتوكول،\n"
-"Ùˆ لا معالج جنوم اÙتراضي ضبط"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"لم يميز البروتوكول المحدد.\n"
-"\n"
-"هل تريد محاولة اÙتراض جنوم؟"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "جميع الملÙات"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "ملÙات HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "صÙحة انترنت"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ملÙات نصية"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "ملÙات صور"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "ملÙات XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "ملÙات XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "ا_نتقاء الشهادة"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "اختر شهادة لعرضها كتمييز لـ %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "انتقي شهادة لتعري٠نÙسك."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "ت_Ùاصيل الشهادة"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_عرض الشهادة"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "ت_قبل"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1711,16 +1521,16 @@ msgstr ""
"ارجع الموقع %s معلومات أمنية عن %s. من الممكنأن أحدا يعترض اتصالاتك للحصول "
"على معلومات سرية لك."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "من المÙترض أن تتقبل المعلومة الأمنية إلا عند وثوقك ÙÙŠ %s Ùˆ ÙÙŠ %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "هل نقبل المعلومة الأمنية الخاطئة؟"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1729,39 +1539,39 @@ msgstr ""
"لم يتمكن متصÙحك من الوثوق بـ %s. من الممكن أن أحدايقاطع اتصالك للحصول على "
"معلوماتك الشخصية."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "ÙŠÙترض أن تتصل بالموقع Ùقط اذا كنت متأكدا من اتصالك بـ %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "اتصال بالموقع الغير موثوق؟"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_لا تظهر هذا الرسالة مرة أخرى لهذا الموقع"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "ات_صال"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "هل نتقبل المعلومة الأمنية المنقضية؟"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "تنقضت المعلومة الأمنية لـ %s·عند %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "هل نتقبل المعلومة الأمنية الغير مثبتة حاليا؟"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "المعلومة الأمنية لـ %s ليست مثبتة حتى %s."
@@ -1769,162 +1579,162 @@ msgstr "المعلومة الأمنية لـ %s ليست مثبتة حتى %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a·%d·%b·%Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "من المÙترض أن تتأكد من صحة ساعة حاسوبك."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "قائمة شهادات الإبطال (CRL)·من %s تتطلب التحديث."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك للمساعدة"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_ثق بالـ CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ثق بـ %s لتمييز:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "هل تريد الوثوق بسلطة الشهادة؟"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr "يجب أن تتحقق حقيقة الشهادة قبل الوثوق بسلطة الشهادة."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_مواقع الإنترنت"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_مطوري البرامج"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "الشهادة موجودة مسبقا."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "تم استيراد الشهادة سابقا."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_تخزين احتياطي للشهادة"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "انتقي كلمة السر."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "انتقي كلمة سر لحماية هذه الشهادة."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "أ_كد كلمة السر:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "جودة كلمة السر:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "ا_ستيراد الشهادة"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "كلمة السر مطلوبة."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "ادخل كلمة السر لهذه الشهادة."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "تم استيراد قائمة ابطال الشهادات بنجاح."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "تم استيراد قائمة إبطال الشهادات (CRL) بنجاح:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "الوحدة:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "التحديث التالي:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "ليس جزءا من الشهادة"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "خاصيات الشهادات"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "تحقق من هذه الشهادة للاستعمالات التالية:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "لم يمكن التحقق من هذه الشهادة لأنها أبطلت."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "لم·يمكن·التحقق·من·هذه·الشهادة·لأنها·انقضت."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "لم·يمكن·التحقق·من·هذه·الشهادة·لأنه غير موثوق بها."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "لم·يمكن·التحقق·من·هذه·الشهادة·لأن الناشر غير موثوق به."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "لم·يمكن·التحقق·من·هذه·الشهادة·لأن الناشر مجهول"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "لم·يمكن·التحقق·من·هذه·الشهادة·لأن شهادة CA غير سليمة."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "لم·يمكن·التحقق·من·هذه·الشهادة·لأسباب مجهولة."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "جاري احداث Ù…Ùتاح خاص."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1932,7 +1742,12 @@ msgstr ""
"الرجاء الإنتظار حتى يحدث Ù…Ùتاح خاص جديد. قد قد تستغرق هذه العملية بعض "
"الدقائق."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ملÙ"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1951,87 +1766,84 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ar"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "طبع لـ"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"خطأ GConf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"خطأ GConf:\n"
-"··%s\n"
-"ستعرض جميع الأخطاء المقبلة ÙÙŠ الشاشة الطرÙية"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "خطأ GConf"
+" %s"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_حذ٠عمود الأدوات"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Ùاصل"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"نقل قطعة لأعمدة الأدوات لإضاÙتها، Ùˆ من أعمدة الأدوات إلى جدول القطع لحذÙها."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ùشل ايجاد %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s موجود، رجاء انقله بعيدا."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ùشل إنشاء دليل %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "الشهادة موجودة مسبقا."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"سينمق المل٠%s.\n"
-"ان اخترت نعم، Ùستضيع بياناتك.\n"
-"\n"
-"هل تريد المواصلة؟"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "لم يمكن عرض المساعدة: %s"
@@ -2080,22 +1892,48 @@ msgstr "التايلندية"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "صيني تقليدي"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "صيني تقليدي (هونغ كونغ)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "يونيكود"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "غربي"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "آمن:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "غير آمن"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "المواقع المزارة"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "علامات المواقع"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "خانة العنوان"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_تنزيل"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2132,41 +1970,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Ùشل"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a·%d·%b·%Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خاصيات %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "ال_عنوان:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "الموا_ضيع:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_عرض ÙÙŠ عمود علامات المواقع"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_ملÙ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
@@ -2181,7 +2040,7 @@ msgstr "انشاء موضوع جديد"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ùتح ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
@@ -2191,7 +2050,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Ùتح علامة الموقع المنتقات ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ùتح ÙÙŠ Ù„_سان جديد"
@@ -2233,7 +2092,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "استيراد علامات المواقع من متصÙØ­ آخر أو مل٠علامات مواقع"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_غلق"
@@ -2243,28 +2102,28 @@ msgstr "_غلق ناÙذة علامات المواقع"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "قص المنتقى"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "نسخ المنتقى"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_لصق"
@@ -2273,7 +2132,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "لصق الحاÙظة الوسيطة"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "اختيا_ر الكل"
@@ -2282,9 +2141,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "اختيار كل علامات المواقع أو النصوص"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
@@ -2293,12 +2151,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "عرض مساعدة علامات المواقع"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "عرض الشكر لكاتبي متصÙØ­ الواب"
@@ -2332,68 +2190,85 @@ msgstr "اظهار جدوالا العنوان و الموقع معا"
msgid "Type a topic"
msgstr "اكتب موضوعا"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "استيراد علامات مواقع من ملÙ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "علامات مواقع Ùايربيرد"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "علامات مواقع كنكرور"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "علامات مواقع كاليون"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "استيراد علامات مواقع"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "انتقاء مصدر علامات مواقع:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "رياضة"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "علامات مواقع موزلا"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "استيراد علامات مواقع من ملÙ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "علامات مواقع Ùايربيرد"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "علامات مواقع كاليون"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr "علامات مواقع كنكرور"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
+msgstr "كالين"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "استيراد من ملÙ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
+msgstr "كنكرور"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ùتح ÙÙŠ نواÙØ° جديدة"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ùتح ÙÙŠ أل_سنة جديدة"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_نسخ العنوان"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_بحث:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "علامات المواقع"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "المواضيع"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
@@ -2434,15 +2309,15 @@ msgstr "سÙر"
msgid "Work"
msgstr "عمل"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "مزار بكثاÙØ©"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "غير مصنÙ"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "إضاÙØ© علامة موقع"
@@ -2450,11 +2325,11 @@ msgstr "إضاÙØ© علامة موقع"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "علامة موقع مضاعÙØ©"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "علامة موقع بالاسم %s·لهذه·الصÙحة موجودة."
@@ -2464,23 +2339,23 @@ msgstr "علامة موقع بالاسم %s·لهذه·الصÙحة موجودة
msgid "Empty"
msgstr "Ùارغ"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "التش_Ùيرات"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_أخرى..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "تشÙيرات أخرى"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_آلي"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "إذهب"
@@ -2536,15 +2411,15 @@ msgstr "اظهر جدول العنوان Ùقط"
msgid "Clear History"
msgstr "مسح التاريخ"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_مسح"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "هل يمسح تصÙØ­ المواقع المزارة؟"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2557,13 +2432,11 @@ msgstr "اليوم"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
#: src/ephy-history-window.c:1055
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Last %d day"
-msgstr "الأيام %d الأخيرة"
-
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "المواقع المزارة"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "الأيام %d الأخيرة"
+msgstr[1] "الأيام %d الأخيرة"
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
@@ -2613,28 +2486,28 @@ msgstr "متصÙّح الواب ايبÙÙَني"
msgid "Ephy"
msgstr "ايÙÙŠ"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "استعادة انهيار"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_لا تستعيد"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_استعادة"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "يبدو أن ايبÙÙّني انهار أو قتل آخر مرّة شغّل Ùيها."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "يمكنك استرجاع الألسنة Ùˆ النواÙØ° التي كانت Ù…Ùتوحة."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2643,13 +2516,13 @@ msgstr ""
"لم يتمكن بونوبو من موقعة مل٠GNOME_Epiphany_Automation.server. يمكنك استعمال "
"bonobo-activation-sysconf لاعداد مسار البحث لملÙاتنادل بونوبو."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr "لا·يمكن·استخدام·ايبÙني·الآن·لخطأ·غير·مترقب·من·بونوبو·عند·محاولة·تسجيل·جسم·التألية."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2657,510 +2530,499 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام ايبÙني الآن لخطأ غير مترقب من بونوبو عند محاولة موقعة جسم "
"التألية."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "صÙحة Ùارغة"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "الموقع"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "إعادة التوجيه إلى %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "نقل البيانات من %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "انتظار التÙويض من %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "تحميل %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_علامات مواقع"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "إ_ذهب"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "ال_أدوات"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "أ_لسنة"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "ناÙذة _جديدة"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Ùتح ناÙذة جديدة"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_لسان جديد"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ùتح لسان جديد"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Ùتح..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Ùتح ملÙ"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Ø­Ùظ _كـ..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Ø­Ùظ الصÙحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ت_عيين الطبع..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط تعيينات الصÙحة للطبع"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "لمحة ال_طباعة"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "لمحة الطباعة"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_طبع..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "طبع الصÙحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_بعث إلى..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "بعث وصلة الصÙحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "غلق هذه الناÙذة"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "تر_اجع"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "تك_رار"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "تكرار آخر عملية متراجع عنها"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "لصق الحاÙظة الوسيطة"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "اختيار كامل الصÙحة"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_بحث..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "بحث عن كلمة أو نص ÙÙŠ الصÙحة"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "إيجاد الت_الي"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة أو الجملة"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "إيجاد ال_سابق"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة أو الجملة"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "البيانات الشخصية"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "عرض و حذ٠الكوكيس و كلمات السر"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "أعمدة ال_أدوات"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "تخصيص أعمدة الأدوات"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "خ_يارات"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "إعداد متصÙّح الانترنت"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "تو_Ù‚Ù"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ايقا٠تمرير البيانات الحالي"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "إ_عادة التحميل"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "عرض آخر محتويات الصÙحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "تك_بير"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "زيادة حجم النص"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ت_صغير"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "انقاص حجم النص"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_حجم عادي"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "استخدام حجم النص العادي"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ت_Ø´Ùيرة النص"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "تغيير تشÙيرة النص"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_مصدر الصÙحة"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "عرض التشÙيرة المصدرية لهذه الصÙحة"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Ø¥_ضاÙØ© علامة الموقع..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "اضاÙØ© علامة موقع لالصÙحة الحالية"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_تحرير علامات المواقع"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "_Ùتح ناÙذة علامات المواقع"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "إلى ال_خلÙ"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "إذهب إلى الصÙحة التي زيرة سابقا"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "إلى ال_أمام"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "إذهب إلى الصÙحة التي زيرة تالية"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "اصعد مستوا"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "إذهب لالصÙحة الرئيسية"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_موقع..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "إذهب إلى موقع محدد"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "الموا_قع المزارة"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Ùتح ناÙذة المواقع المزارة"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "تنشيط اللسان السابق"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "تنشيط اللسان التالي"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "نقل اللسان إلى ال_يسار"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليسار"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "نقل اللسان إلى ال_يمين"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليمين"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_قط٠اللسان"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "قط٠اللسان الحالي"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "عرض مساعدة متصÙّح الانترنت"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_عمود الأدوات"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "إظهار أو إخÙاء عمود الأدوات"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "عمود علا_مات المواقع"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "إظهار أو إخÙاء عمود علامات المواقع"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "عمود الحالة"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "إظهار أو إخÙاء عمود الحالة"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_كامل الشاشة"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "تصÙØ­ بكامل الشاشة"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "عÙمد المنتقى"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Ø­Ùظ الخلÙية كـ..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "إضاÙØ© _علامة موقع..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Ùتح إطار"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Ùتح إطار ÙÙŠ ناÙذة _جديدة"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Ùتح إطار ÙÙŠ _لسان جديد"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ùتح الوصلة"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ùتح الوصلة ÙÙŠ ناÙذة _جديدة"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ùتح الوصلة ÙÙŠ _لسان جديد"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "وصلة ال_تنزيل"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Ø­Ùظ الوصلة _كـ..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_تعليم الوصلة..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Ùتح _صورة"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Ùتح صورة ÙÙŠ _ناÙذة جديدة"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Ùتح صورة ÙÙŠ _لسان جديد"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Ø­Ùظ الصورة كـ..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلÙية"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "نسخ عنوان ال_صورة"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "خروج من نسق كامل الشاشة"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_غلق المستند"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "هناك تغييرات غير مرسلة لتشكيل العناصر."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا غلقت المستند."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Ùتح"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Ø­Ùظ كـ"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "علامة موقع"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "غير آمن"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "مكسور"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "متوسّط"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "منحÙض"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "عال"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3169,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"مستوى الأمن: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "مستوى الأمن: %s"
@@ -3203,16 +3065,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "آمن:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_بعث إلى..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3222,22 +3085,46 @@ msgstr "ينقضي:"
msgid "End of current session"
msgstr "نهاية الجلسة الحالية"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "وصلة التنزيل"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Ø­Ùظ الصورة كـ"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Ø­Ùظ الخلÙية كـ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "الأول"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "إذهب إلى الصÙحة الأولى"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "الأخير"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "إذهب إلى الصÙحة الأخيرة"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "السابق"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "إذهب إلى الصÙحة السابقة"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "إذهب إلى الصÙحة التالية"
@@ -3437,7 +3324,7 @@ msgstr "Ùيتنامية"
msgid "Walloon"
msgstr "والوني"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "خاص [%s]"
@@ -3446,87 +3333,248 @@ msgstr "خاص [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "انتقي دليلا"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلÙ"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "إذهب إلى الخلÙ"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "إلى الأمام"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "إذهب إلى الأمام"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "الى الأعلى"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "إذهب إلى الأعلى"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "خانة العنوان"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "ادخال عنوان انترنت للÙتح، أو جملة للبحث عنها ÙÙŠ الانترنت"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "التكبير"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ملائمة حجم النص"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "أيقونة الموقع المÙضل"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "اذهب للعنوان المدخل ÙÙŠ خانة العناوين"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "جرّب هذا!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر عمود الأدوات"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_إضاÙØ© عمود أدوات جديد"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "عرÙات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "متصÙØ­ جنوم معتمد على موزيلا"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "منظر ايبÙني داخل ناوتلس"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "قطعة منظر محتوى ايبÙÙَني"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "عرض كصÙحة انترنت"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "عارض صÙحات انترنت"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "اضاÙØ© علامة موقع للأطار"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "نسخ"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "نسخ عنوان الصورة"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "نسخ عنوان الوصلة"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "نسخ عنوان الصÙحة"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "نسخ المنتقى"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "قص"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "قص المنتقى"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "وصلة التنزيل"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Ùتح إطار"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Ùتح إطار ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Ùتح صورة"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Ùتح صورة ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Ùتح ÙÙŠ ناÙذة جديدة"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "لصق"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "لصق الحاÙظة الوسيطة"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "طبع المل٠الحالي"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Ø­Ùظ الخلÙية كـ..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Ø­Ùظ الصورة كـ..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Ø­Ùظ الصÙحة كـ..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "البحث عن سلسلة"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "اختيار الكل"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "اختيار كامل المستند"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_تشÙيرة النص..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "استخدام الصورة كخلÙية"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Ø­Ùظ الصÙحة كـ"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Ùتح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن لايبÙني معالجة هذا البروتوكول،\n"
+#~ "Ùˆ لا معالج جنوم اÙتراضي ضبط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يميز البروتوكول المحدد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل تريد محاولة اÙتراض جنوم؟"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "ملÙات HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ GConf:\n"
+#~ "··%s\n"
+#~ "ستعرض جميع الأخطاء المقبلة ÙÙŠ الشاشة الطرÙية"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "خطأ GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "سينمق المل٠%s.\n"
+#~ "ان اخترت نعم، Ùستضيع بياناتك.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل تريد المواصلة؟"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "انتقاء مصدر علامات مواقع:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "علامات مواقع موزلا"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "استيراد من ملÙ"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Ùتح إطار ÙÙŠ ناÙذة _جديدة"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Ùتح إطار ÙÙŠ _لسان جديد"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Ùتح صورة ÙÙŠ _ناÙذة جديدة"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Ùتح صورة ÙÙŠ _لسان جديد"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "نعم"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "لا"
+
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "ت_كبير"
@@ -4101,15 +4149,9 @@ msgstr "متصÙØ­ جنوم معتمد على موزيلا"
#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
#~ msgstr "Ùشل استيراد علامات مواقع موزلا"
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "كالين"
-
#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "استوردت علامات مواقع كاليون بنجاح."
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "كنكرور"
-
#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "استوردت علامات مواقع كنكرور بنجاح."
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 17f4c1936..845f90e4b 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-05 14:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:30+0200\n"
"Last-Translator: MÉ™tin Æmirov <metin@karegen.com>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany avtomatikası"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus görünüşü"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany məzmun nümayişi tərkib hissəsi"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Veb Səhifəsi Olaraq Göstər"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Veb Səhifəsi"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Veb Səhifəsi Nümayişçisi"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Nişanlarınızı gəzin və dəyişdirin"
@@ -607,7 +588,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Barmaq Ä°zi:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "QuruluÅŸ:"
@@ -652,8 +633,7 @@ msgstr "Kökələr"
msgid "Download Manager"
msgstr "Endirmələr İdarəçisi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Tap"
@@ -669,7 +649,7 @@ msgstr "Şəxsi Mə'lumat İdarəçisi"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Mətn Kodlaması"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Sənəddə bildirilən kodlamanı işlət"
@@ -681,7 +661,7 @@ msgstr "_Tap:"
msgid "_Next"
msgstr "_Sonrakı"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_FasilÉ™ ver"
@@ -778,7 +758,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Yazı Növləri və Rənglər"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Bu Dil Üçün:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -814,7 +795,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "Æ_lavÉ™ Et..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "Ü_nvan:"
@@ -850,7 +831,7 @@ msgstr "_Qətiyyən qəbul etmə"
msgid "_Remove"
msgstr "_Sil"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Yuxarı"
@@ -934,8 +915,7 @@ msgstr "Səhifə _nömrələri"
msgid "Paper"
msgstr "Kağız"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Çap Et"
@@ -1003,212 +983,60 @@ msgstr "_göndərən:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "ÇərçivÉ™ Üçün NiÅŸan ÆlavÉ™ Et"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Köçür"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Epoçt Ünvanını Köçür"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Rəsmin Ünvanını Köçür"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Körpününün Ünvanını Köçür"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Səhifənin Ünvanını Köçür"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Seçkini Köçür"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Kəs"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Seçkini Kəs"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Körpünü Endir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Birinci"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Sonuncu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Sonrakı"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Çərçivəni Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Çərçivəni Yeni Pəncərədə Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Rəsmi Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Rəsmi Yeni Pəncərədə Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Yeni Pəncərədə Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapışdır"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Ara Yaddaşı Yapışdır"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "ÆvvÉ™lki"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Hazırkı Faylı Çap Et"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Arxa Planı _Fərqli Qeyd Et..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Səhifəni Fərqli Qeyd Et..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Kəlmə Qatarını Axtar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Hamısını Seç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Bütün Sənədi Seç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Mətn _Kodlaması..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Rəsmi Arxa Plan Olaraq İşlət"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzəlt"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fayl"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Tap..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ç_ap Et..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Davam Et"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "NamÉ™'lum"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Təxminən %d saniyə qalıb"
msgstr[1] "Təxminən %d saniyə qalıb"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Təxminən %d dəqiqə qalıb"
msgstr[1] "Təxminən %d dəqiqə qalıb"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d endirilən fayl"
msgstr[1] "%d endirilən fayl"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fayl"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Qalan"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Səhifəni Fərqli Qeyd Et"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Arxa Planı Fərqli Qeyd Et"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ÆrÉ™bcÉ™ (_IBM-864)"
@@ -1429,183 +1257,175 @@ msgstr "Cənubi _Avropa dilləri (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tay Dili (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tay Dili (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tay dili (Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkcə (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkcə (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkcə (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkcə (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Yunikod (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kiril/Ukrayna Dili (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kiril/Ukrayna Dili (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vyetnam Dili (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vyetnam Dili (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vyetnam Dili (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vyetnam Dili (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Qərb dilləri (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Qərb dilləri (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Qərb dilləri (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Qərb dilləri (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Qərb dilləri (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ä°ngiliscÉ™ (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Yunikod (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Yunikod (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Yunikod (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Yunikod (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Bağlı"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Çincə"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çincə"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ÆnÉ™nÉ™vi ÇincÉ™"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Şərqi Asiya Dilləri"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Yapon Dili"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Koreya Dili"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rus Dili"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrayna Dili"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "NamÉ™'lum (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Hamısı"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Digərləri"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Yerli fayllar"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Endir"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Fərqli Qeyd Et..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "E'tibarlı olmayan fayl endirilsin?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1613,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"Bu fayl növünü birbaşa açmaq təhlükəsizlik səbəbiylə məsləhət edilmir. Bunun "
"yerinə bunu qeyd edə bilərsiniz."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Fayl başqa proqram ilə açılsın?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1625,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"BU fayl növünü birbaşa səyyahda görə bilməzsiniz. Onu başqa bir proqram ilə "
"aça bilərsiniz ya da qeyd edə bilərsiniz."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Fayl endirilsin?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1637,81 +1457,66 @@ msgstr ""
"Bu sənədi aça bilən bir proqram hazırda sistemdə qurulu olmadığına görə bu "
"fayl göstərilə bilmir. Bunun yerinə onu qeyd edə bilərsiniz."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany bu protokolu gəzə bilmir,\n"
-"və GNOME-da ön qurğulu səyyah bildirilməyib"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Müəyyən edilən protokol dəstəklənmir.\n"
-"\n"
-"GNOME ön qurğuluları sınansın?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Bütün fayllar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML faylları"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Veb Səhifəsi"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Mətn faylları"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Rəsm faylları"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML faylları"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL faylları"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vəsiqəni Seç"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%s-ya tanıtma olaraq göndəriləcək vəsiqəni seçin."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Özünüzü tanıtmaq üçün vəsiqəni seçin."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Vəsiqə _Təfərruatları"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vəsiqəni Göstər"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Qəbul Et"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1722,18 +1527,18 @@ msgstr ""
"mə'lumatlarınızı əldə etmək üçün rabitənizə daxil olmaları mümkün görünür. "
"Diqqətli olun!"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Təhlükəsizlik mə'lumatını sadəcə olaraq %s və %s-ya e'tibar edirsinizsə "
"qəbul etməlisiniz."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Hökmsüz təhlükəsizlik mə'lumatı qəbul edilsin?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1742,39 +1547,39 @@ msgstr ""
"Səyyahınız %s-ya e'tibar etmir. Bə'zi şəxslərin mə'lumatlarınızı əldə etmək "
"üçün rabitənizə daxil olmaları mümkün görünür. Diqqətli olun!"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "Sayta ancaq %s-ə bağlı isəniz bağlanmalısınız."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "E'tibarsız sayta bağlansın?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Bu sayt üçün bu ismarışı bir daha göstərmə"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_BaÄŸlan"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Vaxtı başa çatmış təhlükəsizlik mə'lumatı qəbul edilsin?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s üçün təhlükəsizlik mə'lumatının vaxtı %s tarixində başa çatıb."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Hələlik hökmsüz olan təhlükəsizlik mə'lumatı qəbul edilsin?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s üçün təhlükəsizlik mə'lumatı %s tarixinə qədər hökmlü deyil."
@@ -1782,42 +1587,42 @@ msgstr "%s üçün təhlükəsizlik mə'lumatı %s tarixinə qədər hökmlü de
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Kompüterinizin saat qurğularının düzgün sazlandığını yoxlamalısınız."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s ilə bağlantı qurula bilmir."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "%s-dakı vəsiqə ləğv siyahısı (CRL) yenilənməlidir."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən kömək alın"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_SS-nÉ™ Etibar Et"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "%s-ya bunu səlahiyyətləndirmək üçün e'tibar et:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Yeni Vəsiqə Səlahiyyətinə E'tibar Edilsin?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1825,121 +1630,121 @@ msgstr ""
"Vəsiqə səlahiyyətinə e'tibar etmədən əvvəl vəsiqənin e'tibarlı olduğunu "
"yoxlamalısınız."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Veb saytları"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Proqramın inkişafçıları"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Vəsiqə onsuzda mövcuddur."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Bu vəsiqə onsuz da idxal edilibdir."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Vəsiqənin Ehtiyat Nüsxəsini Al"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Şifrəni seç."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Bu vəsiqəni qorumaq üçün şifrə seç."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "Åž_ifrÉ™:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Şifrənin _təsdiqi:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Şifrə keyfiyyəti:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Vəsiqəni _İdxal Et"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Şifrə bildirilməlidir."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Bu vəsiqə üçün şifrə bildir."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Vəsiqə Ləğv siyahısı müvəffəqiyyətlə idxal edildi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Vəsiqə Ləğv siyahısı idxal edildi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Bölmə:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Növbəti Yeniləmə:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Vəsiqənin hissəsi deyil"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Vəsiqə Xassələri"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Vəsiqə bu istifadəçilər üçün təsdiq edildi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Vəsiqə ləğv edildiyinə görə təsdiq edilə bilmədi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Vəsiqənin vaxtı başa çatdığına görə təsdiq edilə bilmədi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Vəsiqə e'tibarlı olmadığına görə təsdiq edilə bilmədi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Vəsiqəni verən quruluş e'tibarlı olmadığına görə təsdiq edilə bilmədi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Vəsiqəni verən quruluş mə'lum olmadığına görə təsdiq edilə bilmədi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Vəsiqənin SS vəsiqəsi hökmsüz olduğuna görə təsdiq edilə bilmədi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Vəsiqə namə'lum səbəblərə görə təsdiq edilə bilmədi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Xüsusi Açar Yaradılır."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1947,7 +1752,12 @@ msgstr ""
"Yeni şəxsi açar yaradılır. Xahiş edirik gözləyin. Bu əməliyyat bir neçə "
"dəqiqə çəkə bilər."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fayl"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1970,47 +1780,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "az"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Fərqli çap et"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf xətası:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf xətası:\n"
-" %s\n"
-"Növbəti xətalar ancaq terminalda göstəriləcəkdir"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf Xətası"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Vasitə Çubuğunu _Sil"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Ayırıcı"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2018,40 +1817,48 @@ msgstr ""
"Üzvü üstdəki vasitə çubuğuna əlavə etmək üçün onu üstünə daşıyın. Silmək "
"üçün isə üzvlər cədvəlindəki vasitə çubuqlarından tutub daşıyın."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Endirilənlər"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s tapıla bilmədi"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s mövcuddur, xahiş edirik onu yoldan çıxardın."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s cərgəsi yaradıla bilmədi."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Vəsiqə onsuzda mövcuddur."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"%s faylının üstündən yazılacaq.\n"
-"Bəli düyməsini seçərsəniz, məzmunu itirəcəksiniz.\n"
-"\n"
-"Davam etmək istəyirsiniz?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Yardım göstərilə bilmədi: %s"
@@ -2100,22 +1907,48 @@ msgstr "Tayca"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ÆnÉ™nÉ™vi ÇicÉ™"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ÆnÉ™nÉ™vi ÇincÉ™ (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Türkcə"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Yunikod"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Qərb Dilləri"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "E'tibarlı:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "E'tibarsız"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Keçmiş"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "NiÅŸanlar"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Ãœnvan GiriÅŸi"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Endir"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2152,41 +1985,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Bacarılmadı"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Xüsusiyyətləri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlıq:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Mövzular:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Nişanlar Çubuğunda _Göstər"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Görünüş"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -2202,7 +2056,7 @@ msgstr "Yeni mövzu yarat"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç"
@@ -2212,7 +2066,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Seçili nişanı yeni pəncərədə aç"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Səkmədə Aç"
@@ -2254,7 +2108,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Başqa səyyardan ya da nişan faylından nişanları idxal et"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_BaÄŸla"
@@ -2264,28 +2118,28 @@ msgstr "Nişanlar pəncərəsini bağla"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kəs"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kəs"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Köçür"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi köçür"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"
@@ -2294,7 +2148,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
@@ -2303,9 +2157,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Bütün nişanları ya da mətni seç"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"
@@ -2314,12 +2167,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Nişan yardımını göstər"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Veb səyyarının yaradıcılarını göstər"
@@ -2353,68 +2206,87 @@ msgstr "Başlıq və ünvan sütunlarının ikisini də göstər"
msgid "Type a topic"
msgstr "Bir mövzu yazın"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Nişanları fayldan idxal et"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird nişanları"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror nişanları"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon nişanları"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Nişanları İdxal Et"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Nişanların mənbəsini seçin:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Ä°dman"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla nişanları"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Nişanları fayldan idxal et"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird nişanları"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon nişanları"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Valun Dili"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror nişanları"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Fayldan idxal et"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Yeni _Pəncərələrdə Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Yeni _Səkmələrdə Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Ünvanı _Köçür"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Axtar:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "NiÅŸanlar"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Mövzular"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Ãœnvan"
@@ -2455,15 +2327,15 @@ msgstr "Səyahət"
msgid "Work"
msgstr "Ä°ÅŸ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Çox Ziyarət Edilənlər"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Kateqoriya Edilməmiş"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "NiÅŸan ÆlavÉ™ Et"
@@ -2471,11 +2343,11 @@ msgstr "NiÅŸan ÆlavÉ™ Et"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Cütləşdirilmiş Nişan"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Bu səhifə üçün onsuzda %s adında nişan mövcuddur."
@@ -2485,23 +2357,23 @@ msgstr "Bu səhifə üçün onsuzda %s adında nişan mövcuddur."
msgid "Empty"
msgstr "BoÅŸ"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Digər..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Digər kodlamalar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Avtomatik"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Get"
@@ -2557,15 +2429,15 @@ msgstr "Yalnız ünvan sütununu göstər"
msgid "Clear History"
msgstr "Keçmişi Təmizlə"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Təmizlə"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Gəzinti keçmişi təmizlənsin?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2585,80 +2457,76 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Son %d gün"
msgstr[1] "Son %d gün"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Keçmiş"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Saytlar"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Mövcud Epiphany pəncərəsində yeni səkmə aç"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany-ni tam ekran modunda iÅŸÉ™ sal"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Verilən iclas faylını aç"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FAYL"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Nişan əlavə et (heç bir pəncərə açmadan)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Bildirilən fayldan nişanları idxal et"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "NiÅŸan editorunu baÅŸlat"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Bonobo tərəfindən daxili olaraq istifadə edilir"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Veb Səyyahı"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "İflas Sonrası Geri Alma"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Qaytar_ma"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Qaytar"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Görünən odur ki son dəfə Epiphany ya iflas edib ya da səhv bağlanıb."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Siz, açıq olan səkmə və pəncərələri geri qaytara bilərsiniz."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2668,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"cığırlarını quraşdırmaq üçün bonobo-activation-sysconf əmrindən istifadə edə "
"bilərsiniz."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2676,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"Avtomatika vericisi qeyd ediləndə Bonobo-dan gələn bir xəta səbəbiylə "
"Epiphany indi işlədilə bilmir."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2684,510 +2552,499 @@ msgstr ""
"Avtomatika vericisi axtarılanda Bonobo-dan gələn bir xəta səbəbiylə Epiphany "
"indi işlədilə bilmir."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Boş səhifə"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "sayt"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s ünvanına isitiqamətləndirilir..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s ünvanından mə'lumat daşınır..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s ünvanından səlahiyyət gözlənir..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s yüklənir..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_NiÅŸanlar"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Get"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "Va_sitələr"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Səkmələr"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Yeni Pəncərə"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni pəncərə aç"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Səkmə"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni səkmə aç"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Fayl aç"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "_Fərqli Qeyd Et..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Hazırkı səhifəni qeyd et"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Çap _Qurğuları..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Çap üçün səhifə qurğularını uraşdırın"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Çap _Nümayişi"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Çap nümayişi"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ç_ap Et..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Hazırkı səhifəni çap et"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Göndər..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Hazırkı səhifənin ünvanını göndər"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pəncərəni bağla"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son gedişatı geri al"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Təkrarla"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Son gedişatı təkrarla"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Bütün səhifəni seç"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tap..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Səhifədə bir kəlmə ya da ifadəni tap"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakını Tap"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kəlmənin ya da ifadənin bir sonrakı nümunəsini tap"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Æ_vvÉ™lkini Tap"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kəlmənin ya da ifadənin bir əvvəlki nümunəsini tap"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Şə_xsi Mə'lumat"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Kökə və şifrələri göstər və sil"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Va_sitə Çubuqları"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Vasitə çubuqlarını xüsusiləşdir"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Seçimlər"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veb səyyahını quraşdır"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Dayan"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Hazırkı mə'lumat yükləməsini dayandır"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_YenilÉ™"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Hazırkı səhifənin ən son məzmununu göstər"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaşdır"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Mətn böyüklüyünü artır"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaşdır"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Mətn böyüklüyünü kiçilt"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Böyüklük"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Normal mətn böyüklüyünü işlət"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Mətn _Kodlaması"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Mətn kodlamasını dəyişdir"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Mənbə Kodu"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Səhifənin mənbə kodunu göstər"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_NiÅŸan ÆlavÉ™ Et..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Hazırkı səhifə üçün nişan əlavə et"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Nişanları _Düzəlt"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Nişanlar pəncərəsini aç"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ÆvvÉ™lki ziyarÉ™t edilÉ™n sÉ™hifÉ™yÉ™ get"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_İrəli"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Sonrakı ziyarət edilən səhifəyə get"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir səviyyə üstə çıx"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ana səhifəyə get"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Yer..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Verilən mövqeyə get"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Keçmiş"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Keçmiş pəncərəsini aç"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ÆvvÉ™lki SÉ™kmÉ™"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ÆvvÉ™lki sÉ™kmÉ™yÉ™ keç"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sonrakı Səkmə"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Sonrakı səkməyə keç"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Səkməni S_ola Keçir"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Hazırkı səkməni sola daşı"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Səkməni S_ağa Keçir"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Hazırkı səkməni sağa daşı"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Səkməni _Ayır"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Hazırkı səkməni ayır"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Veb səyyahı yardımını göstər"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğu"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vasitə çubuğunu göstər ya da gizlət"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Nişanlar Çubuğu"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Nişanlar çubuğunu göstər ya da gizlət"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər ya da gizlət"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Tam ekran modunda gəz"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Caret-i Seç"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Arxa Planı Fərqli _Qeyd Et..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "NiÅŸ_an ÆlavÉ™ Et..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Çərçivəni _Aç"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Çərçivəni _Yeni Pəncərədə Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Çərçivəni Yeni _Səkmədə Aç"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Körpünü _Aç"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Körpünü Yeni _Pəncərədə Aç"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Körpünü Yeni _Səkmədə Aç"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Körpünü _Endir"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Körpünü Fərqli Qeyd Et..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Körpünü _NiÅŸanlara ÆlavÉ™ Et..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Rəsmi _Aç"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Rəsmi Yeni _Pəncərədə Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Rəsmi Yeni _Səkmədə Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Rəsmi Fərqli _Qeyd Et..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Rəsmi Arxa Plan Olaraq _İşlət"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Rəsmin Ünvanını _Köçür"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Modundan Çıx"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "Sənədi _bağla"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Form üzvlərində göndərilməmiş dəyişiklər var."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Sənədi indi bağlasanız, o mə'lumatları itirəcəksiniz."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "NiÅŸan"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "E'tibarsız"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Qırıq"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Alçaq"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3196,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"Təhlükəsizlik səviyyəsi: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Təhlükəsizlik səviyyəsi: %s"
@@ -3230,16 +3087,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Cığır:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "E'tibarlı:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Göndər..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Bəli"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Xeyir"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3249,22 +3107,46 @@ msgstr "BitiÅŸ Tarixi:"
msgid "End of current session"
msgstr "Hazırkı iclasın sonu"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Körpünü endir"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Arxa Planı Fərqli Qeyd Et"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Birinci"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "İlk səhifəyə get"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Sonuncu"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son səhifəyə get"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "ÆvvÉ™lki"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ÆvvÉ™lki sÉ™hifÉ™yÉ™ get"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Sonrakı"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonrakı səhifəyə get"
@@ -3464,7 +3346,7 @@ msgstr "Vyetnam Dili"
msgid "Walloon"
msgstr "Valun Dili"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Hazırkı [%s]"
@@ -3473,81 +3355,77 @@ msgstr "Hazırkı [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Qovluq seç"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Geri get"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "İrəli"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "İrəli get"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Yuxarı get"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Ãœnvan GiriÅŸi"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Açmaq üçün bir ünvan ya da internetdə axtarmaq üçün bir ifadə daxil edin"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Yaxınlıq"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Mətn böyüklüyünü sazla"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ünvan girişində yazılı ünvana get"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Bunlara mütləq bax!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Vasitə Çubuğu Editoru"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Yeni VasitÉ™ ÇubuÄŸu ÆlavÉ™ _Et"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MÉ™tin Æmirov <metin@karegen.com>\n"
@@ -3555,6 +3433,171 @@ msgstr ""
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla əsaslı GNOME səyyahı"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus görünüşü"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany məzmun nümayişi tərkib hissəsi"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Veb Səhifəsi Olaraq Göstər"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Veb Səhifəsi Nümayişçisi"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "ÇərçivÉ™ Üçün NiÅŸan ÆlavÉ™ Et"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Köçür"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Epoçt Ünvanını Köçür"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Rəsmin Ünvanını Köçür"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Körpününün Ünvanını Köçür"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Səhifənin Ünvanını Köçür"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Seçkini Köçür"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kəs"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Seçkini Kəs"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Körpünü Endir"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Çərçivəni Aç"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Çərçivəni Yeni Pəncərədə Aç"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Rəsmi Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Rəsmi Yeni Pəncərədə Aç"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Yeni Pəncərədə Aç"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Yapışdır"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Ara Yaddaşı Yapışdır"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Hazırkı Faylı Çap Et"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Arxa Planı _Fərqli Qeyd Et..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Səhifəni Fərqli Qeyd Et..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Kəlmə Qatarını Axtar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Hamısını Seç"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Bütün Sənədi Seç"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Mətn _Kodlaması..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Rəsmi Arxa Plan Olaraq İşlət"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Səhifəni Fərqli Qeyd Et"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany bu protokolu gəzə bilmir,\n"
+#~ "və GNOME-da ön qurğulu səyyah bildirilməyib"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Müəyyən edilən protokol dəstəklənmir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME ön qurğuluları sınansın?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML faylları"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf xətası:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Növbəti xətalar ancaq terminalda göstəriləcəkdir"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf Xətası"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s faylının üstündən yazılacaq.\n"
+#~ "Bəli düyməsini seçərsəniz, məzmunu itirəcəksiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Davam etmək istəyirsiniz?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Nişanların mənbəsini seçin:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla nişanları"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Fayldan idxal et"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Çərçivəni _Yeni Pəncərədə Aç"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Çərçivəni Yeni _Səkmədə Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Rəsmi Yeni _Pəncərədə Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Rəsmi Yeni _Səkmədə Aç"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bəli"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Xeyir"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b94bb944c..f1d4b474b 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 03:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -22,26 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "ÐÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð­Ð¿Ñ–Ñ„Ð°Ð½Ñ–"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Эпіфані адлюÑтраваньне ÐаўтылюÑа"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Склад Эпіфані адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑту"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñк HTML"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Старонка павуціньнÑ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ÐдлюÑтравальнік Ñтаронак павуіньнÑ"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "ÐглÑд Ñ– кіраваньне Вашымі закладкамі"
@@ -143,7 +123,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "ДазвалÑць \"раптоўныÑ\" вокны"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"ДазвалÑць плÑцоўкам адчынÑць Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ з дапамогай JavaScript (калі "
"ўключана JavaScript)."
@@ -273,7 +254,8 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Супадзеньне памера літар Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ на Ñтаронке."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"ÐаціÑьніце на Ñ‚Ñ€Ñцюю кнопку мышы, каб адчыніць Ñтаронку,на Ñкую ÑпаÑылаецца "
"Ñ‚ÑкÑÑ‚, што вылучаны Ñž бÑгучы момант"
@@ -294,7 +276,8 @@ msgstr "Від аркушаў"
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
-msgstr "Від аркушаў. Ð”Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‹: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" Ñ– \"Executive\"."
+msgstr ""
+"Від аркушаў. Ð”Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ‹: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" Ñ– \"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -483,11 +466,13 @@ msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ð·Ð°Ð¼Ð¾ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ€Ñ‹ замеÑÑ‚ запатрабаваных Ñтаронкай."
+msgstr ""
+"ВыкарыÑтоўваць Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ€Ñ‹ замеÑÑ‚ запатрабаваных Ñтаронкай."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ замеÑÑ‚ запатрабаваных Ñтаронкай."
+msgstr ""
+"ВыкарыÑтоўваць Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾ÑžÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑˆÑ€Ñ‹Ñ„Ñ‚Ñ‹ замеÑÑ‚ запатрабаваных Ñтаронкай."
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -604,7 +589,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 адбітак пальцаў:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "УÑтанова:"
@@ -649,8 +634,7 @@ msgstr "Печыва"
msgid "Download Manager"
msgstr "Кіраўнік выгрузкі"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
@@ -666,7 +650,7 @@ msgstr "Загадчык улаÑных даньнÑÑž"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Кадаваньне Ñ‚ÑкÑту"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ВыкарыÑтоўваць кадаваньне, прапанаванае дакумÑнтаў"
@@ -678,7 +662,7 @@ msgstr "По_шук:"
msgid "_Next"
msgstr "_ÐаÑтупнаÑ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Прыпыніць"
@@ -775,7 +759,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Шрыфты ды колеры"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Ð”Ð»Ñ _мовы:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -811,7 +796,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Дадаць..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_ÐдраÑ:"
@@ -847,7 +832,7 @@ msgstr "_Ðіколі не прымаць"
msgid "_Remove"
msgstr "В_ыдаліць"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Угору"
@@ -931,8 +916,7 @@ msgstr "_Ðумар Ñтаронкі"
msgid "Paper"
msgstr "Ðркуш"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Друк"
@@ -1000,168 +984,28 @@ msgstr "_з:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Дадаць закладку на кадар"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "СкапіÑваць"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "СкапіÑваць паштовую адрÑÑу"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "СкапіÑваць адрÑÑу выÑвы"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "СкапіÑваць адрÑÑу ÑпаÑылкі"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "СкапіÑваць адрÑÑу Ñтаронкі"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "СкапіÑваць вылучынае"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Выразаць"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Выразаць вылучынае"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Выгрузіць ÑпаÑылку"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Першы"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Ðпошні"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "ÐаÑтупны"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Ðдкрыць кадар"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Ðдкрыць кадар у новым акне"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ðдкрыць выÑву"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Ðдкрыць выÑву Ñž новым акне"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ðдкрыць у новым акне"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "УÑтавіць"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "УÑтавіць вылучынае"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Раней"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Ðадрукаваць бÑгучы файл"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Захаваць выÑву тла Ñк..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Захаваць выÑву Ñк..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Захаваць Ñтаронку Ñк..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Пошук радка"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць уÑÑ‘"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ дакумÑнт"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Кадаваньне Ñ‚ÑкÑту..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "СкарыÑтаць выÑву Ñž ÑкаÑьць тла"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_РÑдагаваньне"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "По_шук..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Друк..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Прадоў_жыць"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "ÐевÑдома"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1169,7 +1013,7 @@ msgstr[0] "ЗаÑталаÑÑ, прыблізна %d ÑÑкунда"
msgstr[1] "ЗаÑталоÑÑ, прыблізна %d ÑÑкунды"
msgstr[2] "ЗаÑталоÑÑ, прыблізна %d ÑÑкундаў"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1177,7 +1021,7 @@ msgstr[0] "ЗаÑталаÑÑ, прыблізна %d хвіліна"
msgstr[1] "ЗаÑталоÑÑ, прыблізна %d хвіліны"
msgstr[2] "ЗаÑталоÑÑ, прыблізна %d хвілін"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1185,30 +1029,18 @@ msgstr[0] "%d файл"
msgstr[1] "%d файла"
msgstr[2] "%d файлаў"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ЗаÑталоÑÑŒ"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Захаваць Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ñк"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Захаваць Ñтаронку Ñк"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Захаваць выÑву тла Ñк"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ÐрабÑкае (_IBM-864)"
@@ -1429,183 +1261,175 @@ msgstr "Паўднёва-_ЭўрапейÑкае (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ТайÑкае (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ТайÑкае (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_ТайÑкае (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ТурÑцкае (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ТурÑцкае (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ТурÑцкае (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ТурÑцкае (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Унікод (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Кірылічнае/УкраінÑкае (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Кірылічнае/УкраінÑкае (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "УÑтнамÑкае (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "УÑтнамÑкае (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "УÑтнамÑкае (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "УÑтнамÑкае (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ЗаходнÑе (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ЗаходнÑе (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ЗаходнÑе (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ЗаходнÑе (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ЗаходнÑе (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ÐнгельÑкае (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Унікод (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Унікод (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Унікод (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Унікод (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Выключана"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "КітайÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "КітайÑкае Ñпрошчанае"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "КітайÑкае традыцыйнае"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "УÑходнÑÑ ÐзыÑ"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑкай мовы"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "КарÑйÑкай мовы"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "РаÑейÑкаÑ"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Ðгульнае"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкаінÑкаÑ"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ÐевÑдомае (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "УÑÑ‘"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "ІншыÑ"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "ÐœÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ðдчыніць"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "Вы_грузіць"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Захаваць _Ñк..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Выгрузіць небÑÑьпечны файл?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1614,11 +1438,11 @@ msgstr ""
"вашую адаÑобленаÑьць. ÐаўпроÑтае адчыненьне зьÑўлÑецца небÑÑьпечным. Ðле "
"замеÑÑ‚ гÑтага, вы можаце захаваць Ñго."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Ðдчыніць гÑÑ‚Ñ‹ файл у іншым даÑтаÑаваньні?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1626,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"Прагледзіць гÑÑ‚Ñ‹ файл непаÑÑ€Ñдна Ñž вандроўніке - немагчыма. Ð’Ñ‹ можаце "
"адчыніць Ñго Ñž іншым даÑтаÑаваньні альбо захаваць."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Выгрузіць гÑÑ‚Ñ‹ файл?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1639,81 +1463,66 @@ msgstr ""
"здольнае адчыніць Ñго, не ÑžÑталÑванае. Ðле замеÑÑ‚ гÑтага, вы можаце захаваць "
"Ñго."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "БÑз назвы"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Эпіфані Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° апрацаваць гÑÑ‚Ñ‹ пратакол;\n"
-"дапомны апрацоўвальнік GNOME не ÑžÑталÑваны"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Заданы пратакол не раÑпазнаны.\n"
-"\n"
-"Жадаеце паÑпрабаваць дапомны гномаўÑкі?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "УÑе файлы"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML файлы"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Старонка павуціньнÑ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ТÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Файлы відарыÑаў"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML файлы"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL файлы"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Вылучыць _паÑьведчаньне"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Ðбраць паÑьведчаньне Ñž ÑкаÑьці ідÑнтыфікацыі на %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Вылучыць паÑьведчаньне, Ñкое будзе ідÑнтыфікаваць ваÑ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Па_драбÑзнаÑьці паÑьведчаньнÑ"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "Прагл_едзіць паÑьведчаньне"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_ПрынÑць"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1723,18 +1532,18 @@ msgstr ""
"ПлÑцоўка %s вÑрнула зьвеÑткі пра бÑÑьпеку %s. Магчыма, што нехта перахапіў "
"вашае ўзаемадзеÑньне, каб здабыць Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ муÑіце прымаць зьвеÑткі бÑÑьпекі толькі Ñž тым выпадку, калі вы давÑраеце %"
"s Ñ– %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Прымаць нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі бÑÑьпекі?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1743,39 +1552,40 @@ msgstr ""
"Ваш вандроўнік Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° давÑрац %s. Магчыма, што нехта перахапіў вашае "
"ўзаемадзеÑньне, каб здабыць Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
-msgstr "Ð’Ñ‹ муÑіце далучацца да плÑцоўкі толькі калі вы дакладна ўжо далучаны да %s."
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ муÑіце далучацца да плÑцоўкі толькі калі вы дакладна ўжо далучаны да %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Далучыцца да недаверанай плÑцоўкі?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Больш н_е паказываць гÑтае даÑÑгненьне Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтае плÑцоўкі"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Да_лучыцца"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "ПрынÑць ÑаÑтарÑÐ»Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі пра бÑÑьпеку?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "ЗьвеÑткі пра бÑÑьпеку Ð´Ð»Ñ %s ÑаÑтарÑюць %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "ПрынÑць ÑÑˆÑ‡Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ†ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð´Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі пра бÑÑьпеку?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "ЗьвеÑткі пра бÑÑьпеку Ð´Ð»Ñ %s не зьÑўлÑюцца зацьверджанымі да %s."
@@ -1783,42 +1593,43 @@ msgstr "ЗьвеÑткі пра бÑÑьпеку Ð´Ð»Ñ %s не зьÑўлÑюц
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "УпÑўніцеÑÑ, што Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ вашым капутары зьÑўлÑецца дакладным."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць далучÑньне да %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ–ÐºÐ°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑÑŒÐ²ÐµÐ´Ñ‡Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ (CRL) ад %s патрабуе абнаўленьнÑ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "Калі лаÑка, зьвÑрніцеÑÑ Ð¿Ð°-дапамогу да вашага ÑÑÑÑ‚Ñмнага адмініÑтратара."
+msgstr ""
+"Калі лаÑка, зьвÑрніцеÑÑ Ð¿Ð°-дапамогу да вашага ÑÑÑÑ‚Ñмнага адмініÑтратара."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "Да_вÑраць"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ДавÑраць %s Ñкі выдае ÑÑбе за:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "ДавÑраць новаму выдаўцу паÑьведчаньнÑÑž?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1826,120 +1637,124 @@ msgstr ""
"Перш чымÑÑ Ð´Ð°Ð²Ñраць выдаўцу паÑьведчаньнÑÑž (CA), вы муÑіце праверыць, што "
"паÑьведчаньне Ñапраўднае."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "ПлÑцоўкі пав_уціньнÑ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "РаÑпрацоўвальнікі прагра_маў"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "ПаÑьведчаньне ўжо Ñ–Ñнуе."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "ПаÑьведчаньне ўжо было імпартавана."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Ðаза_паÑіць паÑьведчаньне"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Вылучыце пароль."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Вылучыце пароль, каб абараніць гÑтае паÑьведчаньне."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Паць_верджаньне паролÑ:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "ЯкаÑьць паролÑ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Ім_партаваць паÑьведчаньне"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Патрабуецца пароль."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "УвÑдзіце пароль Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага паÑьведчаньнÑ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ–ÐºÐ°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑÑртіфіката паÑьпÑхова імпартаваны."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ–ÐºÐ°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑÑртіфіката (CRL) імпартаваны:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Ðдзьдзел:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "ÐаÑтупнае абнаўленьне:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ðе чаÑтка паÑьведчаньнÑ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "УлаÑьціваÑьці паÑьведчаньнÑ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "ГÑтае паÑьведчаньне было Ð·Ð°Ñ†ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупных мÑтаў:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñно было адклікана назад."
+msgstr ""
+"Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñно было адклікана назад."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñно ÑаÑтарÑла."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñму нÑма давÑру."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñго выдаўцу нÑма давÑру."
+msgstr ""
+"Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñго выдаўцу нÑма давÑру."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñго выдавец невÑдомы."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñго выдавец (CA) нерÑчаіÑны."
-
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне, бо Ñго выдавец (CA) нерÑчаіÑны."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ðемагчыма зацьвердзіць гÑтае паÑьведчаньне з-за невÑдомых прычын."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "СтварÑньне прыватнага ключа."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1947,7 +1762,12 @@ msgstr ""
"Каклі лаÑка, пачакайце, покуль Ñтвараецца новы прыватны ключ. ГÑтае дзеÑньне "
"можа доўжыцца некалькі хвілінаў."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1966,47 +1786,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "be,ru,en"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Друк на"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"Памылка ў GConf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"Памылка ў GConf:\n"
-" %s\n"
-"УÑе наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÑ– будуць бачны толькі Ñž Ñ‚Ñрмінале"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Памылка ў GConf"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Выдаліць панÑлю Ñродкаў"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "ПадзÑлÑльнік"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2014,40 +1823,48 @@ msgstr ""
"ПерацÑгніце ÑлемÑнт на панÑлю Ñродкаў, каб дадаць Ñго; з панÑлі Ñродкаў у "
"табліцу ÑлемÑнтаў, каб выдаліць Ñго."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ВыгружаныÑ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ðемагчыма адшукаць %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s Ñ–Ñнуе, калі лаÑка, убÑрыце Ñго з дарогі."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць Ñ‚Ñчку %s"
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "ПаÑьведчаньне ўжо Ñ–Ñнуе."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"Файл %s будзе перазапіÑаны.\n"
-"Калі Ð’Ñ‹ пагадзіцеÑÑŒ, Ñго зьмеÑÑ‚ будзе згублены.\n"
-"\n"
-"Ð’Ñ‹ жадаеце працÑгнуць?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць даведку: %s"
@@ -2096,22 +1913,48 @@ msgstr "ТайÑкаÑ"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ТрадыцыÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ–Ñ‚Ð°Ð¹ÑкаÑ"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ТрадыцыÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ–Ñ‚Ð°Ð¹ÑÐºÐ°Ñ (СÑн Ган)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ТурÑцкай мовы"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Заходніх моў"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "БÑÑьпека:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "ÐебÑÑьпечны"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ГіÑторыÑ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладкі"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñа"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "Вы_грузіць"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2148,41 +1991,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Памылка"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "УлаÑьціваÑьці %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Ðазва:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "ТÑ_мы:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "ÐдлюÑтроўваць у радку зак_ладак"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_РÑдагаваньне"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_ВыглÑд"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
@@ -2197,7 +2061,7 @@ msgstr "Стварыць новую Ñ‚Ñму"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ðдкрыць у _новым акне"
@@ -2207,7 +2071,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Ðдкрыць вылучыную ÑпаÑылку Ñž новым акне"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ðдчыніць у новай _укладке"
@@ -2249,7 +2113,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Імпарт закладак зь іншага вандроўніка ці файла з закладкамі"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "Зачын_іць"
@@ -2259,28 +2123,28 @@ msgstr "Зачыніць акно закладак"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ыразаць"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучынае"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_КапіÑваць"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "СкапіÑваць вылучынае"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_УÑтавіць"
@@ -2289,7 +2153,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "УÑтавіць буфар абмену"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць уÑ_Ñ‘"
@@ -2298,9 +2162,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Вылучыце ÑžÑе закладкі ці ўвеÑÑŒ Ñ‚ÑкÑÑ‚"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_ЗьмеÑÑ‚"
@@ -2309,12 +2172,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ÐдлюÑтроўваць даведку закладак"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ÐдлюÑтроўваць зьвеÑткі пра Ñтваральнікаў вандроўніка"
@@ -2348,68 +2211,87 @@ msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñлупкі назваў Ñ– адраÑоў"
msgid "Type a topic"
msgstr "УвÑдзіце Ñ‚Ñму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Імпартаваньне закладак з файла"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Закладкі Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Закладакі Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Закладакі Галеёна"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Імпартаваньне закладак"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "ÐбÑрыце крыніцу закладак:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Закладакі Мазілы"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Імпартаваньне закладак з файла"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Закладкі Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Закладакі Галеёна"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "ВалонÑкаÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Закладакі Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Імпартаваньне з файла"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ðчыніць у новых вокнах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ðдчыніць у новых _укладках"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "С_капіÑваць адраÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Пошук:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладкі"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "ТÑмы"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Ðазва"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ÐдраÑÑ‹"
@@ -2450,15 +2332,15 @@ msgstr "Падарожы"
msgid "Work"
msgstr "Праца"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Ð¡Ð°Ð¼Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ñ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "БÑз катÑгорыі"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Дадаць закладку"
@@ -2466,11 +2348,11 @@ msgstr "Дадаць закладку"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "ÐŸÐ°Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Закладка з назвай %s ужо йÑнуе Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтае Ñтаронкі."
@@ -2480,23 +2362,23 @@ msgstr "Закладка з назвай %s ужо йÑнуе Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтае
msgid "Empty"
msgstr "ПуÑта"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кадаваньні"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "Ін_шыÑ..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ ÐºÐ°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ–"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ðўтаматычнае"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "ІÑьці"
@@ -2552,15 +2434,15 @@ msgstr "ÐдлюÑтроўваць толькі Ñлупок адраÑоў"
msgid "Clear History"
msgstr "ÐчыÑьціць гіÑторыю"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Ð_чыÑьціць"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ÐчыÑьціць гіÑторыю вандровак?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2582,10 +2464,6 @@ msgstr[0] "Ðпошні %d дзень"
msgstr[1] "ÐÐ¿Ð¾ÑˆÐ½Ñ–Ñ %d дні"
msgstr[2] "ÐÐ¿Ð¾ÑˆÐ½Ñ–Ñ %d дзён"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ГіÑторыÑ"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "ПлÑцоўкі"
@@ -2634,27 +2512,29 @@ msgstr "Вандроўнік па павуціньні Эпіфані"
msgid "Ephy"
msgstr "Эпі"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Ðднаўленьне паÑÑŒÐ»Ñ Ð·Ð±Ð¾ÑŽ"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ðе аднаўлÑць"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Ðднавіць"
-#: src/ephy-session.c:335
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Эпіфані звалілаÑÑŒ ці была забіта Ñž мінулы раз, калі Ñна была запушчана."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Эпіфані звалілаÑÑŒ ці была забіта Ñž мінулы раз, калі Ñна была запушчана."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Ð’Ñ‹ можаце аднавіць Ð°Ð´Ñ‡Ñ‹Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑžÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ– й вокны."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2664,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"ўжыць bonobo-activation-sysconf, каб наладзіць шлÑÑ… пошуку файлаў паÑлужніка "
"Баноба."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2672,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"Эпіфані Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° выкарыÑтоўвацца зараз з-за нечаканае памылкі ад Баноба, пад "
"Ñ‡Ð°Ñ Ñпробы зарÑгіÑтраваць паÑлужнік аўтамацыі"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2680,510 +2560,499 @@ msgstr ""
"Эпіфані Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° выкарыÑтоўвацца зараз з-за нечаканае памылкі ад Баноба, пад "
"Ñ‡Ð°Ñ Ñпробы адшукаць аб'ект аўтамацыі."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "ЧыÑÑ‚Ð°Ñ Ñтаронка"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "плÑцоўка"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Перанакіраваньне на %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Перадача даньнÑÑž з %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Чаканьне аўтарызацыі на %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Зак_ладкі"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_ІÑьці"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Сродкі"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ўкладкі"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Ðовае _акно"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Стварыць новае вакно"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Стварыць _укладку"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Стварыць новую ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Ðдчыніць..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Ðдчыніць файл"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць _Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Захаваць бÑгучую Ñтаронку"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Ðалад_ка друку..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Вызначыць уÑталёўкі Ñтаронкі Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Перадпраг_лÑд друку"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "ПерадпраглÑд друку"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Друк..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Ðадрукаваць бÑгучую Ñтаронку"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Да_Ñлаць..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ДаÑлаць ÑпаÑылку на бÑгучую Ñтаронку"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Зачыніць гÑтае вакно"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "Ðд_мÑніць"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "ÐдмÑніць апошнÑе дзеÑньне"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Перараб_іць"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Перарабіць апошнÑе ÑкаÑаванае дзеÑньне"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "УÑтавіць буфар абмену"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Вылучыць уÑÑŽ Ñтаронку"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "По_шук..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Шукць Ñлова ці выраз на Ñтаронке"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Шукаць да_лей"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Шукаць наÑтупнае ўваходжаньне гÑтага Ñлова ці выраза"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шукаць _раней"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Шукаць папÑÑ€ÑднÑе ўваходжаньне гÑтага Ñлова ці выраза"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "У_лаÑÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ–"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "ПраглÑд Ñ– выдаленьне печыва й парольÑÑž"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Панелі _Ñродкаў"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ðаладзіць панÑлю Ñродкаў"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Пера_вагі"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ðа_ладзіць вандроўнік"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Спыніць бÑгучую перадачу даньнÑÑž"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Перачытаць"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ÐдлюÑраваць апошні зьмеÑÑ‚ бÑгучай Ñтаронкі"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вÑлічыць маштаб"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "ПавÑлічыць памер шрыфта"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Па_меншыць маштаб"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Паменшыць памер шрыфта"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ВыкарыÑтоўваць звычайны памер"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кадаваньне Ñ‚ÑкÑту"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "ЗьмÑніць кадаваньне Ñ‚ÑкÑту"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Зыходны код _Ñтаронкі"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ПраглÑд зыходнага коду Ñтаронкі"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Даданьне закладкі..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Дадаць закладку на бÑгучую Ñтаронку"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_РÑдагаваць закладкі"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ÐдчынÑе вакно закладак"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Ðа_зад"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ІÑьці да папÑÑ€ÑднÑй наведанай Ñтаронкі"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Ðа_перад"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "ІÑьці да наÑтупнай наведанай Ñтаронкі"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "ІÑьці на ўзровень вышÑй"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_ÐŸÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтаронка"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "ІÑьці да пачатковай Ñтаронкі"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Знаходжаньне..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ПерайÑьці да заданага знаходжаньнÑ"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_ГіÑторыÑ"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "ÐдчынÑе вакно гіÑторыі"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ПапÑÑ€ÑднÑÑ ÑžÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Задзейнічаць папÑÑ€Ñднюю ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ÐаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÑžÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Задзейнічаць наÑтупную ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ПаÑоўгнуць укладку Ñž_лева"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ПаÑоўгнуць бÑгучую ўкладку ўлева"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ПаÑоўгнуць укладку Ñž_права"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ПаÑоўгнуць бÑгучую ўкладку ўправа"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ðд_чапіць укладку"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ðдчапіць бÑгучую ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "ÐдлюÑтраваць даведку па вандроўніку павуціньнÑ"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ _Ñродкаў"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ÐдлюÑтраваць ці Ñхаваць панÑлю Ñродкаў"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "ПанÑль _закладак"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "ÐдлюÑтраваць ці Ñхаваць панÑль закладак"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Радок _Ñтану"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Паказаць ці Ñхаваць радок Ñтану"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ПоўнаÑкранны Ñ€Ñжым"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Вандроўка Ñž паўнаÑкранным Ñ€Ñжыме"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "КарÑтка вылучÑньнÑ"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "За_хаваць выÑву тла Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Дадаць зак_ладку..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Ðдкрыць _кадар"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Ðдкрыць кадар у _новым акне"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Ðдкрыць кадар у новай _укладке"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Ðд_крыць ÑпаÑылку"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ðдкрыць ÑпаÑылку Ñž _новым акне"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ðдчыніць ÑпаÑылку Ñž новай _укладке"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Ð’Ñ‹_грузіць ÑпаÑылку"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Захаваць ÑпаÑÑ‹_лку Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "ЗаклаÑьці _ÑпаÑылку..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_СкапіÑваць Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ ÑпаÑылкі"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Ðдкрыць _выÑву"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Ðдкрыць выÑву Ñž новым _акне"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Ðдкрыць выÑву Ñž новай _укладке"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Захаваць выÑву Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "СкарыÑ_таць выÑву Ñž ÑкаÑьць тла"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "СкапіÑваць адрÑÑу _выÑвы"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ВыйÑьці з поўнаÑкраннага Ñ€Ñжыму"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "За_чыніць дакумÑнт"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ІÑнуюць недаÑÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ñ‹ Ñž ÑлемÑнтах формы."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Калі ж вы зачыніце гÑÑ‚Ñ‹ дакумÑнт, вы згубіце гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Ðдчыніць"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Захаваць Ñк"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "ÐебÑÑьпечны"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Зламаны"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "СÑÑ€Ñдні"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Ðізкі"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñокі"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3192,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"Узровень бÑÑьпекі: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Узровень бÑÑьпекі: %s"
@@ -3226,16 +3095,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "ШлÑÑ…:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "БÑÑьпека:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Да_Ñлаць..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ðе"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3245,22 +3115,46 @@ msgstr "ТÑрмін дзеÑньнÑ:"
msgid "End of current session"
msgstr "Канец бÑгучае ÑÑÑÑ‹Ñ–"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Выгрузіць ÑпаÑылку"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Захаваць Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ñк"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Захаваць выÑву тла Ñк"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Першы"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "ІÑьці да пачатковае Ñтаронкі"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Ðпошні"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "ІÑьці да апошнÑе Ñтаронкі"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Раней"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ІÑьці да папÑÑ€ÑднÑй Ñтаронкі"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "ÐаÑтупны"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "ІÑьці да наÑтупнай Ñтаронкі"
@@ -3460,7 +3354,7 @@ msgstr "ВіетнамÑкай мовы"
msgid "Walloon"
msgstr "ВалонÑкаÑ"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Замоўленае [%s]"
@@ -3469,87 +3363,248 @@ msgstr "Замоўленае [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "СвойÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñчка"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "ВылучÑньне Ñ‚Ñчкі"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "ІÑьці назад"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Ðаперад"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "ІÑьці наперад"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Угору"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "ІÑьці ўгору"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñа"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "УвÑдзіце адрÑÑу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ–, ці Ñловы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ЗьмÑніць памыр шрыфту"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Значка плÑцоўкі"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ІÑьці да адрÑÑÑ‹, што знаходзіцца Ñž полі адрÑÑÑ‹"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Праверыць!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "РÑдактар панÑлі Ñродкаў"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Дадаць новую панÑлю Ñродкаў"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐлеÑÑŒ ÐÑхайчык <nab@mail.by>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Вандроўнік GNOME, заÑнаваны на Мазіле"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Эпіфані адлюÑтраваньне ÐаўтылюÑа"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Склад Эпіфані адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑту"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñк HTML"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ÐдлюÑтравальнік Ñтаронак павуіньнÑ"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Дадаць закладку на кадар"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "СкапіÑваць"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "СкапіÑваць паштовую адрÑÑу"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "СкапіÑваць адрÑÑу выÑвы"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "СкапіÑваць адрÑÑу ÑпаÑылкі"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "СкапіÑваць адрÑÑу Ñтаронкі"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "СкапіÑваць вылучынае"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Выразаць"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Выразаць вылучынае"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Выгрузіць ÑпаÑылку"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Ðдкрыць кадар"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Ðдкрыць кадар у новым акне"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Ðдкрыць выÑву"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Ðдкрыць выÑву Ñž новым акне"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Ðдкрыць у новым акне"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "УÑтавіць"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "УÑтавіць вылучынае"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Ðадрукаваць бÑгучы файл"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Захаваць выÑву тла Ñк..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Захаваць выÑву Ñк..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Захаваць Ñтаронку Ñк..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Пошук радка"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Вылучыць уÑÑ‘"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ дакумÑнт"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Кадаваньне Ñ‚ÑкÑту..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "СкарыÑтаць выÑву Ñž ÑкаÑьць тла"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Захаваць Ñтаронку Ñк"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Ðдчыніць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эпіфані Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° апрацаваць гÑÑ‚Ñ‹ пратакол;\n"
+#~ "дапомны апрацоўвальнік GNOME не ÑžÑталÑваны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заданы пратакол не раÑпазнаны.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Жадаеце паÑпрабаваць дапомны гномаўÑкі?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML файлы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка ў GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "УÑе наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÑ– будуць бачны толькі Ñž Ñ‚Ñрмінале"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Памылка ў GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %s будзе перазапіÑаны.\n"
+#~ "Калі Ð’Ñ‹ пагадзіцеÑÑŒ, Ñго зьмеÑÑ‚ будзе згублены.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð’Ñ‹ жадаеце працÑгнуць?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "ÐбÑрыце крыніцу закладак:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Закладакі Мазілы"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Імпартаваньне з файла"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Ðдкрыць кадар у _новым акне"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Ðдкрыць кадар у новай _укладке"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Ðдкрыць выÑву Ñž новым _акне"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Ðдкрыць выÑву Ñž новай _укладке"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ðе"
+
#~ msgid ""
#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
@@ -3581,4 +3636,3 @@ msgstr "Вандроўнік GNOME, заÑнаваны на Мазіле"
#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "ÐчыÑьціÑÑŒ гіÑторыю"
-
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6650cbd58..c94b2b4ed 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,38 +8,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-08 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 13:26+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany автоматизациÑ"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus изглед"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany content view component"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Виж като интернет Ñтраница"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Интернет Ñтраница"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Програма за разглеждане на интернет Ñтраници"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Разглежда и организира вашите отметки"
@@ -94,7 +74,8 @@ msgstr "Спира възможноÑтта на потребителите да
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Спира възможноÑтта на потребителите да редактират лентите Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи."
+msgstr ""
+"Спира възможноÑтта на потребителите да редактират лентите Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
@@ -593,7 +574,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "ОрганизациÑ:"
@@ -638,8 +619,7 @@ msgstr "БиÑквитки"
msgid "Download Manager"
msgstr "Управление на изтеглÑщите Ñе файлове"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:1014
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "ТърÑене"
@@ -655,7 +635,7 @@ msgstr "Мениджър за личната информациÑ"
msgid "Text Encoding"
msgstr "_Кодиране на текÑта"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -667,7 +647,7 @@ msgstr "_ТърÑене"
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
@@ -764,7 +744,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Шрифтове и Цветове"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "За _Език:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -800,7 +781,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_ДобавÑ..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_ÐдреÑ:"
@@ -836,7 +817,7 @@ msgstr "_Ðикога не приема"
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахва"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Ðагоре"
@@ -920,8 +901,7 @@ msgstr "Ðомера на _Ñтраниците"
msgid "Paper"
msgstr "ХартиÑ"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Разпечатва"
@@ -989,206 +969,60 @@ msgstr "_от:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° за рамката"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Копира"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Електронна Поща"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Изображение"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Хипер-връзка"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Страница"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Копира ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐºÑÑ‚"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "ИзрÑзва"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "ИзрÑзва ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐºÑÑ‚"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Ð˜Ð·Ñ‚ÐµÐ³Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð¿ÐµÑ€-връзката"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Първи"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "ПоÑледен"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Следващ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "ОтвÑÑ€Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ°"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ð²Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ° в Ðов Прозорец"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "ОтвÑÑ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в Ðов Прозорец"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² Ðов Прозорец"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "ПоÑтавÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚ Клипборда"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишен"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Разпечатва Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Запазва Фона Като..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Запазва Изображението Като..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Запазва Страница Като..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "ТърÑене за определен Израз"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Маркира Ð’Ñичко"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Маркира Ð¦ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Кодиране на текÑта"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Използва Изображението като Фон"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактира"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141
-msgid "_Find..."
-msgstr "_ТърÑене..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Разпечатва..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Продължава"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1195
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознат"
-#: embed/downloader-view.c:394
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, fuzzy, c-format
msgid "About %d second left"
-msgstr "ОÑтават около·%d Ñекунди"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "ОÑтават около·%d Ñекунди"
+msgstr[1] "ОÑтават около·%d Ñекунди"
-#: embed/downloader-view.c:402
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, fuzzy, c-format
msgid "About %d minute left"
-msgstr "ОÑтавÑÑ‚ около %d минути"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "ОÑтавÑÑ‚ около %d минути"
+msgstr[1] "ОÑтавÑÑ‚ около %d минути"
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d download"
-msgstr "%d·изтеглÑне"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d·изтеглÑне"
+msgstr[1] "%d·изтеглÑне"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ОÑтават"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Запазва Изображение Като..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Запазва Страница Като..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Запазва Фон Като..."
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ÐрабÑки (_IBM-864)"
@@ -1409,283 +1243,261 @@ msgstr "Южно _ЕвопейÑки (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Тай (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Тай (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ТурÑки (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ТурÑки (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ТурÑки (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ТурÑки (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Кирилица/УкраинÑка (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Кирилица/УкраинÑка (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ВиетнамÑки (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ВиетнамÑки (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ВиетнамÑки (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ВиетнамÑки (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Западен (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Западен (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Западен (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Западен (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Западен (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ÐнглийÑки·(_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Уникод (UTF-_16·BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Уникод (UTF-1_6·LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Уникод (UTF-_32·BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Уникод (UTF-3_2·LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Изключен"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "КитайÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "КитайÑки ОпроÑтен"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "КитайÑки Традиционен"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Източно ÐзиатÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "КорейÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "РуÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "УниверÑален"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкраинÑки"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ðепознат (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñички"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Други"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Локални файлове"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Запазва"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_ОтварÑ"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_ИзтеглÑ"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Запазва _Като..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Да Ð¸Ð·Ñ‚ÐµÐ³Ð»Ñ Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð»Ð¸ файлът Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° програма?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Да Ð¸Ð·Ñ‚ÐµÐ³Ð»Ñ Ð»Ð¸ този файл?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Без заглавие"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany не може да работи Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ протокол,\n"
-"и не е наÑтроена програма в GNOME, коÑто да може."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð» не е разпознат.\n"
-"\n"
-"Бихте ли иÑкали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Ð’Ñички файлове"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTMLфайлове"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Интернет Ñтраница"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ТекÑтови файлове"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "ИзображениÑ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML файлове"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL файлове"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Избира Сертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr "Избира Ñертификат, който да бъде предÑтавен като Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ %s."
+msgstr ""
+"Избира Ñертификат, който да бъде предÑтавен като Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглежда Сертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Приема"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1693,55 +1505,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Да приема ли некоректната Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑигурноÑтта?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Да ви Ñвържа ли Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ непроверена Ñтраница?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ðе показва това Ñъобщение отново за тази Ñтраница"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Св_ързва"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "ИнформациÑта за ÑигурноÑтта за·%s·е невалидна докато %s."
@@ -1749,168 +1561,177 @@ msgstr "ИнформациÑта за ÑигурноÑтта за·%s·е нев
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "ДоверÑвате ли Ñе на този нов Ñертификат?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Интернет Ñтраници"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Софтуерни разработчици"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Сертификатът вече ÑъщеÑтвува."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Сертификатът вече беше внеÑен."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Бекъпва Сертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Избира парола."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Избира парола за защита на този Ñертификат."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Пот_върждава парола:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "КачеÑтво на Паролата:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Ð’_наÑÑ Ð¡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "ИзиÑква Ñе парола."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "МолÑ, въведете парола за този Ñертификат."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Единица:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Следващо ОÑъвременÑване:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ÐаÑтройки на Сертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Този Ñертификат е проверен за Ñледните потребители:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Този Ñертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "Този Ñертификат не може да бъде проверен защото не му е глаÑувано доверие."
+msgstr ""
+"Този Ñертификат не може да бъде проверен защото не му е глаÑувано доверие."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Този Ñертификат не може да бъде проверен защото издателÑÑ‚ му не Ñе ползва Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ðµ."
+msgstr ""
+"Този Ñертификат не може да бъде проверен защото издателÑÑ‚ му не Ñе ползва Ñ "
+"доверие."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Този Ñертификат не може да бъде проверен защото Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñƒ е непознат."
+msgstr ""
+"Този Ñертификат не може да бъде проверен защото Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñƒ е непознат."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Този Ñертифакт не може да бъде проверен поради неизвеÑтни причини."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Генерира ЧаÑтен Ключ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1929,15 +1750,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "bg"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Разпечава към"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1946,26 +1771,15 @@ msgstr ""
"GConf грешка:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"Грешка в GConf:\n"
-"··%s\n"
-"Ð’Ñички Ñледващи грешки ще бъдат показвани Ñамо в терминала"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Премахва Панел Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1973,40 +1787,48 @@ msgstr ""
"Изтеглете инÑтрумен в лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи отгоре за да го добавите,или от "
"лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи в таблата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи за да го премахнете."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ИзтеглÑниÑ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ðе намира %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s не ÑъщеÑтвува, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ñ…Ð½ÐµÑ‚Ðµ го."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "ДиректориÑта %s не може да бъде Ñъздадена."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Сертификатът вече ÑъщеÑтвува."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Файлът %s ще бъде презапиÑан.\n"
-"Ðко Ñе ÑъглаÑите, ще загубите неговото Ñъдържание.\n"
-"\n"
-"Да презапиша ли?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Помощта не може да бъде изобразена: %s"
@@ -2055,22 +1877,48 @@ msgstr "Тай"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Тадиционен КитайÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Тадиционен КитайÑки (Хонк Конг)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ТурÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Западен"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Сигурен:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "ÐеÑигурно"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ИÑториÑ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "ÐдреÑен ЗапиÑ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_ИзтеглÑ"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2107,34 +1955,55 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "ÐеуÑпех"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d·кБ"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ÐаÑтройки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Заглавие:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "За_главиÑ:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Показва в лента Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактира"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
@@ -2156,7 +2025,7 @@ msgstr "Създава нова тема"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² Ðов Прозорец"
@@ -2166,7 +2035,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð° отметка в нов прозорец"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² нов _Таб"
@@ -2208,7 +2077,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Вмъква отметки от друг браузър или файл Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_ЗатварÑ"
@@ -2218,28 +2087,28 @@ msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Из_Ñ€Ñзва"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "ИзрÑзва Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Копира"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копира Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_ПоÑтавÑ"
@@ -2248,7 +2117,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚ клипборда"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Избира _Ð’Ñичко"
@@ -2257,9 +2126,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Избира вÑички отметки или текÑÑ‚"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_ПотребителÑко ръководÑто"
@@ -2268,12 +2136,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Показва помощ за отметки"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_ОтноÑно"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ИпиÑва Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñъздателите на браузъра"
@@ -2307,68 +2175,87 @@ msgstr "Показва колоните за заглавието и адреÑÐ
msgid "Type a topic"
msgstr "Тип тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Вмъква отметки от файл"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Отметки от Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Отметки от Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Отметки от Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Вмъква отметки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Избира източник на отметки:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Спортове"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Отметки от Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Вмъква отметки от файл"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Отметки от Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Отметки от Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "ВалонÑки"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Отметки от Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
-msgid "Import from a file"
-msgstr "ВнаÑÑ Ð¾Ñ‚ файл"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_ОтвÑÑ€Ñ Ð² Ðови Прозорци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² нови _Табове"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копира ÐдреÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_ТърÑене:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "ЗаглавиÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ÐдреÑи"
@@ -2409,15 +2296,15 @@ msgstr "Пътуване"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Ðай-поÑещавани"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Без КатегориÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°..."
@@ -2425,11 +2312,11 @@ msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°..."
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Дублирани отметки"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Отмета Ñ Ð¸Ð¼Ðµ %s вече ÑъщеÑтвува за тази Ñтраница."
@@ -2439,23 +2326,23 @@ msgstr "Отмета Ñ Ð¸Ð¼Ðµ %s вече ÑъщеÑтвува за тази Ñ
msgid "Empty"
msgstr "Празен"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кодиране"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Други..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Други кодираниÑ"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ðвтоматичен"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Отива"
@@ -2534,13 +2421,11 @@ msgstr "ДнеÑ"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
#: src/ephy-history-window.c:1055
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Last %d day"
-msgstr "ПоÑледен·%d·ден"
-
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ИÑториÑ"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "ПоÑледен·%d·ден"
+msgstr[1] "ПоÑледен·%d·ден"
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
@@ -2590,71 +2475,71 @@ msgstr "Epiphany - Интернет Браузър"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "ВъзÑтановÑване Ñлед Ñрив"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ðе ВъзÑтановÑва"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_ВъзÑтановÑва"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Изглежда Epiphany·блокира или беше убит по време на поÑледното Ñи Ñтартиране."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Можете да възÑтановите отворените табове и прозорци."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Празна Ñтраница"
-#: src/ephy-tab.c:774
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "Ñтраница"
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ПренаÑочва към %s..."
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ПренаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ от %s..."
-#: src/ephy-tab.c:806
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Очаква разрешение от %s..."
-#: src/ephy-tab.c:814
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Зарежда %s..."
@@ -2700,443 +2585,432 @@ msgstr "_ОтварÑ..."
msgid "Open a file"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазва _Като..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Запазва текущата Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ÐаÑтройки на Печата"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Преглед на Печата"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед на Печата"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Разпечатва..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Разпечатва текущата Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "И_зпраща Ðа..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Избира връзка от текущата Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†Ð°"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_ВъзÑтановÑва"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñледното дейÑтвие"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Повта_Ñ€Ñ"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñледното недовършено дейÑтвие"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚ клипборда"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Избира цÑлата Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ТърÑене..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ТърÑи за дума или фраза в Ñтраницата"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "С_ледващо ТърÑене"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТърÑи Ñледващото мÑÑто Ð½Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð° или фраза"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пр_едишно TÑŠÑ€Ñене"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТърÑли предишното мÑÑто на дума или фраза"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ли_чна информациÑ"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Преглежда или премахва биÑквитки и пароли"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Ленти Ñ _ИнÑтрументи"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ÐаÑтройва лентите Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Ðа_Ñтройки"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Конфигурира интернет браузъра"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Спира"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Спира текущото пренаÑÑне на данни"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Презарежда"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ð—Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ñледното Ñъдъжание на текущата Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличава"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличава размера на текÑта"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ðама_лÑва"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ÐамалÑва размера на текÑта"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ðормален размер"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Използва нормален размер на текÑта"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодиране на ТекÑта"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð¾ на текÑта"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Код на Ñтраницата"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Показва кода на интернет Ñтраницата"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°..."
-#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° за тази Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редактира Отметка"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÑŠÑ‚ Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ñ‚Ðµ"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Ðазад"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Отива на предишната поÑетена Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Ðапред"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Отива на Ñледващата поÑетена Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Ðагоре Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ ниво"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr ""
"_Домашна\n"
"Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Отива в домашната Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_МеÑтоположение..."
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Отива на поÑоченото меÑтоположение"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_ИÑториÑ"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† иÑториÑта на поÑетените от Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ Ñтраници"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен Таб"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ðктивира предишен Таб"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ Таб"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ðктивира ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ПремеÑтва Таб в _ЛÑво"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ПремеÑтва Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð± в лÑво"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ПремеÑтва Таб в _ДÑÑно"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ПремеÑтва Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð± в дÑÑно"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ÐžÑ‚Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¢Ð°Ð±"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "ÐžÑ‚Ð´ÐµÐ»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "ИзобразÑва помощ за интернет браузъра"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Показва или Ñкрива лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Лента Ñ ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Показва или Ñкрива лентата за отметките"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Лента за _СъÑтоÑнието"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показва или Ñкрива лентата за ÑÑŠÑтоÑнието"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ðа _ЦÑл Екран"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Сърфира на цÑл екран"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Запазва Фон Като..."
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐžÑ‚_метка..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ°"
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ° в _Ðов Прозорец"
-
-#: src/ephy-window.c:272
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ° в Ðов _Таб"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð’Ñ€ÑŠÐ·ÐºÐ°"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð’Ñ€ÑŠÐ·ÐºÐ° в _Ðов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð’Ñ€ÑŠÐ·ÐºÐ° в Ðов _Таб"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Ð˜Ð·Ñ‚ÐµÐ³Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð¿ÐµÑ€-връзката"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Запазва _Като..."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_ОтмÑта Връзка..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копира ÐдреÑÑŠÑ‚ на Връзката"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Изображение"
-#: src/ephy-window.c:294
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ‚Ð¾ в Ðов _Прозорец"
-
-#: src/ephy-window.c:296
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ‚Ð¾ е Ðов Т_аб"
-
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Запазва Изображение Като..."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Използва Изображението като Фон"
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Из_ображение"
-#: src/ephy-window.c:547
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ÐапуÑка ЦÑл Екран"
-#: src/ephy-window.c:621
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ðко вÑе пак затворите документа, ще загубите тази информациÑ."
-#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "ОтварÑ"
-#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Запазва Като"
-#: src/ephy-window.c:1012
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
-#: src/ephy-window.c:1198
-msgid "Insecure"
-msgstr "ÐеÑигурно"
-
-#: src/ephy-window.c:1201
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Развален"
-#: src/ephy-window.c:1204
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: src/ephy-window.c:1208
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "ÐиÑък"
-#: src/ephy-window.c:1212
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "ВиÑок"
-#: src/ephy-window.c:1222
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3145,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"Ðиво на ÑигурноÑÑ‚:·%s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1228
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ðиво на ÑигурноÑÑ‚:·%s"
@@ -3179,16 +3053,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Пътека:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Сигурен:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "И_зпраща Ðа..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ðе"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3198,22 +3073,46 @@ msgstr "Изтича:"
msgid "End of current session"
msgstr "Край на текущата ÑеÑиÑ"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Ð˜Ð·Ñ‚ÐµÐ³Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð¿ÐµÑ€-връзката"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Запазва Изображение Като..."
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Запазва Фон Като..."
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Първи"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отива на първата поÑетена Ñтраница"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "ПоÑледен"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отива на поÑледната поÑетена Ñтраница"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отива на предишната Ñтраница"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Отива на Ñледващата Ñтраница"
@@ -3413,7 +3312,7 @@ msgstr "ВиетнамÑки"
msgid "Walloon"
msgstr "ВалонÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
@@ -3422,63 +3321,59 @@ msgstr ""
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Домашна"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Работно проÑтранÑтво"
-#: src/prefs-dialog.c:1320
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Избира директориÑ"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Отива назад"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Ðапред"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Отива Ðапред"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Ðагоре"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Отива нагоре"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ÐдреÑен ЗапиÑ"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличава"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ÐаглаÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° на текÑта"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Любима икона"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Отива на адреÑа въведен в полето за адреÑи"
@@ -3486,23 +3381,185 @@ msgstr "Отива на адреÑа въведен в полето за адрÐ
msgid "Check this out!"
msgstr "ТрÑбва да видиш това!"
-#: src/window-commands.c:854
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "_Редактор на Лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðова Лента Ñ Ð˜Ð½Ñтрументи"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:927
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>"
-#: src/window-commands.c:957
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Браузър за GNOME базиран върху Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus изглед"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany content view component"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Виж като интернет Ñтраница"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Програма за разглеждане на интернет Ñтраници"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° за рамката"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копира"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Електронна Поща"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Изображение"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Хипер-връзка"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Копира ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Страница"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Копира ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐºÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "ИзрÑзва"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "ИзрÑзва ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐºÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Ð˜Ð·Ñ‚ÐµÐ³Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð¿ÐµÑ€-връзката"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "ОтвÑÑ€Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ°"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ð²Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ° в Ðов Прозорец"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "ОтвÑÑ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в Ðов Прозорец"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² Ðов Прозорец"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "ПоÑтавÑ"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚ Клипборда"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Разпечатва Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Запазва Фона Като..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Запазва Изображението Като..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Запазва Страница Като..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "ТърÑене за определен Израз"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Маркира Ð’Ñичко"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Маркира Ð¦ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Кодиране на текÑта"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Използва Изображението като Фон"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Запазва Страница Като..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_ОтварÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany не може да работи Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ протокол,\n"
+#~ "и не е наÑтроена програма в GNOME, коÑто да може."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð» не е разпознат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бихте ли иÑкали да опитам протокола по подразбиране на GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTMLфайлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка в GConf:\n"
+#~ "··%s\n"
+#~ "Ð’Ñички Ñледващи грешки ще бъдат показвани Ñамо в терминала"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът %s ще бъде презапиÑан.\n"
+#~ "Ðко Ñе ÑъглаÑите, ще загубите неговото Ñъдържание.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да презапиша ли?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Избира източник на отметки:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Отметки от Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "ВнаÑÑ Ð¾Ñ‚ файл"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ° в _Ðов Прозорец"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð Ð°Ð¼ÐºÐ° в Ðов _Таб"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ‚Ð¾ в Ðов _Прозорец"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑ‚Ð¾ е Ðов Т_аб"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ðе"
+
#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "GConf грешка"
@@ -3592,9 +3649,6 @@ msgstr "Браузър за GNOME базиран върху Mozilla"
#~ msgid "%d of %d kB"
#~ msgstr "%d·от·%d·кБ"
-#~ msgid "%d kB"
-#~ msgstr "%d·кБ"
-
#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
#~ msgstr "%s·на·%.1f·кБ/Ñ"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index ec718250d..b251c38a0 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -6,40 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-13 14:11+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 21:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ অটোমেশন"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ নটিলাস ভিউ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ কনটেনà§à¦Ÿ ভিউ কমà§à¦ªà§‹à¦¨à§‡à¦¨à§à¦Ÿ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "ওয়েবপেজ হিসেবে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "ওয়েবপেজ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ওয়েবপেজ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦•"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•à§‡à¦° তালিকা পড়à§à¦¨ ও বিনà§à¦¯à¦¸à§à¦¤ করà§à¦¨"
@@ -89,8 +69,8 @@ msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-"সকল পà§à¦°à¦•à¦¾à¦° বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করার জনà§à¦¯ পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ বাটন ও বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করো à¦à¦¬à¦‚ "
-"সরà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• তালিকা লà§à¦•à¦¿à§Ÿà§‡ রাখো।"
+"সকল পà§à¦°à¦•à¦¾à¦° বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করার জনà§à¦¯ পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ বাটন ও বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাসসূচক "
+"ডায়ালগ নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ করো à¦à¦¬à¦‚ সরà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• তালিকা লà§à¦•à¦¿à§Ÿà§‡ রাখো।"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
@@ -144,7 +124,8 @@ msgstr "পপ-আপ অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ করো"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"বিভিনà§à¦¨ সাইটকে জাভাসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹ চালৠকরার অনà§à¦®à¦¤à¦¿ দাও (যদি জাভাসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ থাকে)।"
+"বিভিনà§à¦¨ সাইটকে জাভাসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹ চালৠকরার অনà§à¦®à¦¤à¦¿ দাও (যদি "
+"জাভাসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ থাকে)।"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
@@ -216,7 +197,9 @@ msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ফনà§à¦Ÿà§‡à¦° ধরন"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ফনà§à¦Ÿà§‡à¦° ধরন। সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"সà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¸-সেরিফ\" (Sans-serif) ।"
+msgstr ""
+"ডিফলà§à¦Ÿ ফনà§à¦Ÿà§‡à¦° ধরন। সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"সà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¸-সেরিফ\" (Sans-"
+"serif) ।"
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -247,7 +230,8 @@ msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
-"অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§‡à¦° সময়, খà§à¦à¦œà¦¤à§‡ খà§à¦à¦œà¦¤à§‡ পৃষà§à¦ à¦¾à¦° শেষ পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à§‡ পৌà¦à¦›à§‡ গেলে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¥à¦® থেকে আরমà§à¦­ করা হবে কিনা।"
+"অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§‡à¦° সময়, খà§à¦à¦œà¦¤à§‡ খà§à¦à¦œà¦¤à§‡ পৃষà§à¦ à¦¾à¦° শেষ পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à§‡ পৌà¦à¦›à§‡ গেলে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¥à¦® থেকে আরমà§à¦­ করা "
+"হবে কিনা।"
# FIXME
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
@@ -298,7 +282,8 @@ msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
-"কাগজের ধরন। গà§à¦°à¦¹à¦£à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ মানগà§à¦²à§‹ হল \"à¦à§ª\", \"লেটার\", \"লিগাল\", à¦à¦¬à¦‚ \"à¦à¦•à§à¦¸à¦¿à¦•à¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¿à¦­\"।"
+"কাগজের ধরন। গà§à¦°à¦¹à¦£à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ মানগà§à¦²à§‹ হল \"à¦à§ª\", \"লেটার\", \"লিগাল\", à¦à¦¬à¦‚ \"à¦à¦•à§à¦¸à¦¿à¦•à¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¿à¦­"
+"\"।"
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -429,7 +414,9 @@ msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপতà§à¦° সংরকà
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সনাকà§à¦¤à¦•à¦¾à¦°à§€à¥¤ ফাà¦à¦•à¦¾ পংকà§à¦¤à¦¿ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶ করে যে, সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ কিছৠসনাকà§à¦¤ করা হবে না"
+msgstr ""
+"সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সনাকà§à¦¤à¦•à¦¾à¦°à§€à¥¤ ফাà¦à¦•à¦¾ পংকà§à¦¤à¦¿ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶ করে যে, সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ কিছৠ"
+"সনাকà§à¦¤ করা হবে না"
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -486,19 +473,21 @@ msgstr "নিজসà§à¦¬ ফনà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ওয়েবপেজটি যে রং বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে চায় তার পরিবরà§à¦¤à§‡ বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡à¦° নিজসà§à¦¬ রং বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো।"
+msgstr ""
+"ওয়েবপেজটি যে রং বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে চায় তার পরিবরà§à¦¤à§‡ বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡à¦° নিজসà§à¦¬ রং বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো।"
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ওয়েবপেজটি যে ফনà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে চায় তার পরিবরà§à¦¤à§‡ বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡à¦° নিজসà§à¦¬ ফনà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো।"
+msgstr ""
+"ওয়েবপেজটি যে ফনà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে চায় তার পরিবরà§à¦¤à§‡ বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡à¦° নিজসà§à¦¬ ফনà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো।"
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"কোন ফাইলকে যদি বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে না পারে তবে তা সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ ডাউনলোড করে ডাউনলোড ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡ "
-"রাখা হয় ও তারপর উপযà§à¦•à§à¦¤ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ খোলা হয়।"
+"কোন ফাইলকে যদি বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে না পারে তবে তা সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ ডাউনলোড করে "
+"ডাউনলোড ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡ রাখা হয় ও তারপর উপযà§à¦•à§à¦¤ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ খোলা হয়।"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -609,7 +598,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "à¦à¦®à¦¡à¦¿à§« (MD5) ফিঙà§à¦—ারপà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦·à§à¦ à¦¾à¦¨:"
@@ -654,8 +643,7 @@ msgstr "কà§à¦•à¦¿"
msgid "Download Manager"
msgstr "ডাউনলোড বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨"
@@ -671,7 +659,7 @@ msgstr "বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত তথà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•"
msgid "Text Encoding"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡ উলà§à¦²à§‡à¦–কৃত à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো"
@@ -683,7 +671,7 @@ msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ (_অ):"
msgid "_Next"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ (_প)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "বিরতি (_ব)"
@@ -782,7 +770,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "ফনà§à¦Ÿ à¦à¦¬à¦‚ রং"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "à¦à¦‡ ভাষার জনà§à¦¯ (_ভ):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -818,7 +807,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "যোগ... (_য)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "ঠিকানা (_ঠ):"
@@ -855,7 +844,7 @@ msgstr "কখনো গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হবে না (_ক)"
msgid "_Remove"
msgstr "অপসারণ (_স)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_উরà§à¦§à§à¦¬"
@@ -939,8 +928,7 @@ msgstr "পৃষà§à¦ à¦¾ নমà§à¦¬à¦° (_ম)"
msgid "Paper"
msgstr "কাগজ"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "মà§à¦¦à§à¦°à¦£"
@@ -1008,175 +996,35 @@ msgstr "আরমà§à¦­ (_ভ):"
msgid "lpr"
msgstr "à¦à¦²à¦ªà¦¿à¦†à¦°"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦®à§‡à¦° জনà§à¦¯ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• যোগ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "কপি"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "লিঙà§à¦•-à¦à¦° ঠিকানা কপি করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "ওয়েবপেজ-à¦à¦° ঠিকানা কপি করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশ কপি করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "কাট"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশ কাট করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "ডাউনলোড লিঙà§à¦•"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "পà§à¦°à¦¥à¦®"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "শেষ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "পরবরà§à¦¤à§€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® খোলো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ফà§à¦°à§‡à¦® খোলো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "সাà¦à¦Ÿà¦¾"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¬à§‹à¦°à§à¦¡à§‡à¦° বসà§à¦¤à§ পেসà§à¦Ÿ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ফাইলটি ছাপাও"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "পটভূমিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "ওয়েবপেজটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ পঙà§â€Œà¦•à§à¦¤à¦¿ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "সব কিছৠচিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦•à§‡ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚... (_à¦)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ (_স)"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_ফ)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨... (_অ)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "মà§à¦¦à§à¦°à¦£... (_ছ)"
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ আরমà§à¦­ (_প)"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "পà§à¦°à¦¾à§Ÿ %d সেকেনà§à¦¡ অবশিষà§à¦Ÿ আছে"
msgstr[1] "পà§à¦°à¦¾à§Ÿ %d সেকেনà§à¦¡ অবশিষà§à¦Ÿ আছে"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1184,37 +1032,25 @@ msgstr[0] "পà§à¦°à¦¾à§Ÿ %d মিনিট অবশিষà§à¦Ÿ আছে"
msgstr[1] "পà§à¦°à¦¾à§Ÿ %d মিনিট অবশিষà§à¦Ÿ আছে"
# FIXME
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ডাউনলোড"
msgstr[1] "%d ডাউনলোড"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষà§à¦Ÿ"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "ওয়েবপেজটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "পটভূমিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "আরবী (_IBM-864)"
@@ -1435,288 +1271,267 @@ msgstr "দকà§à¦·à¦¿à¦£ ইউরোপীয় (ISO-8859-3) (_ণ)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "থাই (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "থাই (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "থাই (Windows-874) (_থ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "তà§à¦°à§à¦•à¦¿ (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "তà§à¦°à§à¦•à¦¿ (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "তà§à¦°à§à¦•à¦¿ (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "তà§à¦°à§à¦•à¦¿ (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "সিরিলিক/ইউকà§à¦°à§‡à¦¨à§€à§Ÿ (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "সিরিলিক/ইউকà§à¦°à§‡à¦¨à§€à§Ÿ (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ভিয়েতনামী (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ভিয়েতনামী (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ভিয়েতনামী (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ভিয়েতনামী (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "পশà§à¦šà¦¿à¦®à¦¾ (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "পশà§à¦šà¦¿à¦®à¦¾ (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "পশà§à¦šà¦¿à¦®à¦¾ (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "পশà§à¦šà¦¿à¦®à¦¾ (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "পশà§à¦šà¦¿à¦®à¦¾ (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ইংরেজি (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_১)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_৬)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_৩)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_২)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "বনà§à¦§"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "চীনা"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "সরল চীনা"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "পà§à¦°à¦šà¦²à¦¿à¦¤ চীনা"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "পূরà§à¦¬ à¦à¦¶à¦¿à§Ÿ"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "জাপানী"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "কোরীয়"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "রà§à¦¶"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "বিশà§à¦¬à¦¬à§à¦¯à¦¾à¦ªà§€"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ইউকà§à¦°à§‡à¦¨à§€à§Ÿ"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "সব"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "সংরকà§à¦·à¦£"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "খোলা (_খ)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "ডাউনলোড (_ড)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "নতà§à¦¨ নামে সংরকà§à¦·à¦£... (_ত)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "অনিরাপদ ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-"ঠধরনের ফাইল à¦à¦®à¦¨à¦•à¦¿ আপনার ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° কà§à¦·à¦¤à¦¿ করতে à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦•à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¤à¦¾ (Privacy) নষà§à¦Ÿ করতে পারে। সরাসরি à¦à¦§à¦°à¦¨à§‡à¦° ফাইল "
-"খোলা মোটেই নিরাপদ নয়। খোলার পরিবরà§à¦¤à§‡ ফাইলটিকে আপনি সংরকà§à¦·à¦£ করতে পারেন।"
+"ঠধরনের ফাইল à¦à¦®à¦¨à¦•à¦¿ আপনার ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° কà§à¦·à¦¤à¦¿ করতে à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦•à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¤à¦¾ (Privacy) নষà§à¦Ÿ করতে "
+"পারে। সরাসরি à¦à¦§à¦°à¦¨à§‡à¦° ফাইল খোলা মোটেই নিরাপদ নয়। খোলার পরিবরà§à¦¤à§‡ ফাইলটিকে আপনি "
+"সংরকà§à¦·à¦£ করতে পারেন।"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "ফাইলটিকে কি অনà§à¦¯ কোন অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ খোলা হবে?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-"ঠধরনের ফাইলকে বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡ সরাসরি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়। আপনি ফাইলটিকে অনà§à¦¯ কোন অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ খà§à¦²à¦¤à§‡ পারেন "
-"অথবা সংরকà§à¦·à¦£ করতে পারেন।"
+"ঠধরনের ফাইলকে বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡ সরাসরি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়। আপনি ফাইলটিকে অনà§à¦¯ কোন "
+"অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ খà§à¦²à¦¤à§‡ পারেন অথবা সংরকà§à¦·à¦£ করতে পারেন।"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-"উপযà§à¦•à§à¦¤ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨à§‡à¦° অভাবে à¦à¦‡ ফাইলটি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়। পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ ফাইলটিকে আপনি সংরকà§à¦·à¦£ করতে পারেন।"
+"উপযà§à¦•à§à¦¤ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨à§‡à¦° অভাবে à¦à¦‡ ফাইলটি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়। পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ "
+"ফাইলটিকে আপনি সংরকà§à¦·à¦£ করতে পারেন।"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "শিরোনামবিহীন"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ à¦à¦‡ পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•à¦²à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¹à¦¾à¦° করতে পারে না,\n"
-"আর ঠকাজের জনà§à¦¯ ডিফলà§à¦Ÿ হিসেবে কোন গনোম পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦®à¦“ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ নেই"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"উলà§à¦²à§‡à¦–কৃত পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•à¦²à¦Ÿà¦¿ সà§à¦¬à§€à¦•à§ƒà¦¤ নয়।\n"
-"\n"
-"আপনি কি গনোম ডিফলà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে চান?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "সকল ফাইল"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "à¦à¦‡à¦šà¦Ÿà¦¿à¦à¦®à¦à¦² ফাইল"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "ওয়েবপেজ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ ফাইল"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "ছবির ফাইল"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦à¦®à¦à¦² ফাইল"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦‡à¦‰à¦à¦² (XUL) ফাইল"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "সনদপতà§à¦° বেছে নিন (_ব)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%s-à¦à¦° নিকট পরিচয় পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ সনদপতà§à¦° বেছে নিন।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "আপনার পরিচয় পà§à¦°à¦®à¦¾à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ সনদপতà§à¦° বেছে নিন।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "সনদপতà§à¦°à§‡à¦° বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ বিবরণ (_ব)"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "সনদপতà§à¦° দেখাও (_দ)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "গà§à¦°à¦¹à¦£ করো (_গ)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1726,16 +1541,18 @@ msgstr ""
"%s সাইটটি %s-à¦à¦° নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করেছে। আপনার গোপনীয় তথà§à¦¯ চà§à¦°à¦¿ করার "
"জনà§à¦¯ অনà§à¦¯ কারো পকà§à¦·à§‡ আপনার যোগাযোগ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ আà¦à§œà¦¿ পাতা সমà§à¦­à¦¬à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "যদি আপনি %s à¦à¦¬à¦‚ %s-কে বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করেন শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡à¦‡ à¦à¦‡ নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ গà§à¦°à¦¹à¦£ করà§à¦¨à¥¤"
+msgstr ""
+"যদি আপনি %s à¦à¦¬à¦‚ %s-কে বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করেন শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡à¦‡ à¦à¦‡ নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ "
+"গà§à¦°à¦¹à¦£ করà§à¦¨à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ ভà§à¦² তথà§à¦¯ গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হবে কি?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1744,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"আপনার বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦° %s-কে বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করতে পারছে না। à¦à¦Ÿà¦¿ অসমà§à¦­à¦¬ নয় যে গোপনীয় তথà§à¦¯ চà§à¦°à¦¿ "
"করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ অনà§à¦¯ কেউ আপনার যোগাযোগ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ আড়ি পেতেছে।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1753,32 +1570,32 @@ msgstr ""
"যদি আপনি নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ %s-à¦à¦° সাথে সংযà§à¦•à§à¦¤ থাকেন শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡à¦‡ à¦à¦‡ সাইটটির সাথে "
"সংযোগ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "অবিশà§à¦¬à¦¸à§à¦¤ সাইটের সাথে কি সংযোগ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হবে?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "à¦à¦‡ সাইটের জনà§à¦¯ আর à¦à¦‡ বারà§à¦¤à¦¾à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করবে না (_ন)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযà§à¦•à§à¦¤ হও (_হ)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "মেয়াদ উতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ কি গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হবে কি?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s-à¦à¦° নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯à§‡à¦° মেয়াদ %s-ঠউতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ হয়েছে।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "à¦à¦–নো বৈধতা পায় নি à¦à¦°à¦•à¦® নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ কি গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হবে?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s-à¦à¦° নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ %s-à¦à¦° পূরà§à¦¬à§‡ বৈধতা পাবে না।"
@@ -1786,43 +1603,43 @@ msgstr "%s-à¦à¦° নিরাপতà§à¦¤à¦¾ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "আপনাকে নিশà§à¦šà¦¿à¦¤ করতে হবে যে, আপনার কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦°à¦Ÿà¦¿ নিরà§à¦­à§à¦² সময় বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করছে।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s-à¦à¦° সাথে সংযোগ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "%s-à¦à¦° নিকট হতে পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ সনদপতà§à¦°-বাতিলকরণ-তালিকা (CRL) নবায়ন করা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à¦ªà§‚রà§à¦¬à¦• সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® অà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦®à¦¿à¦¨à¦¸à§à¦Ÿà§à¦°à§‡à¦Ÿà¦°à§‡à¦° নিকট সাহাযà§à¦¯ চান।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "সিà¦-কে (CA) বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করো (_ব)"
# FIXME
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "à¦à¦•à§‡ সনাকà§à¦¤à¦•à¦°à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ %s-কে বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করো:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "নতà§à¦¨ সনদপতà§à¦° করà§à¦¤à§ƒà¦ªà¦•à§à¦·à¦•à§‡ (CA) কি বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করা যাবে?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1830,131 +1647,135 @@ msgstr ""
"কোন সনদপতà§à¦° করà§à¦¤à§ƒà¦ªà¦•à§à¦·à¦•à§‡ (CA) বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করার পূরà§à¦¬à§‡ আপনার উচিতà§â€ সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ "
"করা।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "ওয়েবসাইট (_ও)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "সফটওয়ার ডেভেলপার (_স)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "à¦à¦‡ সনদপতà§à¦° à¦à¦–নই বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿ ইতিমধà§à¦¯à§‡à¦‡ আমদানী (Import) করা হয়েছে।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "সনদপতà§à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¾à¦•à¦†à¦ª তৈরি করো (_ব)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡ বেছে নিন:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "à¦à¦‡ সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° সà§à¦°à¦•à§à¦·à¦¾à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ পাসওয়ারà§à¦¡ বেছে নিন।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡ (_প):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤ করà§à¦¨ (_ন):"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡à§‡à¦° মান:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "সনদপতà§à¦° আমদানী (Import) করো (_আ)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "à¦à¦‡ সনদপতà§à¦°à§‡à¦° পাসওয়ারà§à¦¡à¦Ÿà¦¿ লিখà§à¦¨à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "সনদপতà§à¦° বাতিলকরণ-তালিকা (CRL) সফলভাবে আমদানী (Import) করা হয়েছে।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "সনদপতà§à¦° বাতিলকরণ-তালিকা (CRL) আমদানী (Import) করা হয়েছে:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "à¦à¦•à¦•:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ আপডেট:"
# FIXME
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "সনদপতà§à¦°à§‡à¦° কোন অংশ নয়"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "সনদপতà§à¦°à§‡à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত কাজে সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা যাবে:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿ বাতিল হওয়ার কারণে à¦à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "মেয়াদ উতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ হওয়ায় সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "অবিশà§à¦¬à¦¸à§à¦¤ হওয়ায় সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨à¦•à¦¾à¦°à§€ অবিশà§à¦¬à¦¸à§à¦¤ হওয়ায় সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨à¦•à¦¾à¦°à§€ অপরিচিত হওয়ায় সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-"সিঠ(CA) সনদপতà§à¦° অবৈধ হওয়ায় à¦à¦‡ সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
+msgstr "সিঠ(CA) সনদপতà§à¦° অবৈধ হওয়ায় à¦à¦‡ সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ কারণে à¦à¦‡ সনদপতà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° বৈধতা পরীকà§à¦·à¦¾ করা যায় নি।"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত কী (Private Key) তৈরি করা হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à¦ªà§‚রà§à¦¬à¦• à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ নতà§à¦¨ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত কী (Private Key) উতà§â€à¦ªà¦¨à§à¦¨ না হওয়া পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ অপেকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨à¥¤ ঠ"
-"কাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।"
+"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à¦ªà§‚রà§à¦¬à¦• à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ নতà§à¦¨ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত কী (Private Key) উতà§â€à¦ªà¦¨à§à¦¨ না হওয়া পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ অপেকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨à¥¤ "
+"ঠকাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।"
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ফাইল"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1973,89 +1794,86 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "bn-bd,bn-in,bn"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "à¦à¦–ানে ছাপাও"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"জীকনà§â€Œà¦« সমসà§à¦¯à¦¾:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"জীকনà§â€Œà¦« সমসà§à¦¯à¦¾:\n"
-" %s\n"
-"সমসà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‚চক পরবরà§à¦¤à§€ সকল বারà§à¦¤à¦¾ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦²à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে।"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "জীকনà§â€Œà¦« সমসà§à¦¯à¦¾"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° অপসারণ করো (_অ)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-"টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦°à§‡ যà§à¦•à§à¦¤ করার জনà§à¦¯ কোন জিনিষকে টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦°à§‡à¦° ওপর টেনে আনà§à¦¨ আর টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° থেকে অপসারণ করার "
-"জনà§à¦¯ আইটেম টেবিল থেকে টেনে নিয়ে যান।"
+"টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦°à§‡ যà§à¦•à§à¦¤ করার জনà§à¦¯ কোন জিনিষকে টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦°à§‡à¦° ওপর টেনে আনà§à¦¨ আর টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° থেকে অপসারণ "
+"করার জনà§à¦¯ আইটেম টেবিল থেকে টেনে নিয়ে যান।"
+
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
# FIXME
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপতà§à¦°"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায় নি"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s à¦à¦–নো বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨, দয়া করে à¦à¦Ÿà¦¿à¦•à§‡ পথ থেকে দূর করà§à¦¨à¥¤"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s নামক ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦Ÿà¦¿ তৈরি করা যায় নি।"
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "à¦à¦‡ সনদপতà§à¦° à¦à¦–নই বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨à¥¤"
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"%s নামক ফাইলটির ওপর দিয়ে লেখা হবে।\n"
-"যদি আপনি হà§à¦¯à¦¾à¦ বেছে নেন, তবে ফাইলের অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à¦¸à§à¦¥ জিনিষপতà§à¦° হারিয়ে যাবে।\n"
-"\n"
-"আপনি কি à¦à¦—িয়ে যেতে চান?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "সহায়িকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা গেল না: %s"
@@ -2104,22 +1922,49 @@ msgstr "থাই"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "পà§à¦°à¦šà¦²à¦¿à¦¤ চীনা"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "পà§à¦°à¦šà¦²à¦¿à¦¤ চীনা (হংকং)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "তà§à¦°à§à¦•à¦¿"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "ইউনিকোড"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "পশà§à¦šà¦¿à¦®à¦¾"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "নিরাপদ:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "অনিরাপদ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
+
+# FIXME
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "ঠিকানার à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "ডাউনলোড (_ড)"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
@@ -2156,41 +2001,62 @@ msgstr "৩০০%"
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-à¦à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "শিরোনাম (_শ):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "বিষয় (_ষ):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• বার-ঠপà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_প)"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_ফ)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ (_স)"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_দ)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "সহায়িকা (_স)"
@@ -2205,7 +2071,7 @@ msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বিষয় তৈরি করো"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_প)"
@@ -2215,7 +2081,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•à¦Ÿà¦¿à¦•à§‡ নতà§à¦¨ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ নতà§à¦¨ _টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠপà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
@@ -2254,10 +2120,11 @@ msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• আমদানী (Import) করো.. (_আ)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "অনà§à¦¯ কোন বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦° বা বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• ধারণকারী ফাইল থেকে বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• আমদানী (Import) করো"
+msgstr ""
+"অনà§à¦¯ কোন বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦° বা বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• ধারণকারী ফাইল থেকে বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• আমদানী (Import) করো"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "বনà§à¦§ (_ব)"
@@ -2267,28 +2134,28 @@ msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• উইনà§à¦¡à§‹à¦•à§‡ বনà§à¦§ করে
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "কাট (_ট)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশকে কাট করো"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "কপি (_ক)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশকে কপি করো"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "সাà¦à¦Ÿà¦¾ (_স)"
@@ -2297,7 +2164,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¬à§‹à¦°à§à¦¡ থেকে পেসà§à¦Ÿ করো"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "সব কিছৠনিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করো (_ন)"
@@ -2307,7 +2174,7 @@ msgstr "সকল বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• বা টেকà§à¦¸à¦Ÿ চিহà§
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_চ)"
@@ -2316,12 +2183,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সহায়িকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_প)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ওয়েব বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦° ডেভেলপারদের সà§à¦¬à§€à¦•à§ƒà¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
@@ -2355,68 +2222,87 @@ msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলাà¦
msgid "Type a topic"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বিষয় লিখà§à¦¨"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "ফাইল থেকে বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• আমদানী (Import) করো"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ফায়ারবারà§à¦¡ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "কনকয়রার বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "গà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¿à¦“ন বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• আমদানী (Import) করো"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•à§‡à¦° উতà§â€à¦¸ বেছে নিন:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "খেলাধà§à¦²à¦¾"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "মজিলা বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "ফাইল থেকে বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• আমদানী (Import) করো"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "ফায়ারবারà§à¦¡ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "গà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¿à¦“ন বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "ওয়ালà§à¦¨"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "কনকয়রার বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "ফাইল থেকে আমদানী (Import) করো"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_প)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠপà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_ট)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "ঠিকানা কপি করো (_ক)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "খোà¦à¦œà¦¾: (_খ)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "বিষয়"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "শিরোনাম"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ঠিকানা"
@@ -2457,15 +2343,15 @@ msgstr "ভà§à¦°à¦®à¦£"
msgid "Work"
msgstr "কাজকরà§à¦®"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "সরà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• পরিদরà§à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "শà§à¦°à§‡à¦£à§€à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¸à§à¦¤ নয়"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• যোগ করো"
@@ -2473,11 +2359,11 @@ msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• যোগ করো"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "অনà§à¦°à§‚প বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "à¦à¦‡ ওয়েব পেজটির জনà§à¦¯ %s নামে ইতিমধà§à¦¯à§‡à¦‡ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• রয়েছে।"
@@ -2487,23 +2373,23 @@ msgstr "à¦à¦‡ ওয়েব পেজটির জনà§à¦¯ %s নামে ইà
msgid "Empty"
msgstr "ফাà¦à¦•à¦¾"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯... (_অ)"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ (_স)"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "যাও"
@@ -2559,20 +2445,19 @@ msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ঠিকানার কলাম দেখ
msgid "Clear History"
msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস মà§à¦›à§‡ ফেলো"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "মà§à¦›à§‡ ফেলা (_ম)"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে কি?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস মà§à¦›à§‡ ফেললে à¦à¦¤à§‡ রকà§à¦·à¦¿à¦¤ সকল লিঙà§à¦• সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à¦­à¦¾à¦¬à§‡ মà§à¦›à§‡ যাবে।"
+msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস মà§à¦›à§‡ ফেললে à¦à¦¤à§‡ রকà§à¦·à¦¿à¦¤ সকল লিঙà§à¦• সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à¦­à¦¾à¦¬à§‡ মà§à¦›à§‡ যাবে।"
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2587,10 +2472,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "গত %d দিন"
msgstr[1] "গত %d দিন"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "সাইট"
@@ -2639,39 +2520,40 @@ msgstr "à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ ওয়েব বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°"
msgid "Ephy"
msgstr "à¦à¦«à¦¿"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "কà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦¶ থেকে পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦°"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা হবে না (_ন)"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° (_প)"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"মনে হচà§à¦›à§‡ যে, শেষবার যখন à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ চালানো হয়েছিল, তখন তা কà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦¶ করেছিল অথবা তাকে "
"মেরে ফেলা (Kill) হয়েছিল।"
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ টà§à¦¯à¦¾à¦¬ ও উইনà§à¦¡à§‹à¦—à§à¦²à§‹à¦•à§‡ আপনি পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করতে পারেন।"
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
"বনোবো GNOME_Epiphany_Automation.server নামক ফাইলটি খà§à¦à¦œà§‡ পায় নি। আপনি বনোবো "
-"সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° ফাইলসমূহের অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ পাথ (Path) নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ bonobo-activation-sysconf বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে পারেন।"
+"সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° ফাইলসমূহের অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ পাথ (Path) নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ bonobo-activation-"
+"sysconf বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে পারেন।"
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2679,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"অটোমেশন সারà§à¦­à¦¾à¦° নিবনà§à¦§à¦¿à¦•à¦°à¦£à§‡à¦° সময় বনোবোতে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° সৃষà§à¦Ÿà¦¿ হওয়ায় à¦à¦–ন "
"à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা যাবে না"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2687,513 +2569,502 @@ msgstr ""
"অটোমেশন অবজেকà§à¦Ÿ খà§à¦à¦œà§‡ বের করার সময় বনোবোতে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° সৃষà§à¦Ÿà¦¿ হওয়ায় à¦à¦–ন "
"à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা যাবে না।"
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "ফাà¦à¦•à¦¾ পৃষà§à¦ à¦¾"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "সাইট"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s à¦à¦° দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচà§à¦›à§‡..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s থেকে তথà§à¦¯ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করা হচà§à¦›à§‡..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s à¦à¦° নিকট থেকে পরিচয় পà§à¦°à¦®à¦¾à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ অপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s লোড করা হচà§à¦›à§‡..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• (_ক)"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "যাও (_য)"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "সরঞà§à¦œà¦¾à¦® (_স)"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦¬ (_ট)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹ (_ন)"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ খোলো"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬ (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠখোলো"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "খোলো... (_খ)"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ ফাইল খোলো"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "নতà§à¦¨ নামে সংরকà§à¦·à¦£... (_ত)"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ওয়েবপেজটি সংরকà§à¦·à¦£ করো"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "মà§à¦¦à§à¦°à¦£à§‡à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯... (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "মà§à¦¦à§à¦°à¦£à§‡à¦° পূরà§à¦¬à§‡ পৃষà§à¦ à¦¾à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦•à¦®à§à¦¦à§à¦°à¦£ (_প)"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦•à¦®à§à¦¦à§à¦°à¦£"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "মà§à¦¦à§à¦°à¦£... (_ছ)"
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ওয়েবপেজটি ছাপাও"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "à¦à¦–ানে পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করো... (_র)"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ওয়েবপেজের à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ লিঙà§à¦• পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করো"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "à¦à¦‡ উইনà§à¦¡à§‹à¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ করো"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "বাতিল (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "শেষ কাজটি বাতিল করো"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "আবার করো (_আ)"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ইতিপূরà§à¦¬à§‡ বাতিলকৃত কাজটি আবার করো"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¬à§‹à¦°à§à¦¡à§‡ রকà§à¦·à¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§ পেসà§à¦Ÿ করো"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "সমগà§à¦° ওয়েবপেজ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করো"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨... (_অ)"
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "পৃষà§à¦ à¦¾à¦° মধà§à¦¯à§‡ কোন শবà§à¦¦ বা পঙà§â€Œà¦•à§à¦¤à¦¿ খোà¦à¦œà§‹"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€à¦Ÿà¦¿ খোà¦à¦œà§‹"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "শবà§à¦¦ বা পঙà§â€Œà¦•à§à¦¤à¦¿à¦° পরবরà§à¦¤à§€ উলà§à¦²à§‡à¦– খোà¦à¦œà§‹"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€à¦Ÿà¦¿ খোà¦à¦œà§‹"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "শবà§à¦¦ বা পঙà§â€Œà¦•à§à¦¤à¦¿à¦° পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ উলà§à¦²à§‡à¦– খোà¦à¦œà§‹"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত তথà§à¦¯ (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "কà§à¦•à¦¿ ও পাসওয়ারà§à¦¡ দেখাও ও মà§à¦›à§‡ ফেলো"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° (_ট)"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦°à¦•à§‡ ইচà§à¦›à¦¾à¦®à¦¾à¦«à¦¿à¦• পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "পছনà§à¦¦ (_প)"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ওয়েব বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à¦Ÿà¦¿à¦•à§‡ কনফিগার করো"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "সà§à¦¥à¦—িত (_থ)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সংঘটিত তথà§à¦¯ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° সà§à¦¥à¦—িত করো"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "রিলোড (_র)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ওয়েব পেজের সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à¦¸à§à¦¥ বসà§à¦¤à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "বড় করো (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦° আকার বাড়াও"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট করো (_ছ)"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦° আকার কমাও"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• আকার (_স)"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• আকারের টেকà§à¦¸à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ (_à¦)"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করো:"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "ওয়েবপেজের সোরà§à¦¸ (_প)"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "à¦à¦‡ ওয়েবপেজটির সোরà§à¦¸ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• যোগ করো... (_য)"
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ওয়েবপেজটির জনà§à¦¯ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• যোগ করো"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ করো (_স)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• উইনà§à¦¡à§‹à¦•à§‡ বনà§à¦§ করো"
# C
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ইতিপূরà§à¦¬à§‡ পরিদরà§à¦¶à¦¿à¦¤ ওয়েব পেজটি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
# FIXME
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ (_র)"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ ওয়েবপেজ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "à¦à¦•à¦§à¦¾à¦ª উপরে যাও"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "মূল পেজ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨... (_অ)"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "উলà§à¦²à§‡à¦–কৃত অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ যাও"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাস (_ই)"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ-ইতিহাসের উইনà§à¦¡à§‹ খোলো"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ টà§à¦¯à¦¾à¦¬ (_ট)"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ টà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦•à§‡ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করো"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ টà§à¦¯à¦¾à¦¬ (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ টà§à¦¯à¦¾à¦¬ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করো"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦•à§‡ বামে সরাও (_ম)"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦•à§‡ বামে সরাও"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦•à§‡ ডানে সরাও (_ড)"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦•à§‡ ডানে সরাও"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦¬ আলাদা করো (_ল)"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬ বাতিল করো"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "ওয়েব বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡à¦° সহায়িকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° (_ল)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ বা আড়াল করো"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• বার (_র)"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• বার পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ বা আড়াল করো"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦¸à¦¬à¦¾à¦° (_ট)"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦¸à¦¬à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ বা আড়াল করো"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ পরà§à¦¦à¦¾ জà§à§œà§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_ণ)"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ করার সময় সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ পরà§à¦¦à¦¾ জà§à§œà§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
# FIXME
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "বাছাইকরণে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ কà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦Ÿ (Caret)"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "যে নামে পটভূমিকে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে... (_স)"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• যোগ করো... (_য)"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_ফ)"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ফà§à¦°à§‡à¦® পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_উ)"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠফà§à¦°à§‡à¦® পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_à¦)"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙà§à¦• খোলো (_খ)"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ লিঙà§à¦• খোলো"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠলিঙà§à¦• খোলো (_ঙ)"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "ডাউনলোড লিঙà§à¦• (_ড)"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "লিঙà§à¦•à¦•à§‡ à¦à¦‡ নামে সংরকà§à¦·à¦£ করো... (_ত)"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• লিঙà§à¦•... (_ল)"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙà§à¦• à¦à¦° ঠিকানা কপি করো (_ক)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_ছ)"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_উ)"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_ট)"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "নতà§à¦¨ নামে ছবি সংরকà§à¦·à¦£ করো... (_ত)"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো (_প)"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করো (_ঠ)"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "পরà§à¦¦à¦¾ জà§à§œà§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ বনà§à¦§ করো"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ বনà§à¦§ করো (_ব)"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ফরà§à¦® à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ-ঠঅদাখিলকৃত পরিবরà§à¦¤à¦¨ রয়েছে।"
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ঠঅবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ করলে ঠতথà§à¦¯à¦Ÿà¦¿ হারিয়ে যাবে।"
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "খোলা"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "নতà§à¦¨ নামে সংরকà§à¦·à¦£"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "অনিরাপদ"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "অচল"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "মধà§à¦¯à¦®"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "নিমà§à¦¨"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "উচà§à¦š"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3202,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"নিরাপতà§à¦¤à¦¾à¦° মাতà§à¦°à¦¾: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "নিরাপতà§à¦¤à¦¾à¦° মাতà§à¦°à¦¾: %s"
@@ -3237,16 +3108,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "পাথ:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "নিরাপদ:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "à¦à¦–ানে পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করো... (_র)"
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "হà§à¦¯à¦¾à¦"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "না"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3256,22 +3128,46 @@ msgstr "মেয়াদ:"
msgid "End of current session"
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ সেশনের সমাপà§à¦¤à¦¿"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "লিঙà§à¦• ডাউনলোড করো"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "পটভূমিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "পà§à¦°à¦¥à¦®"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "পà§à¦°à¦¥à¦® পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ যাও"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "শেষ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "শেষ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ যাও"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ যাও"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "পরবরà§à¦¤à§€"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ যাও"
@@ -3475,7 +3371,7 @@ msgstr "ভিয়েতনামী"
msgid "Walloon"
msgstr "ওয়ালà§à¦¨"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ [%s]"
@@ -3484,85 +3380,247 @@ msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ª"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ বেছে নিন"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "ফিরে যাও"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ যাও"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "উরà§à¦§à§à¦¬"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "উপরে যাও"
-# FIXME
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ঠিকানার à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ কোন ওয়েব ঠিকানা লিখà§à¦¨, অথবা ওয়েব-ঠঅনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ কোন পঙà§â€Œà¦•à§à¦¤à¦¿ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
+msgstr ""
+"বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ কোন ওয়েব ঠিকানা লিখà§à¦¨, অথবা ওয়েব-ঠঅনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ কোন "
+"পঙà§â€Œà¦•à§à¦¤à¦¿ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨"
# src/toolbar.c:328
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "জà§à¦®"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿà§‡à¦° আকারে সামঞà§à¦œà¦¸à§à¦¯ আনো"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "ফà§à¦¯à¦¾à¦­à¦¿à¦•à¦¨"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ঠিকানা à¦à¦¨à§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¤à§‡ লিখিত ঠিকানায় যাও"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ দেখà§à¦¨!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ নতà§à¦¨ টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° যোগ করো (_য)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "গনোম বাংলা অনà§à¦¬à¦¾à¦¦ পà§à¦°à¦•à¦²à§à¦ªà§‡à¦° পকà§à¦·à§‡, পà§à¦°à¦œà§à¦žà¦¾ [progga@BengaLinux.Org]"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "মজিলার ওপর ভিতà§à¦¤à¦¿ করে তৈরি করা à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ গনোম বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ নটিলাস ভিউ"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ কনটেনà§à¦Ÿ ভিউ কমà§à¦ªà§‹à¦¨à§‡à¦¨à§à¦Ÿ"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "ওয়েবপেজ হিসেবে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ওয়েবপেজ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦•"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦®à§‡à¦° জনà§à¦¯ বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦• যোগ করো"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "কপি"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করো"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করো"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "লিঙà§à¦•-à¦à¦° ঠিকানা কপি করো"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "ওয়েবপেজ-à¦à¦° ঠিকানা কপি করো"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশ কপি করো"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "কাট"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ অংশ কাট করো"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "ডাউনলোড লিঙà§à¦•"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® খোলো"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ফà§à¦°à§‡à¦® খোলো"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "সাà¦à¦Ÿà¦¾"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¬à§‹à¦°à§à¦¡à§‡à¦° বসà§à¦¤à§ পেসà§à¦Ÿ করো"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ফাইলটি ছাপাও"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "পটভূমিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "ওয়েবপেজটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ পঙà§â€Œà¦•à§à¦¤à¦¿ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ করো"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "সব কিছৠচিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করো"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦•à§‡ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করো"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚... (_à¦)"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করো"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "ওয়েবপেজটিকে যে নামে সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "খোলা (_খ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦à¦ªà¦¿à¦«à¦¾à¦¨à¦¿ à¦à¦‡ পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•à¦²à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¹à¦¾à¦° করতে পারে না,\n"
+#~ "আর ঠকাজের জনà§à¦¯ ডিফলà§à¦Ÿ হিসেবে কোন গনোম পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦®à¦“ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ নেই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "উলà§à¦²à§‡à¦–কৃত পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•à¦²à¦Ÿà¦¿ সà§à¦¬à§€à¦•à§ƒà¦¤ নয়।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি কি গনোম ডিফলà§à¦Ÿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে চান?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "à¦à¦‡à¦šà¦Ÿà¦¿à¦à¦®à¦à¦² ফাইল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "জীকনà§â€Œà¦« সমসà§à¦¯à¦¾:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "সমসà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‚চক পরবরà§à¦¤à§€ সকল বারà§à¦¤à¦¾ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦²à§‡ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে।"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "জীকনà§â€Œà¦« সমসà§à¦¯à¦¾"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s নামক ফাইলটির ওপর দিয়ে লেখা হবে।\n"
+#~ "যদি আপনি হà§à¦¯à¦¾à¦ বেছে নেন, তবে ফাইলের অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à¦¸à§à¦¥ জিনিষপতà§à¦° হারিয়ে যাবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি কি à¦à¦—িয়ে যেতে চান?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•à§‡à¦° উতà§â€à¦¸ বেছে নিন:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "মজিলা বà§à¦•à¦®à¦¾à¦°à§à¦•"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "ফাইল থেকে আমদানী (Import) করো"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ফà§à¦°à§‡à¦® পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_উ)"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠফà§à¦°à§‡à¦® পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_à¦)"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_উ)"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦¬-ঠছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো (_ট)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "হà§à¦¯à¦¾à¦"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "না"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6d7b76b17..7d3ba9dd5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-15 03:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -22,26 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatització d'Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Visualització del Nautilus d'Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Component de la visualització de continguts d'Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Visualitza com una pàgina web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pàgina web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Visualitzador de pàgines web"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Navegueu per les vostres adreces d'interès i organitzeu-les"
@@ -55,8 +35,8 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"Una llista de protocols que s'han de considerar segurs a més dels predeterminats, "
-"quan s'habiliti disable_unsafe_protocols."
+"Una llista de protocols que s'han de considerar segurs a més dels "
+"predeterminats, quan s'habiliti disable_unsafe_protocols."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -91,8 +71,8 @@ msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-"Inhabilita la informació d'historial en inhabilitar el botó endarrere, "
-"per no permetre el diàleg d'història i ocultar la llista amb les adreces "
+"Inhabilita la informació d'historial en inhabilitar el botó endarrere, per "
+"no permetre el diàleg d'història i ocultar la llista amb les adreces "
"d'interès més usades."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
@@ -281,16 +261,15 @@ msgstr "Considera difernts majúscules i minúscules en cercar a la pàgina."
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Cliqueu el botó central per obrir la pàgina web apuntada pel text "
-"seleccionat"
+"Cliqueu el botó central per obrir la pàgina web apuntada pel text seleccionat"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"En clicar el botó central a la subfinestra de la vista principal s'obrirà la pàgina "
-"web apuntada pel text seleccionat"
+"En clicar el botó central a la subfinestra de la vista principal s'obrirà la "
+"pàgina web apuntada pel text seleccionat"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
@@ -369,12 +348,14 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Mostra les pàgines d'història visitades sempre (\"ever\"), els darrers dos dies "
-"(\"last_two_days\"), els darrers tres dies (\"last_three_days\"), avui (\"today\")."
+"Mostra les pàgines d'història visitades sempre (\"ever\"), els darrers dos "
+"dies (\"last_two_days\"), els darrers tres dies (\"last_three_days\"), avui "
+"(\"today\")."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Mostra també la barra de pestanyes encara que només hi hagi una pestanya."
+msgstr ""
+"Mostra també la barra de pestanyes encara que només hi hagi una pestanya."
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
@@ -394,7 +375,8 @@ msgstr "Mida de la memòria cau del disc, en MB."
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
-msgstr "Les informacions de les adreces d'interès que es mostren en la visualització "
+msgstr ""
+"Les informacions de les adreces d'interès que es mostren en la visualització "
"de l'editor"
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
@@ -465,15 +447,16 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
-msgstr "Les informacions de pàgina que es mostren en la visualització d'historial"
+msgstr ""
+"Les informacions de pàgina que es mostren en la visualització d'historial"
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"Les informacions que es mostren en la visualització de l'historial. Els valors "
-"vàlids a la llista són \"address\", \"title\"."
+"Les informacions que es mostren en la visualització de l'historial. Els "
+"valors vàlids a la llista són \"address\", \"title\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
@@ -504,16 +487,16 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Quan el navegador no pot obrir els fitxers es descarreguen automàticament "
-"a la carpeta de descàrregues i s'obren amb l'aplicació apropiada."
+"Quan el navegador no pot obrir els fitxers es descarreguen automàticament a "
+"la carpeta de descàrregues i s'obren amb l'aplicació apropiada."
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"L'origen de les galetes que s'acceptaran. Els valors poden ser \"anywhere\" "
-"(de tots), \"current site\" (de l'actual) i \"nowhere\" (d'enlloc)."
+"L'origen de les galetes que s'acceptaran. Els valors poden ser \"anywhere"
+"\" (de tots), \"current site\" (de l'actual) i \"nowhere\" (d'enlloc)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -614,7 +597,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Emprempta SHA1:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organització:"
@@ -659,8 +642,7 @@ msgstr "Galetes"
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descàrregues"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
@@ -676,7 +658,7 @@ msgstr "Gestor de dades personals"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificació del text"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Fes servir la codificació especificada en el document"
@@ -688,7 +670,7 @@ msgstr "_Cerca:"
msgid "_Next"
msgstr "Següe_nt"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
@@ -785,7 +767,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Tipus de lletra i colors"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Per a _idioma:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -821,7 +804,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Aegeix..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"
@@ -857,7 +840,7 @@ msgstr "_No acceptis mai"
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "Am_unt"
@@ -941,8 +924,7 @@ msgstr "_Números de pàgina"
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
@@ -1010,212 +992,60 @@ msgstr "_des de:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Afegeix una adreça d'interès del marc"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Copia l'adreça de la imatge"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Copia l'adreça de la pàgina"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copia la selecció"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Retalla la selecció"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Descarrega l'enllaç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Primer"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Últim"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Obre el marc"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Obre el marc en una finestra nova"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Obre la imatge"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Obre la imatge en una finestra nova"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Obre en una finestra nova"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Anomena i desa el fons..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Anomena la imatge i desa..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Anomena la pàgina i desa..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Busca una cadena"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Selecciona el document sencer"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Codificació d_el text..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Usa la imatge com a fons"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cerca..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimeix..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Continua"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Queda %d segon"
msgstr[1] "Queden %d segons"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Queda %d minut"
msgstr[1] "Queden %d minuts"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d descàrrega"
msgstr[1] "%d descàrregues"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Anomena i desa la imatge"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Anomena i desa la pàgina"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Anomena i desa el fons"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Àrab (_IBM-864)"
@@ -1436,183 +1266,175 @@ msgstr "Sud_europeu (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tailandès (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tailandès (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tailandès (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turc (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turc (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turc (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turc (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Ciríl·lic/Ucraí (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamita (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Occidental (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Occidental (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Occidental (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglès (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès simplificat"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Asiàtic oriental"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconeguda (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Fitxers locals"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descarrega"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Anomena i de_sa..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Voleu descarregar el fitxer insegur?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1620,11 +1442,11 @@ msgstr ""
"Aquest tipus de fitxer podria fer malbé els vostres documents o invadir la "
"vostra privadesa. No és segur obrir-lo directament. En canvi, el podeu desar."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer en una altra aplicació?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1632,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"No es pot visualitzar aquest tipus de fitxer directament en el navegador. "
"Podeu obrir-lo en una altre aplicació o desar-lo."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Voleu desar el fitxer?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1644,81 +1466,66 @@ msgstr ""
"No es pot visualitzar aquest tipus de fitxer perquè no hi ha cap aplicació "
"instal·lada que el pugui obrir. En canvi, podeu desar-lo."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"L'Epiphany no pot gestionar aquest protocol,\n"
-"i no se n'ha seleccionat cap gestor del GNOME per defecte"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"No es pot reconèixer el protocol especificat.\n"
-"\n"
-"Ho voleu provar amb el predeterminat del GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "Fitxers HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Pàgina web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Fitxers de text"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Fitxers XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Fitxers XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Selecciona el certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Escolliu el certificat que es presentarà com a identificació a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Seleccioneu un certificat per identificar-vos."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalls del certificat"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualitza el certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepta"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1729,59 +1536,61 @@ msgstr ""
"algú intercepti la vostra comunicació per obtenir la vostra informació "
"confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Només hauríeu d'acceptar la informació de seguretat si confieu en %s i %s."
+msgstr ""
+"Només hauríeu d'acceptar la informació de seguretat si confieu en %s i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Voleu acceptar una informació de seguretat incorrecta?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-"El vostre navegador no ha pogut verificar %s. És possible que "
-"algú intercepti la vostra comunicació per obtenir la vostra informació "
+"El vostre navegador no ha pogut verificar %s. És possible que algú "
+"intercepti la vostra comunicació per obtenir la vostra informació "
"confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-"Només hauríeu de connectar amb el lloc si esteu segur que esteu connectat a %s."
+"Només hauríeu de connectar amb el lloc si esteu segur que esteu connectat a %"
+"s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Voleu connectar a un lloc no confiable?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "No tornis a mostrar a_quest missatge per a aquest lloc"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecta"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Voleu acceptar la informació caducada de seguretat?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "La informació de seguretat per a %s va caducar el %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Voleu acceptar la informació de seguretat no vàlida encara?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "La informació de seguretat per a %s no és vàlid fins %s."
@@ -1789,179 +1598,187 @@ msgstr "La informació de seguretat per a %s no és vàlid fins %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %B del %Y "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Assegureu-vos que l'hora del vostre ordinador és correcta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "No es pot connectar a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "S'ha d'actualitzar la llista de rebuig de certificats (CRL) de %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Demaneu ajut a l'administrador del vostre sistema."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Confieu en CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Confieu en %s per identificar:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Voleu confiar en la nova entitat de certificació?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-"Abans de confiar en una entitat de certificació (CA) hauríeu de verificar que "
-"el certificat és autèntic."
+"Abans de confiar en una entitat de certificació (CA) hauríeu de verificar "
+"que el certificat és autèntic."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Llocs _web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "De_senvolupadors de programari"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "El certificat ja existeix."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "El certificat ja s'ha importat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Còpia de se_guretat del certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Seleccioneu una contrasenya."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Seleccioneu una contrasenya per protegir aquest certificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenyes:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firma contrasenya:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Qualitat de la contrasenya:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mporta certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Es necessita contrasenya."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Introduïu la contrasenya per a aquest certificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "S'ha importat correctament la llista de rebuig de certificats."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Llista de rebuig de certificats importada (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unitat:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Següent actualització:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "No forma part del certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Propietats del certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "S'ha verificat aquest certificat per als següents usos:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè s'ha rebutjat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè ha caducat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè no està verificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè l'emissor no està verificat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè l'emissor no està verificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè no es coneix l'emissor."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè no es coneix l'emissor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè el certificat CA no és vàlid."
+"No s'ha pogut verificar aquest certificat perquè el certificat CA no és "
+"vàlid."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "No s'ha pogut verificar el certificat per motius desconeguts."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "S'està generant la clau privada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"Espereu mentre es genera una nova clau privada. Aques procés pot "
-"portar alguns minuts."
+"Espereu mentre es genera una nova clau privada. Aques procés pot portar "
+"alguns minuts."
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxer"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
-"No es pot utilitzar l'Epiphany. La inicialització del Mozilla ha "
-"fallat. Comproveu la vostra variable d'entorn MOZILLA_FIVE_HOME."
+"No es pot utilitzar l'Epiphany. La inicialització del Mozilla ha fallat. "
+"Comproveu la vostra variable d'entorn MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1974,90 +1791,86 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ca"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Imprimeix a"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"S'ha produït un error de Gconf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error de Gconf:\n"
" %s"
-"La resta d'errors es mostren només en la terminal"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error Gconf"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Arrossegueu un element a les barres d'eines superiors per afegir-lo. "
-"Arrossegueu-lo des de les barres d'eines a la taula d'elements per "
-"suprimir-lo."
+"Arrossegueu-lo des de les barres d'eines a la taula d'elements per suprimir-"
+"lo."
+
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existeix. Moveu-lo fora del camí."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "El certificat ja existeix."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"El fitxer %s se sobreescriurà.\n"
-"Si escolliu sí, els continguts es perdran.\n"
-"\n"
-"Voleu continuar?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
@@ -2106,22 +1919,48 @@ msgstr "Tai"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Xinès tradicional (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Segur:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Insegur"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Entrada d'adreça"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descarrega"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2158,41 +1997,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%A, %d de %B del %Y "
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Te_mes:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Mo_stra a la barra d'adreces d'interès"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
@@ -2207,7 +2067,7 @@ msgstr "Crea un tema nou"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Obre en una finestra nova"
@@ -2217,7 +2077,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Obre l'adreça d'interès seleccionada en una nova finestra"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Obre en una pes_tanya nova"
@@ -2257,11 +2117,10 @@ msgstr "_Importa adreces d'interès..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Importa adreces d'interès d'un altre navegador o d'un fitxer d'adreces"
+msgstr "Importa adreces d'interès d'un altre navegador o d'un fitxer d'adreces"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
@@ -2271,28 +2130,28 @@ msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interès"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
@@ -2301,7 +2160,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
@@ -2310,9 +2169,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Selecciona totes les adreces d'interès o el text"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
@@ -2321,12 +2179,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostra l'ajuda de les adreces d'interès"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "Qu_ant a..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del navegador"
@@ -2362,68 +2220,87 @@ msgstr "Mostra les columnes de títol i adreça"
msgid "Type a topic"
msgstr "Escriviu un tema"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importa adreces d'interès d'un fitxer"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès de Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès del Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès de Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importa adreces d'interès"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Escull la font d'adreces d'interès:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Esports"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès de Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importa adreces d'interès d'un fitxer"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Adreces d'interès de Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès de Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Való"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Adreces d'interès del Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importa d'un fitxer"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Obre en finestres noves"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Obre en pes_tanyes noves"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copia l'adreça"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
@@ -2464,15 +2341,15 @@ msgstr "Viatges"
msgid "Work"
msgstr "Treball"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Més visitats"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "No classificats"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
@@ -2480,11 +2357,11 @@ msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Adreça d'interès duplicada"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ja hi ha una adreça d'interès amb títol %s per a aquesta pàgina."
@@ -2494,23 +2371,23 @@ msgstr "Ja hi ha una adreça d'interès amb títol %s per a aquesta pàgina."
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codificacions"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Altres..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Altres codificacions"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Vés"
@@ -2566,15 +2443,15 @@ msgstr "Mostra només la columna d'adreces"
msgid "Clear History"
msgstr "Neteja l'historial"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Nete_ja"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Voleu esborrar l'historial de navegació?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2595,10 +2472,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Llocs"
@@ -2629,8 +2502,7 @@ msgstr "URL"
#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr ""
-"Importa adreces d'interès d'un fitxer donat"
+msgstr "Importa adreces d'interès d'un fitxer donat"
#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
@@ -2648,30 +2520,30 @@ msgstr "Navegador web Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperació d'una fallada"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_No recuperis"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Recupera"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Sembla que es va produir una fallada o vau matar l'Epiphany l'últim cop que "
"es va executar."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Podeu recuperar les pestanyes i finestres obertes."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2681,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"fer servir bonobo-activation-sysconf per configurar el camí de cerca del "
"servidor de fitxers bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2689,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"No es pot usar l'Epiphany degut a un error inesperat del Bonobo en intentar "
"registrar el servidor de reconversió"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2697,510 +2569,499 @@ msgstr ""
"No es pot usar l'Epiphany degut a un error inesperat del Bonobo en intentar "
"localitzar l'objecte de reconversió."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Pàgina en blanc"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "lloc"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "S'està redirigint a %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "S'estan transferint dades des de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "S'està esperant autorització des de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "S'està carregant %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'interès"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "Ein_es"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "Pes_tanyes"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova finestra"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una finestra nova"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova pes_tanya"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Obre una nova pestanya"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Desa la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Config_uració d'impressió..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura els paràmetres d'impressió per imprimir"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualització d'impressió"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualització d'impressió"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimeix..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimeix la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Envia a..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envia un enllaç de la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Torna a _fer"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Torna a fer l'última acció desfeta"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona tota la pàgina"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cerca una paraula o frase en la pàgina"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca la _següent"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cerca la següent aparició de la paraula o frase"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'ante_rior"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cerca l'anterior aparició de la paraula o frase"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dad_es personals"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Mostra i elimina galetes i contrasenyes"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "B_arres d'eines"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalitza les barres d'eines"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_referències"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configura el navegador web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "A_tura"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Atura la transferència de dades actual"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "To_rna a carregar"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mostra el darrer contingut de la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementa la mida del text"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Red_ueix"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Redueix la mida del text"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Utilitza la mida normal del text"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Codificació d_el text"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Canvia la codificació del text"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Font de la _pàgina"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Mostra el codi font de la pàgina"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Afegeix una adreça d'interès..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès per a la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edita adreces d'interès "
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Obre la finestra d'adreces d'interès"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Vés a l'anterior pàgina visitada"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Vés a la següent pàgina visitada"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Puja un nivell"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicació..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Vés a una ubicació especificada"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorial"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Obre la finestra de l'historial"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestanya anterior"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activa la pestanya anterior"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pesta_nya següent"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activa la pestanya següent"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou _la pestanya a l'esquerra"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mou pestanya actual a la dreta"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Separa la pestanya actual"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostra l'ajuda del navegador"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Barra d'adreces d'interès"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'adreces d'interès"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra d'est_at"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navega a pantalla completa"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursor de selecció"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Anomena i de_sa el fons..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Afegei_x una adreça d'interès..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Obre el marc"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Obre el marc en una _nova finestra"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Obre el marc en una nova pes_tanya"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Obre l'enllaç en una _nova finestra"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova pes_tanya"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descarrega l'enllaç"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Anomena i de_sa l'enllaç..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Enllaça l'adreça d'interès..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu electrònic"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Obre la _imatge"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Obre la imatge en una _finestra nova"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Obre la imatge en una pest_anya nova"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Anomena i de_sa la imatge..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Usa la imatge com a fons"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copia l'adreça de la i_matge"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Surt de pantalla completa"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "Tan_ca el document"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Hi ha canvis no enviats per als elements del formulari."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si tanqueu el document perdreu aquesta informació."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Adreça d'interès"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Insegur"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Interromput"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Alt"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3209,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"Nivell de seguretat: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivell de seguretat: %s"
@@ -3243,16 +3104,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Segur:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Envia a..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "No"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3262,22 +3124,46 @@ msgstr "Caduca:"
msgid "End of current session"
msgstr "Fi de la sessió actual"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Descarrega l'enllaç"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Anomena i desa la imatge"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Anomena i desa el fons"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Primer"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Últim"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
@@ -3477,7 +3363,7 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Walloon"
msgstr "Való"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalitzat [%s]"
@@ -3486,86 +3372,246 @@ msgstr "Personalitzat [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Personal"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccioneu un directori"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Vés endarrere"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Vés endavant"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Vés amunt"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Entrada d'adreça"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Introduïu quina adreça web s'obrirà, o una frase per cercar a la web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajusta la mida del text"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Icona de la pàgina"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Vés a l'adreça introduïda en l'entrada d'adreces"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifica això"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barres d'eines"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Afegeix una nova barra d'eines"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navegador per al GNOME basat en el Mozilla"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Visualització del Nautilus d'Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Component de la visualització de continguts d'Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Visualitza com una pàgina web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Visualitzador de pàgines web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Afegeix una adreça d'interès del marc"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Copia l'adreça de la imatge"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Copia l'adreça de la pàgina"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Copia la selecció"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Retalla"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Retalla la selecció"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Descarrega l'enllaç"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Obre el marc"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Obre el marc en una finestra nova"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Obre la imatge"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Obre la imatge en una finestra nova"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Obre en una finestra nova"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Enganxa"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa el fons..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Anomena la imatge i desa..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Anomena la pàgina i desa..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Busca una cadena"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Selecciona el document sencer"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Codificació d_el text..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Usa la imatge com a fons"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Anomena i desa la pàgina"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Obre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Epiphany no pot gestionar aquest protocol,\n"
+#~ "i no se n'ha seleccionat cap gestor del GNOME per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot reconèixer el protocol especificat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ho voleu provar amb el predeterminat del GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Fitxers HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error de Gconf:\n"
+#~ " %sLa resta d'errors es mostren només en la terminal"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "S'ha produït un error Gconf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer %s se sobreescriurà.\n"
+#~ "Si escolliu sí, els continguts es perdran.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu continuar?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Escull la font d'adreces d'interès:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Adreces d'interès de Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importa d'un fitxer"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Obre el marc en una _nova finestra"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Obre el marc en una nova pes_tanya"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Obre la imatge en una _finestra nova"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Obre la imatge en una pest_anya nova"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 01dc7b737..c91facba1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-13 03:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Otisk MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "KoláÄky"
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1027
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "_Hledat:"
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "_Čísla stránek"
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -981,28 +981,28 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Obnovit"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1208
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr[0] "Zbývá asi %d sekunda"
msgstr[1] "Zbývají asi %d sekundy"
msgstr[2] "Zbývá asi %d sekund"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr[0] "Zbývá asi %d minuta"
msgstr[1] "Zbývají asi %d minuty"
msgstr[2] "Zbývá asi %d minut"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1026,15 +1026,15 @@ msgstr[0] "%d stahování"
msgstr[1] "%d stahování"
msgstr[2] "%d stahování"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
@@ -1464,7 +1464,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
@@ -1488,33 +1489,33 @@ msgstr "Soubory XML"
msgid "XUL files"
msgstr "Soubory XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vybrat certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Vyberte certifikát, který předložit %s jako identifikaci."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Vyberte certifikát pro vaši identifikaci."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detaily o certifikátu"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1524,17 +1525,17 @@ msgstr ""
"Server %s vrátil informace o zabezpeÄení pro %s. Je možné, že nÄ›kdo naruÅ¡uje "
"vaši komunikaci, aby získal důvěrné informace."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Informace o zabezpeÄení byste mÄ›li pÅ™ijmout, jen pokud důvěřujete %s a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "PÅ™ijmout nesprávné informace o zabezpeÄení?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Váš prohlížeÄ nevěří %s. Je možné, že nÄ›kdo naruÅ¡uje vaÅ¡i komunikaci, aby "
"získal důvěrné informace."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1552,32 +1553,32 @@ msgstr ""
"K serveru byste se měli připojit, jen pokud jste si jisti, že jste připojeni "
"k %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Připojit se k nedůvěryhodnému serveru?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Příště tuto zprávu pro tento server nezobrazovat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "PÅ™ijmout informace o zabezpeÄení po vyprÅ¡ení platnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Informace o zabezpeÄení pro %s vyprÅ¡ely dne %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "PÅ™ijmout dosud neplatné informace o zabezpeÄení?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Informace o zabezpeÄení pro %s nejsou platné do %s."
@@ -1585,42 +1586,42 @@ msgstr "Informace o zabezpeÄení pro %s nejsou platné do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "MÄ›li byste se pÅ™esvÄ›dÄit, že Äas ve vaÅ¡em poÄítaÄi je správný."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Nemohu se připojit k %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Je potřeba aktualizovat seznam odvolání certifikátů (CRL) z %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Požádejte prosím o pomoc svého správce systému."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Důvěřovat CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Důvěřovat %s pro identifikaci:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Důvěřovat nové certifikaÄní autoritÄ›?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1628,121 +1629,121 @@ msgstr ""
"PÅ™ed důvěřováním certifikaÄní autoritÄ› (CA) byste mÄ›li ověřit, že certifikát "
"je autentický."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_WWW stránky"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Vývojáře software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certifikát již existuje."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikát již byl importován."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Zazálohovat certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Zvolte heslo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Zvolte heslo pro ochranu tohoto certifikátu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_PotvrÄte heslo:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalita hesla:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Importovat certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Je vyžadováno heslo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Zadejte heslo pro tento certifikát."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Seznam odvolání certifikátů byl úspěšně importován."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Seznam odvolání certifikátů (CRL) byl importován."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "SouÄást:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Příští aktualizace:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Není souÄást certifikátu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Vlastnosti certifikátu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože byl odvolán."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože mu vypršela platnost."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože se mu nevěří."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavateli se nevěří."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavatel není znám."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generuji soukromý klíÄ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1785,10 +1786,6 @@ msgstr "Tisknout na"
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscriptové soubory"
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr "VÅ¡echny soubory"
-
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1802,11 +1799,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "OddÄ›lovaÄ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1819,21 +1816,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Všechny podporované typy"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nelze najít %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje, přesuňte jej prosím jinam."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s."
@@ -1924,7 +1921,7 @@ msgstr "Západní"
msgid "Secure"
msgstr "ZabezpeÄeno"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1211
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr "NezabezpeÄeno"
@@ -1933,11 +1930,11 @@ msgid "History"
msgstr "Historie"
#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Pole adresy"
@@ -1983,14 +1980,14 @@ msgstr "400 %"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2152,7 +2149,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
@@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "Jiná kódování"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Jít"
@@ -2540,30 +2536,30 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neoÄekávané chybÄ› od Bonobo pÅ™i pokusu "
"nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "server"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Přesměrovávám na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Přenáším data z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "NaÄítám %s..."
@@ -2941,105 +2937,97 @@ msgstr "_Přidat záložku..."
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otevřít rám"
-#: src/ephy-window.c:273
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Otevřít rám v _novém okně"
-
-#: src/ephy-window.c:275
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Otevřít rám v nové _kartě"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložit odkaz jako..."
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:546
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "UkonÄit režim celé obrazovky"
-#: src/ephy-window.c:620
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny."
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:1025
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1214
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:1235
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3048,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpeÄení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1241
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpeÄení: %s"
@@ -3101,15 +3089,15 @@ msgstr "Vyprší:"
msgid "End of current session"
msgstr "Konec aktuálního sezení"
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Uložit pozadí jako"
@@ -3361,47 +3349,47 @@ msgstr "Pracovní plocha"
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte adresář"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Jít zpět"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Jít vpřed"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Jít nahoru"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upravit velikost textu"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy"
@@ -3426,6 +3414,15 @@ msgstr "Miloslav TrmaÄ <mitr@volny.cz>"
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME prohlížeÄ založený na Mozille"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "VÅ¡echny soubory"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Otevřít rám v _novém okně"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Otevřít rám v nové _kartě"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Pohled Nautilu Epiphany"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index e7c23a6b3..2a1a25aed 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 16:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -22,26 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Awtomeiddio Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Golwg Nautilus Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Cydran golwg cynnwys Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Gweld fel Tudalen Gwe"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Tudalen Gwe"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Gwelydd Tudalen Gwe"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Pori a threfnu eich llyfrnodau"
@@ -616,7 +596,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Ôl Bys MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Corff:"
@@ -661,8 +641,7 @@ msgstr "Bisgedi"
msgid "Download Manager"
msgstr "Trefnydd Lawrlwytho"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Canfod"
@@ -678,7 +657,7 @@ msgstr "Trefnydd Data Personol"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Amgodiad Testun"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Defnyddio'r amgodiad a benodir gan y ddogfen"
@@ -690,7 +669,7 @@ msgstr "_Canfod:"
msgid "_Next"
msgstr "_Nesaf"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Seibio"
@@ -787,7 +766,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Ffontiau a Lliwiau"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Ar gyfer _Iaith:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -823,7 +803,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Ychwanegu..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Cyfeiriad:"
@@ -859,7 +839,7 @@ msgstr "Peidio â derby_n"
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "I _Fyny"
@@ -944,8 +924,7 @@ msgstr "Rhifau tudale_n"
msgid "Paper"
msgstr "Papur"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
@@ -1013,169 +992,28 @@ msgstr "_o:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y ffrâm"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copïo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copïo Cyfeiriad Ebost"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Copïo Cyfeiriad y Ddelwedd"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Copïo Cyfeiriad y Dudalen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copïo'r Dewisiad"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Torri"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Torri'r Dewisiad"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Lawrlwytho'r Cyswllt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Cyntaf"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Olaf"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Nesaf"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Agor y Ffrâm"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Agor y Ffrâm mewn Ffenestr Newydd"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Agor y Ddelwedd"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Agor y Ddelwedd mewn Ffenestr Newydd"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Agor mewn Ffenestr Newydd"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Gludo"
-
-# TRWSIO
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Gludo Cynnwys y Clipfwrdd"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Cynt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Argraffu'r Ffeil Cyfredol"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Cadw'r Cefndir Fel..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Cadw'r Ddelwedd Fel..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Cadw'r Dudalen Fel..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Chwilio Am Linyn"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Dewis Popeth"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Dewis y Ddogfen Gyfan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Amgodiad Testun..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Golygu"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Ffeil"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Canfod..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Argraffu..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Ailgychwyn"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1184,7 +1022,7 @@ msgstr[1] "Tua %d eiliad ar ôl"
msgstr[2] "Tua %d eiliad ar ôl"
msgstr[3] "Tua %d eiliad ar ôl"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1193,7 +1031,7 @@ msgstr[1] "Tua %d funud ar ôl"
msgstr[2] "Tua %d munud ar ôl"
msgstr[3] "Tua %d munud ar ôl"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1202,30 +1040,18 @@ msgstr[1] "%d lawrlwythiad"
msgstr[2] "%d lawrlwythiad"
msgstr[3] "%d lawrlwythiad"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Ffeil"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Yn Weddill"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Cadw'r Ddelwedd Fel"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Cadw'r Dudalen Fel"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Cadw'r Cefndir Fel"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabeg (_IBM-864)"
@@ -1446,183 +1272,175 @@ msgstr "De _Ewropeaidd (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Twrceg (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Twrceg (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Twrceg (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Twrceg (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrilig/Wcreineg (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrilig/Wcreineg (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Fietnameg (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Fietnameg (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Fietnameg (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Fietnameg (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Gorllewinol (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Gorllewinol (I_SO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Gorllewinol (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Gorllewinol (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Gorllewinol (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Saesneg (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "I Ffwrdd"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Tsieinëeg"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Dwyrain Asia"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Siapaneaidd"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Corëeg"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rwsieg"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Cyffredinol"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Wcraineg"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Anhysbys (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Popeth"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Eraill"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Ffeiliau lleol"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Agor"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Lawrlwytho"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Cadw _Fel..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Lawrlwytho'r ffeil nad yw'n ddiogel?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1631,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"eich preifatrwydd. Dyw hi ddim yn ddiogel i'w hagor yn uniongyrchol. Gallwch "
"ei harbed yn lle hynny."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Agor y ffeil mewn rhaglen arall?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1643,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"Dyw hi ddim yn bosib gweld ffeil o'r math yma yn uniongyrchol yn y porwr. "
"Gallwch ei hagor gyda rhaglen arall, neu ei harbed."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Lawrlwytho'r ffeil?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1655,81 +1473,66 @@ msgstr ""
"Dyw hi ddim yn bosib gweld y ffeil hon gan nad oes rhaglen wedi ei gosod a "
"all ei hagor. Gallwch ei harbed yn lle hynny."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Dideitl"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Nid yw Epiphany yn gallu ymdrin â'r protocol yma,\n"
-"ac nid yw GNOME wedi rhagosod trinydd"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Nid yw'r protocol a benodwyd yn adnabyddus.\n"
-"\n"
-"A hoffech geisio rhagosodiad GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Pob ffeil"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "Ffeiliau HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Tudalen Gwe"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Ffeiliau testun"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Ffeiliau delwedd"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Ffeiliau XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Ffeiliau XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Dewis Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Dewisiwch dystysgrif i'w chyflwyno fel dynodiad i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Dewisiwch dystysgrif i ddynodi chi'ch hun."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Manylion y Tystysgrif"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Gweld y Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Derbyn"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1740,18 +1543,18 @@ msgstr ""
"bosib fod rhywun yn gwrando ar eich cysylltiad er mwyn cael gafael ar eich "
"gwybodaeth cyfrinachol."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Dim ond os teimlwch y medrwch ymddiried yn %s a %s y dylech chi dderbyn y "
"wybodaeth diogelwch."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Derbyn y wybodaeth diogelwch anghywir?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1761,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"gwrando ar eich cysylltiad er mwyn cael gafael ar eich gwybodaeth "
"gyfrinachol."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1770,32 +1573,32 @@ msgstr ""
"Dim ond os ydych yn bendant eich bod wedi cysylltu â %s y dylech chi "
"gysylltu â'r safle."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Cysylltu â safle na ymddiriedir ynddo?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Peidio a dangos y neges yma eto ar gyfer y safle hwn"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Cy_sylltu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Derbyn gwybodaeth ddiogelwch sydd eisioes wedi darfod?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Mi wnaeth y wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s ddarfod ar %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Derbyn gwybodaeth ddiogelwch nad yw'n ddilys eto?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Nid yw'r wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s yn ddilys tan %s."
@@ -1803,44 +1606,44 @@ msgstr "Nid yw'r wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s yn ddilys tan %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Dylech sicrhau fod yr amser ar eich cyfrifiadur yn gywir."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Methu cysylltu â %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"Rhaid diweddaru'r rhestr o dystysgrifau diddymwyd ('certificate revocation "
"list', CRL) o %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau am gymorth."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Ymddiried yn yr AT"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Ymddiried yn %s i adnabod:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo newydd?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1848,123 +1651,123 @@ msgstr ""
"Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo (AT) dylech sicrhau fod y dystysgrif "
"yn ddilys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Safleodd _Gwe"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Datblygwyr meddalwedd"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Tystysgrif yn bodoli eisioes."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Cafodd y tystysgrif ei fewnforio eisioes."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Tystysgrif _Wrth Gefn"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Dewis cyfrinair."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Dewiswch gyfrinair i ddiogelu'r tystysgrif yma."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Cyfrinair:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Ca_darnhau'r cyfrinair:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Ansawdd y cyfrinair:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Mewnforio Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Angen cyfrinair."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer y tystysgrif."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Rhestr Ddiddymu Tystysgrifau wedi ei fewnforio'n llwyddiannus."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Rhestr Ddiddymu Tystysgrifau (CRL) fewnforiwyd:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Uned:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Diweddariad Nesaf:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nid yn rhan o'r tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Priodweddau Tystysgrif"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Mae'r dystysgrif hon wedi ei wirio ar gyfer y defnyddiau canlynol:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan ei fod wedi ei ddiddymu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan ei fod wedi darfod."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan nad oes hyder ynddi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan nad oes hyder yn y cyflwynwr."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan bo'r cyflwynwr yn anhysbys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Methwyd gwirio'r dystysgrif hon am nad yw tystysgrif yr awdurdod tystysgrifo "
"(CA) yn ddilys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon am resymau anhysbys."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Yn Cynhyrchu Allwedd Breifat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1972,7 +1775,12 @@ msgstr ""
"Arhoswch tra fod allwedd breifat newydd yn cael ei chreu. Gallai'r broses "
"hon gymryd ychydig funudau."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Ffeil"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1991,47 +1799,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "cy-gb,cy"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Argraffu i"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"Gwall GConf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"Gwall GConf:\n"
-" %s\n"
-"Dangosir pob gwall pellach ar y terfynell yn unig"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Gwall GConf"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Gwa_redu'r Bar Offer"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Gwahanydd"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2039,40 +1836,48 @@ msgstr ""
"Llusgwch eitem ymalen i'r bariau offer uwch i'w ychwanegu, ac oddi ar y "
"bariau offer yn y tabl eitemau i'w waredu."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Lawrlwythiadau"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Methwyd canfod %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "Mae %s yn bodoli eisioes. Symudwch ef o'r ffordd os gwelwch yn dda."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Tystysgrif yn bodoli eisioes."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Caiff y ffeil %s ei drosysgrifo.\n"
-"Os dewiswch 'ie', mi fydd y cynnwys yn cael ei golli.\n"
-"\n"
-"Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Methwyd dangos cymorth: %s"
@@ -2121,22 +1926,48 @@ msgstr "Thai"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tsieinëeg Tradoddiadol"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tsieinëeg Tradoddiadol (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Twrceg"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Gorllewinol"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Diogel:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Anniogel"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Hanes"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Llyfrnodau"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Cofnod Cyfeiriad"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Lawrlwytho"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2173,41 +2004,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Methwyd"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Priodweddau %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Teitl:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Pynciau:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Dango_s yn y bar llyfrnodau"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Ffeil"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
@@ -2222,7 +2074,7 @@ msgstr "Creu pwnc newydd"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Agor Mewn Ffenestr Newydd"
@@ -2232,7 +2084,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Agor yr llyfrnod dewisiedig mewn ffenestr newydd"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Agor mewn _Tab Newydd"
@@ -2274,7 +2126,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Mewnforio llyfrnodau o borwr arall neu o ffeil llyfrnodau"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"
@@ -2284,28 +2136,28 @@ msgstr "Cau'r ffenestr llyfrnodau"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Torri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Torri'r dewisiad"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copïo'r dewisiad"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Gludo"
@@ -2314,7 +2166,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Gludo'r clipfwrdd"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
@@ -2324,7 +2176,7 @@ msgstr "Dewis pob llyfrnod neu destun"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
@@ -2333,12 +2185,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Dangos cymorth llyfrnodau"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Dangos y rhestr clod ar gyfer crëwyr y porwr gwe"
@@ -2372,68 +2224,87 @@ msgstr "Dangos y ddwy golofn, teitl a chyfeiriad"
msgid "Type a topic"
msgstr "Teipiwch bwnc"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Mewnforio llyfrnodau o ffeil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Llyfrnodau Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Llyfrnodau Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Llyfrnodau Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Mewnforio Llyfrnodau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Dewis ffynhonnell y llyfrnodau:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Chwaraeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Llyfrnodau Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Mewnforio llyfrnodau o ffeil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Llyfrnodau Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Llyfrnodau Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walwneg"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Llyfrnodau Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Mewnforio o ffeil"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Agor mewn Ffenestri Newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Agor mewn _Tabiau Newydd"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copïo'r Cyfeiriad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Chwilio:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Llyfrnodau"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Pynciau"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Teitl"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriadau"
@@ -2474,15 +2345,15 @@ msgstr "Teithio"
msgid "Work"
msgstr "Gwaith"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Ymwelir Amlaf"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Heb eu Trefnu"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ychwanegu Llyfrnod"
@@ -2490,11 +2361,11 @@ msgstr "Ychwanegu Llyfrnod"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Llyfrnod Ddyblyg"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Mae llyfrnod â'r teitl %s yn bodoli ar gyfer y dudalen hon yn barod."
@@ -2504,23 +2375,23 @@ msgstr "Mae llyfrnod â'r teitl %s yn bodoli ar gyfer y dudalen hon yn barod."
msgid "Empty"
msgstr "Gwag"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Amgodiadau"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Arall..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Amgodiadau eraill"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Awtomatig"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Mynd"
@@ -2576,15 +2447,15 @@ msgstr "Dangos y golofn gyfeiriad yn unig"
msgid "Clear History"
msgstr "Clirio'r Hanes"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "C_lirio"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Clirio eich hanes pori?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2605,10 +2476,6 @@ msgstr[1] "Y %d ddiwrnod olaf"
msgstr[2] "Y %d diwrnod olaf"
msgstr[3] "Yr %d diwrnod olaf"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Hanes"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Safleoedd"
@@ -2657,30 +2524,30 @@ msgstr "Y Porwr Gwe Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Adfer ar ôl Chwalfa"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Peidio Adfer"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Adfer"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Ymddengys bod Epiphany wedi chwalu neu cael ei ladd y tro diwethaf y cafodd "
"ei redeg."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Gallwch adfer y tabiau a ffenestri a oedd ar agor."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2690,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"ddefnyddio bonobo-activation-sysconf er mwyn gosod y llwybr i chwilio ar "
"gyfer ffeiliau gweinydd bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2698,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"Ni fedrir defnyddio Epiphany yn awr, oherwydd gwall annisgwyl oddi wrth "
"Bonobo wrth geisio cychwyn y gweinydd awtomeiddio"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2706,511 +2573,500 @@ msgstr ""
"Ni fedrir defnyddio Epiphany yn awr, oherwydd gwall annisgwyl oddi wrth "
"Bonobo pan yn ceisio canfod y gwrthrych awtomeiddio."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Tudalen wag"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "safle"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Yn ailgyfeirio i %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Yn trosglwyddo data o %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Yn aros am awdurdod o %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Yn llwytho %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Offer"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabiau"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Ffenestr _Newydd"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Agor ffenestr newydd"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Newydd"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Agor tab newydd"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Agor..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Agor ffeil"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Cadw _Fel..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Cadw'r dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Gosodiadau Argraffu..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Gosod yr opsiynau tudalen ar gyfer argraffu"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Rhagolwg argraffu"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Argraffu..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Argraffu'r dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Anfon I..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Anfon cyswllt o'r dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Cau'r ffenestr hon"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Datwneud"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Datwneud y weithred ddiweddaraf"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Ailwneud"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ailwneud y weithred olaf gafodd ei ddatwneud"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Gludo'r clipfwrdd"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Dewis y dudalen gyfan"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Canfod..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Canfod air neu frawddeg yn y dudalen"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Canfod y _Nesaf"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Canfod digwyddiad nesaf y gair neu frawddeg"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Canfod y _Blaenorol"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Canfod digwyddiad blaenorol y gair neu frawddeg"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Data P_ersonol"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gwylio a gwaredu bisgedi a chyfrineiriau"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barau _Offer"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Addasu barau offer"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Hoffterau"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Cyflunio'r porwr gwe"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Atal"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Atal y llwythiad data cyfredol"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Ail-lwytho"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Dangos cynnwys diweddaraf y dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Chwyddo"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Cynyddu maint y testun"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Cre_bachu"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Lleihau maint y testun"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Maint _Arferol"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Defnyddio'r maint testun arferol"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Amgodiad Testun"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Newid amgodiad y testun"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Ffynhonell y _Dudalen"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Gweld côd ffynhonell y dudalen"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y dudalen gyfredol"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Golygu Llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Agor y ffenestr llyfrnodau"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Nôl"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Ymlaen"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Mynd i fyny un lefel"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Gartref"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Mynd i'r dudalen gartref"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Lleoliad..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Mynd i leoliad penodol"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Hanes"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Agor y ffenestr hanes"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Blaenorol"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Gweithredu'r tab blaenorol"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Nesaf"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Gweithredu'r tab nesaf"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Symud y tab cyfredol i'r chwith"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Symud y Tab i'r _Dde"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Symud y tab cyfredol i'r dde"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Datglymu'r Tab"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Datglymu'r tab cyfredol"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Dangos cymorth y porwr gwe"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bar Offer"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bar Llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar llyfrnodau"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "B_ar Cyflwr"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar cyflwr"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Sgrîn Lawn"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Pori mewn sgrîn lawn"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Caret Dewisiad"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Cadw'r Cefndir Fel..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Agor Ffrâm"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Agor Ffrâm mewn Ffenestr _Newydd"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Agor Ffrâm mewn _Tab Newydd"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Agor y Cyswllt"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Agor y Cyswllt mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Agor y Cyswllt mewn _Tab Newydd"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lawrlwytho'r Cyswllt"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Cadw'r Cyswllt _Fel..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Llyfrnodi'r Cyswllt..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Agor y _Ddelwedd"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Agor y Ddelwedd mewn _Ffenestr Newydd"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "_Agor y Ddelwedd mewn Tab Newydd"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Cadw'r Ddelwedd Fel..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Ddelwedd"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Gadael y Modd Sgrîn Lawn"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Cau'r ddogfen"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Mae yna newidiadau i elfennau'r ffurflen sydd heb eu danfon."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Os byddwch yn cau'r ddogfen er gwaetha hyn, fe gollwch y wybodaeth hynny."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Agor"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Llyfrnod"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Anniogel"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Wedi Torri"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Isel"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Uchel"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3219,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"Safon Diogelwch: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Safon Diogelwch: %s"
@@ -3253,16 +3109,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Llwybr:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Diogel:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Anfon I..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ie"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Na"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3272,22 +3129,46 @@ msgstr "Yn Darfod:"
msgid "End of current session"
msgstr "Diwedd y sesiwn gyfredol"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Lawrlwytho'r cyswllt"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Cadw'r Ddelwedd Fel"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Cadw'r Cefndir Fel"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Cyntaf"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mynd i'r dudalen gyntaf"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Olaf"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mynd i'r dudalen olaf"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Cynt"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf"
@@ -3488,7 +3369,7 @@ msgstr "Fietnameg"
msgid "Walloon"
msgstr "Walwneg"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Addasiedig [%s]"
@@ -3497,80 +3378,76 @@ msgstr "Addasiedig [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Cartref"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Dewiswch gyfeiriadur"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Nôl"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Mynd yn ôl"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Ymlaen"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Mynd ymlaen"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "I Fyny"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Mynd i fyny"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Cofnod Cyfeiriad"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe i'w agor, neu frawddeg i'w chwilio amdani ar y we"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Chwyddo"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Addasu maint y testun"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Hoffeicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Mynd i'r cyfeiriad a roddwyd yn y maes cyfeiriad"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Edrychwch ar hyn!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Golygydd Bar Offer"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ychwanegu Bar Offer Newydd"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Keith Willoughby <keith@flat222.org>\n"
@@ -3578,10 +3455,176 @@ msgstr ""
"Chris M. Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla/Gwe-lywiwr"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Golwg Nautilus Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Cydran golwg cynnwys Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Gweld fel Tudalen Gwe"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Gwelydd Tudalen Gwe"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y ffrâm"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copïo"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Copïo Cyfeiriad Ebost"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Copïo Cyfeiriad y Ddelwedd"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Copïo Cyfeiriad y Dudalen"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Copïo'r Dewisiad"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Torri"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Torri'r Dewisiad"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Lawrlwytho'r Cyswllt"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Agor y Ffrâm"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Agor y Ffrâm mewn Ffenestr Newydd"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Agor y Ddelwedd"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Agor y Ddelwedd mewn Ffenestr Newydd"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Agor mewn Ffenestr Newydd"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Gludo"
+
+# TRWSIO
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Gludo Cynnwys y Clipfwrdd"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Argraffu'r Ffeil Cyfredol"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Cadw'r Cefndir Fel..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Cadw'r Ddelwedd Fel..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Cadw'r Dudalen Fel..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Chwilio Am Linyn"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Dewis Popeth"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Dewis y Ddogfen Gyfan"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Amgodiad Testun..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Cadw'r Dudalen Fel"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Agor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw Epiphany yn gallu ymdrin â'r protocol yma,\n"
+#~ "ac nid yw GNOME wedi rhagosod trinydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r protocol a benodwyd yn adnabyddus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A hoffech geisio rhagosodiad GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Ffeiliau HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Dangosir pob gwall pellach ar y terfynell yn unig"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Gwall GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caiff y ffeil %s ei drosysgrifo.\n"
+#~ "Os dewiswch 'ie', mi fydd y cynnwys yn cael ei golli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Dewis ffynhonnell y llyfrnodau:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Llyfrnodau Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Mewnforio o ffeil"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Agor Ffrâm mewn Ffenestr _Newydd"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Agor Ffrâm mewn _Tab Newydd"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Agor y Ddelwedd mewn _Ffenestr Newydd"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "_Agor y Ddelwedd mewn Tab Newydd"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ie"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Na"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
#~ msgstr "Ffatri golwg Nautilus Epiphany"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index db28ce72f..6730a2a95 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-29 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -2159,7 +2159,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vælg alle bogmærker eller tekst"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 614d870af..c9501f8ba 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany 1.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-21 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -23,26 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatisierung von Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus-Ansicht"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany-Komponente zum Anzeigen von Inhalten"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Ihre Lesezeichen durchsuchen und organisieren."
@@ -626,7 +606,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-Fingerabdruck:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
@@ -671,8 +651,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Download-Manager"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -688,7 +667,7 @@ msgstr "Verwaltung persönlicher Daten"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden"
@@ -700,7 +679,7 @@ msgstr "_Suchen:"
msgid "_Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Unterbrechen"
@@ -798,7 +777,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Schriften und Farben"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Für _Sprache:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -870,7 +850,7 @@ msgstr "_Nie akzeptieren"
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Rauf"
@@ -954,8 +934,7 @@ msgstr "Seiten_nummern"
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -1023,212 +1002,60 @@ msgstr "_von:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Lesezeichen für Frame hinzufügen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Bildadresse kopieren"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Link-Adresse kopieren"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Seitenadresse kopieren"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Den markierten Text kopieren"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Inhalt herunterladen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Erster"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Letzter"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Frame öffnen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Bild öffnen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Bild in neuem Fenster öffnen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriger"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Die momentan geöffnete Datei drucken"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Hintergrund speichern unter..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Bild speichern unter..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Seite speichern unter..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles markieren"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Das gesamte Dokument auswählen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Zeichenkodierung..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Bild als Hintergrundbild verwenden"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Fortfahren"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Noch ca. %d Sekunde"
msgstr[1] "Noch ca. %d Sekunden"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Noch ca. %d Minute"
msgstr[1] "Noch ca. %d Minuten"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d Download"
msgstr[1] "%d Downloads"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Bild speichern unter"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Seite speichern unter"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Hintergrund speichern unter"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisch (_IBM-864)"
@@ -1449,183 +1276,175 @@ msgstr "_Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkisch (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkisch (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkisch (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisch (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisch (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisch (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisch (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Westlich (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Westlich (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Westlich (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Westlich (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Englisch (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Fernöstlich"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Unbekannt (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Speichern unter..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Herunterladen"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Die unsichere Datei herunterladen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1634,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"Ihre Privatsphäre eindringen. Es ist daher nicht sicher, Dateien dieses Typs "
"direkt zu öffnen. Sie können sie stattdessen speichern."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Die Datei mit einer anderen Anwendung öffnen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1646,11 +1465,11 @@ msgstr ""
"Diese Datei konnte nicht direkt im Browser angezeigt werden. Sie können sie "
"mit einer anderen Anwendung öffnen oder speichern."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Die Datei herunterladen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1658,84 +1477,68 @@ msgstr ""
"Diese Datei konnte nicht angezeigt werden, da keine Anwendung installiert "
"ist, die sie öffnen kann. Sie können sie stattdessen speichern."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany kann mit diesem Protokoll nicht umgehen,\n"
-"und es wurde kein Handler in GNOME voreingestellt"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Dieses Protokoll wird nicht erkannt.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das von GNOME voreingestellte Programm starten?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML-Dateien"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Textdateien"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Bilddateien"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML-Dateien"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-Dateien"
# CHECK
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Zertifikat _wählen"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Zertifikat, das %s zur Identifikation angezeigt werden soll."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat zur Identifikation."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Zertifikat_details"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1746,18 +1549,18 @@ msgstr ""
"sich jemand in Ihre Verbindung eingeklinkt, um an Ihre vertraulichen Daten "
"zu gelangen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Sie sollten die Sicherheitsinformationen ausschließlich akzeptieren, falls "
"Sie %s und %s vertrauen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Fehlerhafte Sicherheitsinformationen akzeptieren?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1767,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"jemand in Ihre Verbindung eingeklinkt, um an Ihre vertraulichen Daten zu "
"gelangen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1776,32 +1579,32 @@ msgstr ""
"Sie sollten ausschließlich mit dieser Seite verbinden, falls Sie sicher "
"sind, mit %s verbunden zu sein."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Mit nicht vertrauenswürdiger Seite verbinden?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Diese Entscheidung für diese Seite _merken"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Abgelaufene Sicherheitsinformationen akzeptieren?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Die Sicherheitsinformationen für %s sind am %s ausgelaufen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Noch nicht gülige Sicherheitsinformationen akzeptieren?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Die Sicherheitsinformationen für %s sind bis zum %s ungültig."
@@ -1809,43 +1612,43 @@ msgstr "Die Sicherheitsinformationen für %s sind bis zum %s ungültig."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, den %d.%B %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Sie sollten sicherstellen, dass Ihre Systemzeit korrekt ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"Die Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) von %s muss aufgefrischt werden."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator um Unterstützung."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "CA _vertrauen"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "%s vertrauen zum Identifizieren von:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Neuer Zertifizierungsstelle vertrauen?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1853,132 +1656,132 @@ msgstr ""
"Vor dem Vertrauen einer Zertifikatverwaltungsstelle (CA) sollten Sie "
"sicherstellen, dass das Zertifikat authentisch ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Websites"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Software-Entwickler"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Zertifikat existiert bereits."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Das Zertifikat wurde bereits importiert."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Zertifikat _sichern"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Passwort wählen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Wählen Sie ein Passwort, um dieses Zertifikat zu schützen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Passwort _bestätigen:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Passwortqualität:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Zertifikat _importieren"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Passwort erforderlich."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Geben Sie das Passwort für dieses Zertifikat ein."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) erfolgreich importiert."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Liste zurückgezogener Zertifikate (CRL) importiert:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Nächste Auffrischung:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Kein Teil des Zertifikats"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Zertifikateigenschaften"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es zurückgezogen wurde."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es ausgelaufen ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es nicht als "
"vertrauenswürdig eingestuft wurde."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller nicht "
"als vertrauenswürdig eingestuft wurde."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller "
"unbekannt ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da das CA-Zertifikat "
"ungültig ist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privater Schlüssel wird generiert."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1986,7 +1789,12 @@ msgstr ""
"Bitte warten Sie, es wird ein neuer privater Schlüssel generiert. Dieser "
"Vorgang kann einige Minuten in Anspruch nehmen."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Datei"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2006,47 +1814,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "de"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Drucken auf"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf-Fehler:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf-Fehler:\n"
-" %s\n"
-"Alle weiteren Fehler werden ausschließlich auf dem Terminal angezeigt"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf-Fehler"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2054,40 +1851,48 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie ein Objekt auf die obigen Werkzeugleisten und legen Sie es dort "
"ab, um es hinzuzufügen oder umgekehrt, um es zu entfernen."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s konnte nicht gefunden werden"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existiert, bitte entfernen Sie es von dort."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden."
-#: lib/ephy-gui.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Zertifikat existiert bereits."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Die Datei %s wird überschrieben.\n"
-"Falls Sie Ja anklicken, geht der Inhalt verloren.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s"
@@ -2136,22 +1941,48 @@ msgstr "Thai"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Sicher:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Ungeschützt"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adresseintrag"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Herunterladen"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2188,27 +2019,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a, den %d.%B %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "T_hemen:"
@@ -2216,13 +2057,24 @@ msgstr "T_hemen:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -2237,7 +2089,7 @@ msgstr "Ein Thema hinzufügen"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
@@ -2247,7 +2099,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
@@ -2290,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"Lesezeichen aus einem anderen Browser oder einer Lesezeichendatei importieren"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -2300,28 +2152,28 @@ msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
@@ -2330,7 +2182,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
@@ -2339,9 +2191,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Alle Lesezeichen auswählen / den gesamten Text markieren"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
@@ -2350,12 +2201,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen"
@@ -2389,68 +2240,87 @@ msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen"
msgid "Type a topic"
msgstr "Geben Sie ein Thema an"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Lesezeichen aus Datei importieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird-Lesezeichen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror-Lesezeichen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon-Lesezeichen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen importieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Wählen Sie die Lesezeichenquelle:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla-Lesezeichen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Lesezeichen aus Datei importieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird-Lesezeichen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon-Lesezeichen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Wallonisch"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror-Lesezeichen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Aus einer Datei importieren"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "In neuen Fenstern ö_ffnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In neuen _Reitern öffnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresse _kopieren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2491,15 +2361,15 @@ msgstr "Reise"
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Meistbesucht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
@@ -2507,11 +2377,11 @@ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Lesezeichen existiert bereits"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite."
@@ -2521,23 +2391,23 @@ msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite."
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Weitere..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Weitere Zeichensätze"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
@@ -2593,15 +2463,15 @@ msgstr "Nur die Adressspalte anzeigen"
msgid "Clear History"
msgstr "Chronik leeren"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2622,81 +2492,77 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Letzter %d Tag"
msgstr[1] "Letzte %d Tage"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Chronik"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Seiten"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Epiphany-Fenster öffnen"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany im Vollbild-Modus ausführen"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Die angegebene Sitzungsdatei laden"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Ein Lesezeichen hinzufügen (kein Fenster öffnen)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Lesezeichen aus der angegebenen Datei importieren"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Den Lesezeichen-Editor starten"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Intern von der Bonobo-Schnittstelle verwendet"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Webbrowser"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nicht wiederherstellen"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2706,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"können bonobo-activation-sysconf verwenden, um den Suchpfad für Bonobo-"
"Server-Dateien festzulegen."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2714,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"Bonobo kann im Moment auf Grund eines unerwarteten Bonobo-Fehlers beim "
"Versuch, den Automatisierungs-Server zu registrieren, nicht verwendet werden."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2722,512 +2588,501 @@ msgstr ""
"Bonobo kann im Moment auf Grund eines unerwarteten Bonobo-Fehlers beim "
"Versuch, das Automatisierungsobjekt zu finden, nicht verwendet werden."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: src/ephy-tab.c:748
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "Seite"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Umleitung zur Seite %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Datenübertragung von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Warten auf Legitimation von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:788
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wird geladen..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Reiter"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Die momentan geöffnete Seite speichern"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Sei_teneinstellungen..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Druck_vorschau"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Die momentan geöffnete Seite drucken"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Verschicken an..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Einen Link auf die momentan geöffnete Seite verschicken"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Wiederholen"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite markieren"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Ein Wort oder eine Zeichenkette in der Seite finden"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Die vorherige Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Den Webbrowser konfigurieren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße erhöhen"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße vermindern"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Die normale Textgröße verwenden"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Die Zeichenkodierung festlegen"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Quelltext der Seite"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Das Lesezeichenfenster öffnen"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Startseite"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Zur Startseite gehen"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Chronik"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Das Chronikfenster öffnen"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Diesen Reiter in einem neuen Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hilfe zum Webbrowser Epiphany anzeigen"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatusleiste"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Im Vollbild-Modus surfen"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markierungscaret"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Hintergrund _speichern unter..."
# CHECK - mnemonic
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Lesezeichen hinzufügen..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Frame ö_ffnen"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Frame in _neuem Fenster öffnen"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Frame in neuem _Reiter öffnen"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Link _herunterladen"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Link _speichern unter..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "_Bild öffnen"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Bild in neuem _Fenster öffnen"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Bild in neuem Rei_ter öffnen"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Bild _speichern unter..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild beenden"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "Dokument s_chließen"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Einige Änderungen an Formelementen wurden nicht übertragen."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Ungeschützt"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3236,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
@@ -3270,16 +3125,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sicher:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Verschicken an..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3289,22 +3145,46 @@ msgstr "Läuft aus:"
msgid "End of current session"
msgstr "Derzeitige Sitzung beenden"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Link herunterladen"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Hintergrund speichern unter"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Erster"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Letzter"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriger"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
@@ -3504,7 +3384,7 @@ msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Benutzerdefiniert [%s]"
@@ -3513,87 +3393,248 @@ msgstr "Benutzerdefiniert [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Vor gehen"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Rauf gehen"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adresseintrag"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem das Web "
"durchsucht werden soll"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Die Textgröße anpassen"
# CHECK
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen"
# CHECK
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Schauen Sie sich das an!"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus-Ansicht"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany-Komponente zum Anzeigen von Inhalten"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Lesezeichen für Frame hinzufügen"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopieren"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Bildadresse kopieren"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Link-Adresse kopieren"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Seitenadresse kopieren"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Den markierten Text kopieren"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Ausschneiden"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Inhalt herunterladen"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Frame öffnen"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Bild öffnen"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Bild in neuem Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Einfügen"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Die momentan geöffnete Datei drucken"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Hintergrund speichern unter..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Bild speichern unter..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Seite speichern unter..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles markieren"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Das gesamte Dokument auswählen"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Zeichenkodierung..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Bild als Hintergrundbild verwenden"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Seite speichern unter"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ö_ffnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany kann mit diesem Protokoll nicht umgehen,\n"
+#~ "und es wurde kein Handler in GNOME voreingestellt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Protokoll wird nicht erkannt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Möchten Sie das von GNOME voreingestellte Programm starten?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML-Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-Fehler:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Alle weiteren Fehler werden ausschließlich auf dem Terminal angezeigt"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf-Fehler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei %s wird überschrieben.\n"
+#~ "Falls Sie Ja anklicken, geht der Inhalt verloren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie fortfahren?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Wählen Sie die Lesezeichenquelle:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla-Lesezeichen"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Aus einer Datei importieren"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Frame in _neuem Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Frame in neuem _Reiter öffnen"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Bild in neuem _Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Bild in neuem Rei_ter öffnen"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c571fe6f5..98cbf9610 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-22 23:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -35,26 +35,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Αυτοματοποιήσεις Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Όψη Îαυτίλου Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Συστατικό όψης πεÏιεχομένου Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Εμφάνιση ως Ιστοσελίδα"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Ιστοσελίδα"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ΕφαÏμογή ΠÏοβολής Ιστοσελίδας"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "ΟÏγάνωση και πεÏιήγηση των σελιδοδεικτών σας"
@@ -631,7 +611,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "ΑποτÏπωμα MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "ΟÏγανισμός:"
@@ -676,8 +656,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "ΔιαχειÏιστής ΜεταφοÏτώσεων"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "ΕÏÏεση"
@@ -693,7 +672,7 @@ msgstr "ΔιαχειÏιστής ΠÏοσωπικών Δεδομένων"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ΧÏήση της κωδικοποίησης που καθοÏίζεται από το έγγÏαφο"
@@ -705,7 +684,7 @@ msgstr "_ΕÏÏεση:"
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_ΠαÏση"
@@ -803,7 +782,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏές και ΧÏώματα"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Για _γλώσσα:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -875,7 +855,7 @@ msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
msgid "_Remove"
msgstr "Απομάκ_Ïυνση"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Επάνω"
@@ -959,8 +939,7 @@ msgstr "ΑÏι_θμοί σελίδας"
msgid "Paper"
msgstr "ΧαÏτί"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "ΕκτÏπωση"
@@ -1028,212 +1007,60 @@ msgstr "α_πό:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "ΠÏοσθήκη σελιδοδείκτη για πλαίσιο"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "ΑντιγÏαφή"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης Email"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης Εικόνας"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης ΔεσμοÏ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης Σελίδας"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "ΑντιγÏαφή της επιλογής"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Αποκοπή"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "ΜεταφόÏτωση ΔεσμοÏ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "ΠÏώτη"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Τελευταία"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Άνοιγμα πλαισίου"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παÏάθυÏο"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Άνοιγμα εικόναςσε νέο παÏάθυÏο"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παÏάθυÏο"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Επικόλληση"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Επικόλληση του Ï€ÏοχείÏου"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "ΠÏοηγοÏμενο"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "ΕκτÏπωση του Ï„Ïέχοντος αÏχείου"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Αποθήκευση ΠαÏασκηνίου ως..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Αναζήτηση AλφαÏιθμητικοÏ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή Όλων"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Επιλογή ΟλόκληÏου του ΕγγÏάφου"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Κω_δικοποίηση Κειμένου..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "ΧÏήση Εικόνας ως ΠαÏασκήνιο."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_ΑÏχείο"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "Ε_ÏÏεση..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_ΕκτÏπωση..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Συνέ_χεια"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Απομένει πεÏίπου %d δευτεÏόλεπτο"
msgstr[1] "Απομένουν πεÏίπυ %d δευτεÏόλεπτα"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Απομένει πεÏίπου %d λεπτό"
msgstr[1] "Απομένουν πεÏίπου %d λεπτά"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d μεταφοÏτώση"
msgstr[1] "%d μεταφόÏτωσεις"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "ΑÏχείο"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Απομένουν"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Αποθήκευση ΠαÏασκηνίου ως"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ΑÏαβική (_IBM-864)"
@@ -1454,183 +1281,175 @@ msgstr "Îότιας _ΕυÏώπης (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Ταϊλανδέζικη (IS_O-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Ταϊλανδέζικη (Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ΤουÏκική (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ΤουÏκική (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ΤουÏκική (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ΤουÏκική (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ΚυÏιλλική/ΟυκÏανική (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ΚυÏιλλική/ΟυκÏανική (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Βιετναμέζικη (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Βιετναμέζικη (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Βιετναμέζικη (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Βιετναμέζικη (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Δυτική (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Δυτική (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Δυτική (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Δυτική (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Αγγλική (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 ΒΕ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "ΑπενεÏγοποιημένο"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ΠαÏαδοσιακή κινεζική"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Ανατολικής Ασίας"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Γιαπωνέζικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "ΚοÏεάτικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσική"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Παγκόσμιο"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ΟυκÏανική"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά ΑÏχεία"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Αποθήκευση _ως..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "Ά_νοιγμα"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_ΜεταφόÏτωση"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "ΜεταφόÏτωση του μη ασφαλοÏÏ‚ αÏχείου?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1639,11 +1458,11 @@ msgstr ""
"Ï€Ïοσωπικό σας απόÏÏητο. Δεν είναι ασφαλές να το ανοίξετε απευθείας. ΚαλÏτεÏα "
"να το αποθηκεÏσετε Ï€Ïώτα."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Άνοιγμα του αÏχείου με άλλη εφαÏμογή?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1651,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοβολή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αÏχείου απευθείας στον πεÏιηγητή. "
"ΜποÏείτε να το ανοίξετε με μια άλλη εφαÏμογή ή να το αποθηκεÏσετε."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "ΜεταφόÏτωση του αÏχείου?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1663,83 +1482,67 @@ msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοβολή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… αÏχείου επειδή δεν έχει εγκατασταθεί η "
"εφαÏμογή που μποÏεί να το ανοίξει. ΚαλÏτεÏα να το αποθηκεÏσετε."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Η Epiphany δεν μποÏεί να χειÏιστεί αυτό το Ï€Ïωτόκολλο,\n"
-"και δεν έχει οÏισθεί Ï€Ïοεπιλεγμένος χειÏιστής από το GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Το καθοÏισμένο Ï€Ïωτόκολλο δεν αναγνωÏίσθηκε.\n"
-"\n"
-"Θέλετε να δοκιμάσετε το Ï€Ïοεπιλεγμένο από το GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αÏχεία"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "ΑÏχεία HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ΑÏχεία κειμένου"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "ΑÏχεία εικόνας"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "ΑÏχεία XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "ΑÏχεία XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικοÏ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παÏουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για την αναγνώÏιση σας."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Λε_πτομέÏειες πιστοποιητικοÏ"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "ΠÏο_βολή πιστοποιητικοÏ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1750,18 +1553,18 @@ msgstr ""
"κάποιος παÏεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές "
"πληÏοφοÏίες."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Θα Ï€Ïέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληÏοφοÏίες ασφάλειας αν εμπιστεÏεστε το %"
"s και %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληÏοφοÏιών ασφάλειας?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1771,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"παÏεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές "
"πληÏοφοÏίες."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1780,32 +1583,32 @@ msgstr ""
"Θα Ï€Ïέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουÏοι ότι συνδέεστε "
"στο %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "ΣÏνδεση σε μή έμπιστη ιστοσελίδα?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Îα _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "ΣÏ_νδεση"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Αποδοχή πληÏοφοÏιών σφαλείας που έχουν λήξει?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Η πληÏοφοÏίες ασφάλειας για %s έχουν λήξει στις %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Αποδοχή πληÏοφοÏιών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυÏες?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Η πληÏοφοÏίες ασφάλειας για %s δεν είναι έγκυÏες μέχÏι %s."
@@ -1813,42 +1616,42 @@ msgstr "Η πληÏοφοÏίες ασφάλειας για %s δεν είναÎ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Θα Ï€Ïέπει να βεβαιωθείτε ότι η ÏŽÏα του υπολογιστή σας είναι σωστή."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας σÏνδεσης σε %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από %s χÏειάζετε ενημέÏωση."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Ζητήστε βοήθεια από τον διαχειÏιστή του συστήματος σας."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "Έμπισ_τη CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Îα είναι έμπιστη %s για την ταυτοποίηση:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Îα είναι έμπιστη η νέα ΑÏχή Πιστοποίησης?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1856,125 +1659,125 @@ msgstr ""
"ΠÏιν να εμπιστευθείτε μια αÏχή πιστοποίησης (CA) θα Ï€Ïέπει να επιβεβαιώσετε "
"την αυθεντικότητα του πιστοποιητικοÏ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Ισ_τοσελίδες"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_ΔημιουÏγοί λογισμικοÏ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Το πιστοποιητικό υπάÏχει ήδη."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Αντί_γÏαφο ασφαλείας ΠιστοποιητικοÏ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Επιλογή κωδικοÏ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Επιλογή ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± την Ï€Ïοστασία Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… πιστοποιητικοÏ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικοÏ:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Ποιότητα κωδικοÏ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικοÏ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Μονάδα:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Επόμενη ΕνημέÏωση:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Δεν είναι μέÏος του πιστοποιητικοÏ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικοÏ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χÏήσεις:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€ÎµÎ¹Î´Î® έχει ανακληθεί."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€ÎµÎ¹Î´Î® έχει λήξει."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€ÎµÎ¹Î´Î® δε είναι έμπιστο."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Αδυναμία επιβεβαίωσης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€ÎµÎ¹Î´Î® ο εκδότης δεν είναι έμπιστος."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Αδυναμία επιβεβαίωσης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€ÎµÎ¹Î´Î® ο εκδότης είναι άγνωστος."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Αδυναμία επιβεβαίωσης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€ÎµÎ¹Î´Î® το πιστοποιητικό CA δεν "
"είναι έγκυÏο."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± άγνωστους λόγους."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "ΔημιουÏγία Î¹Î´Î¹Ï‰Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1982,7 +1785,12 @@ msgstr ""
"ΠαÏακαλώ πεÏιμένετε μέχÏι να δημιουÏγηθεί ένα νέο ιδιωτικό κλειδί. Αυτή η "
"διεÏγασία μποÏεί να διαÏκέσει μεÏικά λεπτά."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ΑÏχείο"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2001,15 +1809,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "el"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "ΕκτÏπωση σε"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2018,30 +1830,15 @@ msgstr ""
"Σφάλμα GConf:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"Σφάλμα GConf :\n"
-" %s\n"
-"Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο στο τεÏματικό"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Σφάλμα GConf"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_ΑφαίÏεση ΕÏηαλειοθήκης"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "ΔιαχωÏιστικό"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2049,40 +1846,48 @@ msgstr ""
"ΣÏÏετε ένα αντικείμενο στις παÏαπάνω εÏγαλειοθήκες για να το Ï€Ïοσθέσετε, και "
"από τις εÏγαλειοθήκες στον πίνακα αντικειμένων για να το απομακÏÏνετε."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ΜεταφόÏτωσεις"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Αποτυχία εÏÏεσης %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s υπάÏχει, παÏακαλώ απομακÏÏνετε το από τον δÏόμο."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας καταλόγου %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Το πιστοποιητικό υπάÏχει ήδη."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Το αÏχείο %s θα αντικατασταθεί.\n"
-"Αν επιλέξετε ναι, τα πεÏιεχόμενα του θα χαθοÏν.\n"
-"\n"
-"Θέλετε να συνεχίσετε?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ΑδÏνατη ή Ï€Ïοβολή βοήθειας: %s"
@@ -2131,22 +1936,48 @@ msgstr "Ταϊλανδέζικη"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ΠαÏαδοσιακή Κινέζικη (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ΤουÏκικά"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Δυτική"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Ασφαλές:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Μή ασφαλής"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ΙστοÏικό"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Εισαγωγή ΔιεÏθυνσης"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_ΜεταφόÏτωση"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2183,27 +2014,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Ιδιότητες"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Θέ_ματα:"
@@ -2211,13 +2052,24 @@ msgstr "Θέ_ματα:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Εμφάνιση στη γÏαμμή σελιδοδεικτών"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_ΑÏχείο"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_ΠÏοβολή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
@@ -2232,7 +2084,7 @@ msgstr "ΔημιουÏγία νέου θέματος"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Άνοιγμα σε Îέο ΠαÏάθυÏο"
@@ -2242,7 +2094,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παÏάθυÏο"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε Îέα _ΚαÏτέλα"
@@ -2284,7 +2136,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετÏητή ή από αÏχείο"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
@@ -2294,28 +2146,28 @@ msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου σελιδοδεικτών"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγÏαφή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "ΑντιγÏαφή της επιλογής"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
@@ -2324,7 +2176,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του Ï€ÏοχείÏου"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή _Όλων"
@@ -2334,7 +2186,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμέÎ
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
@@ -2343,12 +2195,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ΠÏοβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "Π_εÏί"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουÏγών του φυλλομετÏητή"
@@ -2383,68 +2235,87 @@ msgstr "Εμφάνιση και της στήλης τίτλου και της Î
msgid "Type a topic"
msgstr "ΠληκτÏολογήστε ένα θέμα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αÏχείο"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon "
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδεικτών"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Επιλέξτε την πηγή σελιδοδεικτών:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Αθλητικά"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αÏχείο"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Σελιδοδείκτες Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon "
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Σελιδοδείκτες Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Εισαγωγή από αÏχείο"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Άνοιγμα σε Îέα ΠαÏάθυÏα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα σε Îέες _ΚαÏτέλες"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Θέματα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ΔιεÏθυνση"
@@ -2485,15 +2356,15 @@ msgstr "Ταξίδια"
msgid "Work"
msgstr "ΕÏγασία"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Συχνές Επισκέψεις"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "ΧωÏίς ΚατηγοÏία"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ΠÏοσθήκη σελιδοδείκτη"
@@ -2501,11 +2372,11 @@ msgstr "ΠÏοσθήκη σελιδοδείκτη"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Επαναλαμβανόμενος Σελιδοδείκτης"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "ΥπάÏχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο %s για αυτή τη σελίδα."
@@ -2515,23 +2386,23 @@ msgstr "ΥπάÏχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "Άλ_λες..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματη"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
@@ -2587,15 +2458,15 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο της στήλης διευθÏνσεων"
msgid "Clear History"
msgstr "ΚαθαÏισμός ΙστοÏικοÏ"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Ε_κκαθάÏιση"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Îα καθαÏιστεί το ιστοÏικό επισκέψεων;"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2616,82 +2487,78 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Τελευταία %d ημέÏα"
msgstr[1] "Τελευταίες %d ημέÏες"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ΙστοÏικό"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Τοποθεσίες"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Άνοιγμα νέας καÏτέλας σε υπάÏχον παÏάθυÏο του Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Εκτέλεση Epiphany σε λειτουÏγία πλήÏους οθόνης"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "ΦόÏτωση του καθοÏισμένου αÏχείου συνεδÏίας"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "ΠÏοσθήκη σελιδοδείκτη (δεν ανοίγει κανένα παÏάθυÏο)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αÏχείο"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Εκκίνηση του επεξεÏγαστή σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "ΧÏησιμοποιείται εσωτεÏικά από την διεπαφή bonobo"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ΠεÏιηγητής Δικτ. Î™ÏƒÏ„Î¿Ï Epiphany "
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Îα μη γίνει ανάκτηση"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "Ανά_κτηση"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τεÏματιστεί Ï€ÏόωÏα την τελευταία φοÏά "
"που έτÏεξε."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "ΜποÏείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παÏάθυÏα και καÏτέλες."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2701,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"server. ΜποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το bonobo-activation-sysconf για να "
"Ïυθμίσετε την διαδÏομή αναζήτησης για αÏχεία bonobo server."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2710,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"απÏόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην Ï€Ïοσπάθεια εγγÏαφής του automation "
"server"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2719,510 +2586,499 @@ msgstr ""
"απÏόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην Ï€Ïοσπάθεια ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï… automation "
"object."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: src/ephy-tab.c:748
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "ιστοσελίδα"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ΑνακατεÏθυνση σε %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ΜεταφοÏά δεδομένων από %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..."
-#: src/ephy-tab.c:788
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "ΦόÏτωση %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "ΕÏγα_λεία"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_ΚαÏτέλες"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Îέο ΠαÏάθυÏο"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παÏάθυÏου"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Îέα _ΚαÏτέλα"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καÏτέλας"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αÏχείου"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _ως..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Αποθήκευση της Ï„Ïέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ΔιαμόÏφωση ΕκτÏ_πωσης..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ρυθμίζει την σελίδα για εκτÏπωση"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ΠÏοεπισκόπηση Ε_κτÏπωσης"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "ΠÏοεπισκόπηση εκτÏπωσης"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_ΕκτÏπωση..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "ΕκτÏπωση της Ï„Ïέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Α_ποστολή σε..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Αποστολή Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Ïέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… παÏαθÏÏου"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίÏεση"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας ενέÏγειας"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Α_κÏÏωση αναίÏεσης"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ΑκÏÏωση της τελευταιας ανηÏημένης ενέÏγειας"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Επικόλληση Ï€ÏοχείÏου"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Επιλογή ολόκληÏης σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "Ε_ÏÏεση..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ΕÏÏεση μίας λέξης ή μίας φÏάσης μέσα στη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ΕÏÏεση Ε_πομένου"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ΕÏÏεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φÏάσης"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ΕÏÏεση ΠÏοη_γουμένου"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ΕÏÏεση Ï€ÏοηγοÏμενης εμφάνισης της λέξης ή φÏάσης"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ΠÏοσωπικά _Δεδομένα"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Εμφάνιση και απομάκÏυνση κωδικών και cookies"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "ΕÏγαλειο_θήκες"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ΠÏοσαÏμογή εÏγαλειοθηκών"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Π_Ïοτιμήσεις"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ΡÏθμιση του φυλλομετÏητή"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Διακοπή Ï„Ïέχουσας μεταφοÏάς δεδομένων"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Εμφάνιση των πιο Ï€Ïόσφατων πεÏιεχομένων της Ï„Ïέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγέθυνση "
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Μεγέθυνση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_ΣμίκÏυνση"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ΣμίκÏυνση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ΧÏήση ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³Î­Î¸Î¿Ï…Ï‚ κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ΠÏοβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_ΠÏοσθήκη Σελιδοδείκτη..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "ΠÏοσθήκη σελιδοδείκτη για τη Ï„Ïέχουσα σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_ΕπεξεÏγασία Σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Άνοιγμα παÏαθÏÏου σελιδοδεικτών"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Μετάβαση στην Ï€ÏοηγοÏμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_ΜπÏοστά"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_ΑÏχική Σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Μετάβαση στην αÏχική τοποθεσία"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Μετάβαση σε καθοÏισμένη τοποθεσία"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_ΙστοÏικό"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Άνοιγμα παÏαθÏÏου ιστοÏικοÏ"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ΠÏοηγοÏμενη ΚαÏτέλα"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση της Ï€ÏοηγοÏμενης καÏτέλας"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη ΚαÏτέλα"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση επόμενης καÏτέλας"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση ΚαÏτέλας _ΑÏιστεÏά"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Μετακίνηση της Ï„Ïέχουσας καÏτέλας αÏιστεÏά"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση ΚαÏτέλας _Δεξιά"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Μετακίνηση της Ï„Ïέχουσας καÏτέλας στα δεξιά"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση ΚαÏτέλας"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Απόσπαση Ï„Ïέχουσας καÏτέλας"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "ΠÏοβολή βοήθειας φυλλομετÏητή"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ΕÏγαλειοθήκη"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ΠÏοβολή ή απόκÏυψη της εÏγαλειοθήκης"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_ΓÏαμμή Σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "ΠÏοβολή ή απόκÏυψη της γÏαμμής σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Γ_Ïαμμή Κατάστασης"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ΠÏοβολή ή απόκÏυψη της γÏαμμής κατάστασης"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ΠλήÏης Οθόνη"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ΠεÏιήγηση σε λειτουÏγία πλήÏους οθόνης"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Επιλογή Caret"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Αποθήκευ_ση ΠαÏασκηνίου ως..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "ΠÏοσθήκη Σελιδο_δείκτη..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Α_νοιγμα πλαισίου"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παÏάθυÏο"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καÏ_τέλα"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Άνοιγμα δεσμοÏ"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Άνοιγμα Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµ _νέο παÏάθυÏο"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµ νέα καÏ_τέλα"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_ΜεταφόÏτωση δεσμοÏ"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Αποθήκευση Î´ÎµÏƒÎ¼Î¿Ï _ως..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Δεσμός ως σελιδοδείκτης..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγÏαφή ΔιεÏθυνσης ΔεσμοÏ"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Îέο _ΠαÏάθυÏο"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Îέα Σ_τήλη"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Αποθήκευ_ση Εικόνας ως..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_ΧÏήση Εικόνας ως ΠαÏασκήνιο"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης E_ικόνας"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από ΠλήÏη Οθόνη"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Κλείσιμο εγγÏάφου"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ΥπάÏχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί σε στοιχεία φόÏμας."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Αν κλείσετε το έγγÏαφο, θα χάσετε τις πληÏοφοÏίες."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Μή ασφαλής"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Broken"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "ΜέτÏια"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3231,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"Επίπεδο ασφάλειας: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s"
@@ -3265,16 +3121,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "ΔιαδÏομή:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Ασφαλές:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Α_ποστολή σε..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Îαι"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3284,22 +3141,46 @@ msgstr "Λήγει:"
msgid "End of current session"
msgstr "Τέλος της Ï„Ïέχουσας συνεδÏίας"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "ΜεταφόÏτωση δεσμοÏ"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Αποθήκευση ΠαÏασκηνίου ως"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "ΠÏώτη"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην Ï€Ïώτη σελίδα"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Τελευταία"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "ΠÏοηγοÏμενο"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην Ï€ÏοηγοÏμενη σελίδα"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
@@ -3499,7 +3380,7 @@ msgstr "Βιετναμέζικα"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "ΠÏοσαÏμογή [%s]"
@@ -3508,91 +3389,252 @@ msgstr "ΠÏοσαÏμογή [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "ΑÏχικός Κατάλογος"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εÏγασίας"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "ΜπÏοστά"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση μπÏοστά"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση επάνω"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Εισαγωγή ΔιεÏθυνσης"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Εισάγετε μια διεÏθυνση διαδικτÏου για άνοιγμα, ή μία φÏάση για αναζήτηση στο "
"διαδίκτυο"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγένθυση "
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ΠÏοσαÏμογή μεγέθους κειμένου"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Μετάβαση στη διεÏθυνση που δώθηκε στην εισαγωγή διεÏθυνσης"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Ελέγξτε αυτό!"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ΕπεξεÏγαστής ΕÏγαλειοθήκης"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_ΠÏοσθήκη Îέας ΕÏγαλειoθήκης"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
"Îίκος ΧαÏωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ένας φυλλομετÏητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Όψη Îαυτίλου Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Συστατικό όψης πεÏιεχομένου Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ως Ιστοσελίδα"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ΕφαÏμογή ΠÏοβολής Ιστοσελίδας"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "ΠÏοσθήκη σελιδοδείκτη για πλαίσιο"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "ΑντιγÏαφή"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης Email"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης Εικόνας"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης ΔεσμοÏ"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "ΑντιγÏαφή ΔιεÏθυνσης Σελίδας"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "ΑντιγÏαφή της επιλογής"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Αποκοπή"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "ΜεταφόÏτωση ΔεσμοÏ"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παÏάθυÏο"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Άνοιγμα εικόνας"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα εικόναςσε νέο παÏάθυÏο"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παÏάθυÏο"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Επικόλληση"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Επικόλληση του Ï€ÏοχείÏου"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "ΕκτÏπωση του Ï„Ïέχοντος αÏχείου"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση ΠαÏασκηνίου ως..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Αναζήτηση AλφαÏιθμητικοÏ"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Επιλογή Όλων"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Επιλογή ΟλόκληÏου του ΕγγÏάφου"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Κω_δικοποίηση Κειμένου..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ΧÏήση Εικόνας ως ΠαÏασκήνιο."
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η Epiphany δεν μποÏεί να χειÏιστεί αυτό το Ï€Ïωτόκολλο,\n"
+#~ "και δεν έχει οÏισθεί Ï€Ïοεπιλεγμένος χειÏιστής από το GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το καθοÏισμένο Ï€Ïωτόκολλο δεν αναγνωÏίσθηκε.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θέλετε να δοκιμάσετε το Ï€Ïοεπιλεγμένο από το GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "ΑÏχεία HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα GConf :\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο στο τεÏματικό"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αÏχείο %s θα αντικατασταθεί.\n"
+#~ "Αν επιλέξετε ναι, τα πεÏιεχόμενα του θα χαθοÏν.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θέλετε να συνεχίσετε?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε την πηγή σελιδοδεικτών:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Εισαγωγή από αÏχείο"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παÏάθυÏο"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καÏ_τέλα"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Îέο _ΠαÏάθυÏο"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Îέα Σ_τήλη"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Îαι"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
+
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Μεγέθυνση"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 66e82ae91..8e78464bb 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-15 08:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 08:39-0400\n"
"Last-Translator: Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Fingerprint:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organization:"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "_Find:"
msgid "_Next"
msgstr "_Next"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -978,57 +978,57 @@ msgstr "fr_om:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Resume"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "About %d second left"
msgstr[1] "About %d seconds left"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "About %d minute left"
msgstr[1] "About %d minutes left"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d download"
msgstr[1] "%d downloads"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "File"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Remaining"
@@ -1458,7 +1458,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "All files"
@@ -1482,33 +1483,33 @@ msgstr "XML files"
msgid "XUL files"
msgstr "XUL files"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Select Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Choose a certificate to present as identification to %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Select a certificate to identify yourself."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Certificate _Details"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_View Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Accept"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1519,17 +1520,17 @@ msgstr ""
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Accept incorrect security information?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1547,32 +1548,32 @@ msgstr ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Connect to untrusted site?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Don't show this message again for this site"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnect"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Accept expired security information?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "The security information for %s expired on %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Accept not yet valid security information?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "The security information for %s isn't valid until %s."
@@ -1580,42 +1581,42 @@ msgstr "The security information for %s isn't valid until %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "You should ensure that your computer's time is correct."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Cannot establish connection to %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Please ask your system administrator for assistance."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Trust CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Trust %s to identify:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Trust new Certificate Authority?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1623,122 +1624,122 @@ msgstr ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Web sites"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Software developers"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certificate already exists."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "The certificate has already been imported."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Backup Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Select password."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Select a password to protect this certificate."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firm password:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Password quality:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mport Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Password required."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Enter the password for this certificate."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Certificate Revocation list successfully imported."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Next Update:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Not part of certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Certificate Properties"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "This certificate has been verified for the following uses:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Could not verify this certificate because it has expired."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generating Private Key."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1781,10 +1782,6 @@ msgstr "Print to"
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscript files"
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr "All Files"
-
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1798,11 +1795,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Remove Toolbar"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1815,21 +1812,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "All supported types"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Failed to find %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s exists, please move it out of the way."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Failed to create directory %s."
@@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr "History"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Address Entry"
@@ -1979,14 +1976,14 @@ msgstr "400%"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2148,7 +2145,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Select all bookmarks or text"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
@@ -2357,7 +2353,7 @@ msgstr "Other encodings"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Go"
@@ -2538,30 +2534,30 @@ msgstr ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Blank page"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecting to %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferring data from %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Waiting for authorization from %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Loading %s..."
@@ -3351,47 +3347,47 @@ msgstr "Desktop"
msgid "Select a directory"
msgstr "Select a directory"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Back"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Go back"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Go forward"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Go up"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Adjust the text size"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Go to the address entered in the address entry"
@@ -3418,6 +3414,9 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "A GNOME browser based on Mozilla"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "All Files"
+
#~ msgid "HTML files"
#~ msgstr "HTML files"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index bbe91e300..b03ea75b1 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-18 19:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 19:54-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Fingerprint:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "_Find:"
msgid "_Next"
msgstr "_Next"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -980,57 +980,57 @@ msgstr "fr_om:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Resume"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "About %d second left"
msgstr[1] "About %d seconds left"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "About %d minute left"
msgstr[1] "About %d minutes left"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d download"
msgstr[1] "%d downloads"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "File"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Remaining"
@@ -1460,7 +1460,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "All files"
@@ -1484,33 +1485,33 @@ msgstr "XML files"
msgid "XUL files"
msgstr "XUL files"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Select Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Choose a certificate to present as identification to %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Select a certificate to identify yourself."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Certificate _Details"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_View Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Accept"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1521,17 +1522,17 @@ msgstr ""
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Accept incorrect security information?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1549,32 +1550,32 @@ msgstr ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Connect to untrusted site?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Don't show this message again for this site"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnect"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Accept expired security information?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "The security information for %s expired on %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Accept not yet valid security information?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "The security information for %s isn't valid until %s."
@@ -1582,42 +1583,42 @@ msgstr "The security information for %s isn't valid until %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "You should ensure that your computer's time is correct."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Cannot establish connection to %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Please ask your system administrator for assistance."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Trust CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Trust %s to identify:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Trust new Certificate Authority?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1625,122 +1626,122 @@ msgstr ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Web sites"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Software developers"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certificate already exists."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "The certificate has already been imported."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Backup Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Select password."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Select a password to protect this certificate."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firm password:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Password quality:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mport Certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Password required."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Enter the password for this certificate."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Certificate Revocation list successfully imported."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Next Update:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Not part of certificate"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Certificate Properties"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "This certificate has been verified for the following uses:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Could not verify this certificate because it has expired."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generating Private Key."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1783,10 +1784,6 @@ msgstr "Print to"
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscript files"
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr "All Files"
-
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1800,11 +1797,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Remove Toolbar"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:592
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1817,21 +1814,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "All supported types"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Failed to find %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s exists, please move it out of the way."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Failed to create directory %s."
@@ -1935,7 +1932,7 @@ msgstr "History"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Address Entry"
@@ -1981,14 +1978,14 @@ msgstr "400%"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2358,7 +2355,7 @@ msgstr "Other encodings"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Go"
@@ -2539,30 +2536,30 @@ msgstr ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Blank page"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecting to %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferring data from %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Waiting for authorisation from %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Loading %s..."
@@ -3352,47 +3349,47 @@ msgstr "Desktop"
msgid "Select a directory"
msgstr "Select a directory"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Back"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Go back"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Go forward"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Go up"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Adjust the text size"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Icon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Go to the address entered in the address entry"
@@ -3419,6 +3416,9 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "A GNOME web browser based on Mozilla"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "All Files"
+
#~ msgid "HTML files"
#~ msgstr "HTML files"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4816c9a8a..dab3eeaac 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-12 20:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Huella MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Administrador de descargas"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1027
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "_Buscar:"
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Nú_meros de página"
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -996,57 +996,57 @@ msgstr "_de:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1208
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Quedan alrededor de %d segundos"
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Queda alrededor de %d minutos"
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d descarga"
msgstr[1] "%d descargas"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
@@ -1476,7 +1476,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1500,33 +1501,33 @@ msgstr "Archivos XML"
msgid "XUL files"
msgstr "Archivos XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Seleccionar certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Elija un certificado para presentar como identificación a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Seleccione un certificado para identificarse a sí mismo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Detalles del _certificado"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1537,16 +1538,16 @@ msgstr ""
"alguien esté interceptando su comunicación para obtener su información\n"
"confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Debería aceptar la información de seguridad sólo si confía en %s y %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "¿Desea aceptar la información de seguridad incorrecta?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"intentando interceptar su comunicación para obtener su información "
"confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1565,32 +1566,32 @@ msgstr ""
"Debería conectar con el sitio sólo si tiene la certeza de que está conectado "
"a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "¿Quiere conectar con el sitio no confiado?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo para el sitio"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "¿Desea aceptar la información de seguridad caducada?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "La información de seguridad para %s caducó el %s"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "¿Desea aceptar la información de seguridad aún no válida?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "La información de seguridad para %s no es válida hasta %s."
@@ -1598,43 +1599,43 @@ msgstr "La información de seguridad para %s no es válida hasta %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Debería asegurarse de que la hora de su equipo es correcta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "No se puede establecer una conexión con %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"La lista de revocación de certificados (CRL) de %s necesita ser actualizada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Pida ayuda a su administrador de sistemas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Confiar en la AC"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Confiar en %s para identificar:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "¿Confiar en la Autoridad de Certificación nueva?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1642,124 +1643,124 @@ msgstr ""
"Antes de confiar en una Autoridad de Certificación (AC) debería verificar "
"que el certificado es auténtico."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Sitios _web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Desarrolladores de _software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "El certificado ya existe."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "El certificado ya ha sido importado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Copia de respaldo del certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Seleccionar contraseña."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Seleccione una contraseña para proteger este certificado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firmar contraseña:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Calidad de la contraseña:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportar certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Contraseña requerida."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Introduzca la contraseña para este certificado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Lista de revocación de certificados importada exitosamente."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista de revocación de certificados (CRL) importada:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unidad:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Siguiente actualización:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "No es parte del certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Propiedades de certificados"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Este certificado ha sido verificado para los usos siguientes:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque ha sido revocado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque ha caducado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en él."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"No se pudo verificar este certificado porque no se confía en el emisor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "No se pudo verificar este certificado porque el emisor es desconocido."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"No se pudo verificar este certificado porque el certificado de la AC es "
"inválido."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "No se pudo verificar este certificado por razones desconocidas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generando clave privada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1803,10 +1804,6 @@ msgstr "Imprimir en"
msgid "Postscript files"
msgstr "Archivos PostScript"
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1820,11 +1817,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Quitar barra de herramientas"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1837,21 +1834,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Todos los tipos soportados"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Falló al buscar %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ya existe, muévalo fuera de la ruta"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falló al crear el directorio: %s."
@@ -1942,7 +1939,7 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1211
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
@@ -1951,11 +1948,11 @@ msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de dirección"
@@ -2001,14 +1998,14 @@ msgstr "400%"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2170,7 +2167,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
@@ -2379,7 +2375,7 @@ msgstr "Otras codificaciones"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -2561,30 +2557,30 @@ msgstr ""
"Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde Bonobo "
"al intentar ubicar el objeto de automatización."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "sitio"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirigiendo a %s"
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfiriendo datos desde %s"
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Esperando la autorización de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Cargando %s..."
@@ -2963,105 +2959,97 @@ msgstr "Añadir mar_cador..."
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir marco"
-#: src/ephy-window.c:273
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva"
-
-#: src/ephy-window.c:275
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descargar enlace"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Guardar _enlace como..."
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Añadir _marcador..."
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Abrir _imagen"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Guardar imagen como..."
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizar esta imagen como tapiz"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar dirección de la i_magen"
-#: src/ephy-window.c:546
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: src/ephy-window.c:620
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
msgstr "Cerrar _documento"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario."
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información."
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: src/ephy-window.c:1025
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/ephy-window.c:1214
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/ephy-window.c:1235
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3070,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"Nivel de seguridad %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1241
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"
@@ -3124,15 +3112,15 @@ msgstr "Caduca:"
msgid "End of current session"
msgstr "Finalizar la sesión actual"
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Descargar enlace"
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Guardar imagen como"
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Guardar fondo como"
@@ -3384,48 +3372,48 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione un directorio"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Ir adelante"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Ir arriba"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajustar el tamaño del texto"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Iconofav"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ir a la dirección introducida"
@@ -3450,6 +3438,15 @@ msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navegador para Gnome basado en Mozilla"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva"
+
#~ msgid "HTML files"
#~ msgstr "Archivos HTML"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 93065ae9c..4e9730cb2 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-27 03:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -18,26 +19,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automaatika"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautiluse vaade"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany sisuvaate komponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Vaata veebilehena"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Veebileht"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Veebilehtede vaatur"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Sirvi ja korrasta oma järjehoidjaid"
@@ -47,7 +28,9 @@ msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Interneti järjehoidjad"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
@@ -83,7 +66,9 @@ msgid "Disable Toolbar Editing"
msgstr "Keela tööriistariba redigeerimine"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable all historical information by disabling the back button, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
@@ -103,7 +88,9 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: and https:."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
@@ -131,8 +118,11 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Luba hüpikaknad"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript lubatud on)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript "
+"lubatud on)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
@@ -160,8 +150,42 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeering vaikimisi"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-"
+"HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-"
+"GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·"
+"\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·"
+"\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5"
+"\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-"
+"8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\","
+"·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·"
+"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874"
+"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·"
+"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·"
+"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·"
+"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·"
+"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·"
+"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·"
+"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712"
+"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
@@ -169,7 +193,8 @@ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
+msgstr ""
+"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -196,7 +221,9 @@ msgid "Filename to print to."
msgstr "Fail, kuhu printida."
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
@@ -224,11 +251,14 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Otsing on tõstutundlik."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
@@ -236,8 +266,12 @@ msgid "Paper type"
msgstr "Paberi tüüp"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
-msgstr "Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja \"Executive\"."
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja "
+"\"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -300,7 +334,9 @@ msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba."
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
@@ -328,7 +364,9 @@ msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
@@ -336,7 +374,15 @@ msgid "The currently selected fonts language"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
@@ -349,15 +395,34 @@ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus "
+"väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·"
+"\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·"
+"\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene "
+"kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine"
+"\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud "
+"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised "
+"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "The page informations shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
@@ -385,12 +450,18 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid."
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", "
+"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -428,8 +499,7 @@ msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises."
msgid "x-western"
msgstr ""
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
#: data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -493,7 +563,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatsioon:"
@@ -513,8 +583,7 @@ msgstr "Seerianumber:"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -540,9 +609,7 @@ msgstr "Küpsised"
msgid "Download Manager"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Otsi"
@@ -558,8 +625,7 @@ msgstr "Püsiandmete haldaja"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstikodeering"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -571,8 +637,7 @@ msgstr "_Otsi:"
msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
@@ -584,8 +649,7 @@ msgstr "_Eelmine"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lõpust mine algusesse"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Värvid</b>"
@@ -672,7 +736,7 @@ msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "For _Language:"
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Keel"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -744,8 +808,7 @@ msgstr "_Mitte kunagi"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-#: src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "Ü_les"
@@ -829,9 +892,7 @@ msgstr "Lehtede _numbrid"
msgid "Paper"
msgstr "Paber"
-#: data/glade/print.glade.h:23
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
@@ -899,206 +960,61 @@ msgstr "ke_llelt:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Lisa raamile järjehoidja"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopeeri meiliaadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopeeri pildi asukoht"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopeeri lingi aadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Kopeeri lehekülje aadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopeeri valik"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Lõika"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Lõika valik välja"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Lae link alla"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Esimene"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Viimane"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Järgmine"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Ava raam"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Ava raam uues aknas"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ava pilt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Ava pilt uues aknas"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ava uues aknas"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Kleebi"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Aseta lõikelaua sisu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Prindi aktiivne fail"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Salvesta taustapilt kui..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Salvesta pilt kui..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Salvesta lehekülg kui..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Otsi fraasi"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Vali kogu dokument"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Te_kstikodeering"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Kasuta pilti taustana"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigeerimine"
-
-# Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35
-#: src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Otsi..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36
-#: src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Prindi..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u: %02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Jätka"
-#: embed/downloader-view.c:343
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: embed/downloader-view.c:394
-#: embed/downloader-view.c:402
-#: embed/downloader-view.c:409
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+# The name of the default downloads folder
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "Lae link alla"
+msgstr[1] "Lae link alla"
+
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fail"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Veel aega"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561
-#: src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvesta pilt kui"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Salvesta lehekülg kui"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656
-#: src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Salvesta taustapilt kui"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Araabia (_IBM-864)"
@@ -1319,337 +1235,323 @@ msgstr "Lõuna-_Euroopa (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türgi (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türgi (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türgi (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türgi (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirillits/Ukraina (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirillits/Ukraina (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnami (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnami (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnami (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Lääne (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Lääne (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Lääne (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Lääne (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Lääne (_Windows-1252)"
# the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
# * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE )"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "hiina"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Hiina lihtsustatud"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hiina traditsiooniline"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Ida-Aasia"
-#: embed/ephy-encodings.c:153
-#: lib/ephy-langs.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani"
-#: embed/ephy-encodings.c:154
-#: lib/ephy-langs.c:39
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "korea"
-#: embed/ephy-encodings.c:155
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "vene"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universaalne"
-#: embed/ephy-encodings.c:157
-#: src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
# translators: this is the title that an unknown encoding will
# * be displayed as.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tundmatu (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Kõik"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Teised"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Kohalikud failid"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:325
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ava"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Lae alla"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Allalaadimise info"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
-msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Avan faili mõne teise programmiga?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
-msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with another application or save it."
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Download the file?"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
-msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it. You can save it instead."
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373
-#: src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany ei oska seda protokolli kasutada\n"
-"ning GNOME'i vaikimisi käsitleja ei ole määratud"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Ei tunne määratud protokolli.\n"
-"\n"
-"Kas tahad proovida GNOME'i vaikimisi tegevust?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML failid"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Veebileht"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Tekstifailid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Pildifailid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML failid"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL failid"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vali sertifikaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
# Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ava sertifikaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Nõustu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
-msgid "The site %s returned security information for %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
-msgid "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
-msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s."
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ãœh_endu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1657,169 +1559,188 @@ msgstr ""
# To translators: this a time format that is used while displaying the
# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
# * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d, %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
-msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Veebisaidid"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Tarkvaraarendajad"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
#, fuzzy
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "vali parool."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
# TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Parooli kvaliteet:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mpordi sertifikaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Nimetu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Järgmine uuendamine:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Küpsise omadused"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privaatvõtme genereerimine."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
-msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
-msgstr "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned minutid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned "
+"minutid."
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Mozilla laadimine ebaõnnestus. Kontrolli oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat."
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Mozilla laadimine ebaõnnestus. Kontrolli "
+"oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat."
# *
# * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1831,93 +1752,104 @@ msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Mozilla laadimine ebaõnnestus. Kontro
# * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
# * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
# * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "et"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Print to"
msgstr "Prindi"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConfi viga:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConfi viga:\n"
-" %s\n"
-"Kõiki järgnevaid vigu näeb ainult terminalis"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConfi viga"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistariba"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
-msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
-msgstr "Lohista element tööriistaribale, et seda lisada ja lohista tööriistaribalt elementide tabelisse, et seda eemaldada."
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Lohista element tööriistaribale, et seda lisada ja lohista tööriistaribalt "
+"elementide tabelisse, et seda eemaldada."
+
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
# The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72
-#: src/prefs-dialog.c:1107
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Lae link alla"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s leidmine ebaõnnestus"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s eksisteerib, palun vii see eest ära."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kataloogi %s loomine ebaõnnestus."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Järjehoidja nimega %s juba eksisteerib selle lehe jaoks."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Fail %s kirjutatakse üle.\n"
-"Kõik eelnevad andmed selles failis lähevad kaduma.\n"
-"\n"
-"Kas sa tahad jätkata?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Abiinfo kuvamine ebaõnnestus: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "araabia"
@@ -1937,23 +1869,19 @@ msgstr "kirillitsa"
msgid "Devanagari"
msgstr "devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "kreeka"
-#: lib/ephy-langs.c:37
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "heebrea"
-#: lib/ephy-langs.c:40
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Hiina lihtsustatud"
-#: lib/ephy-langs.c:41
-#: src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
@@ -1961,28 +1889,52 @@ msgstr "tamili"
msgid "Thai"
msgstr "tai"
-#: lib/ephy-langs.c:43
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "hiina traditsiooniline "
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "hiina traditsiooniline (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47
-#: src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "türgi"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "lääne"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "On turvaline:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Ebaturvaline"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Ajalugu"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjad"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Aadressi sisestus"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Lae alla"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2019,27 +1971,40 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestus"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+# To translators: this a time format that is used while displaying the
+# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+# * strftime(3)
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a, %d, %b %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Tiitel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Tee_mad:"
@@ -2047,15 +2012,25 @@ msgstr "Tee_mad:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+# Toplevel
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeerimine"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
@@ -2070,8 +2045,7 @@ msgstr "Loo uus teema"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ava uues aknas"
@@ -2081,8 +2055,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "A_va uues sakis"
@@ -2099,8 +2072,7 @@ msgstr "_Nimeta ümber..."
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Muuda valitud järjehoidja või teema nime"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
@@ -2122,11 +2094,11 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
+msgstr ""
+"Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
@@ -2136,46 +2108,38 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken"
# Edit Menu
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
-#: src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
@@ -2184,10 +2148,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
@@ -2195,15 +2157,13 @@ msgstr "_Sisu"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid"
@@ -2217,23 +2177,19 @@ msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Näita valitud järjehoidjat või teemat järjehoidjate ribal"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Pealkiri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
-#: src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236
-#: src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Pealkiri ja aadress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
-#: src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"
@@ -2241,75 +2197,87 @@ msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"
msgid "Type a topic"
msgstr "_Uus teema"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebirdi järjehoidjad"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konquerori järjehoidjad"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeoni järjehoidjad"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "_Impordi järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Vali järjehoidjate lähtekoht:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla järjehoidjad"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebirdi järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeoni järjehoidjad"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "wallooni"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konquerori järjehoidjad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Impordi failist"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972
-#: src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ava uues aknas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
-#: src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ava uues _sakis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
-#: src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Kopeeri lehekülje aadress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224
-#: src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsi:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597
-#: src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjad"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Teemad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502
-#: src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509
-#: src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
@@ -2350,15 +2318,15 @@ msgstr "Reisimine"
msgid "Work"
msgstr "Töö"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Tihedamini külastatud"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Kategoriseerimata"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"
@@ -2369,11 +2337,11 @@ msgstr "Lisa järjehoidja"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Olemasolev järjehoidja"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Järjehoidja nimega %s juba eksisteerib selle lehe jaoks."
@@ -2383,24 +2351,23 @@ msgstr "Järjehoidja nimega %s juba eksisteerib selle lehe jaoks."
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodeeringud"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Muu..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Teised kodeeringud"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaaselt"
-#: src/ephy-go-action.c:73
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Mine"
@@ -2456,623 +2423,621 @@ msgstr "Näita ainult aadressi tulpa"
msgid "Clear History"
msgstr "Puhasta ajalugu"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "P_uhasta"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise."
+#: src/ephy-history-window.c:307
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
+"kustutamise."
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048
-#: src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
#: src/ephy-history-window.c:1055
-#: src/ephy-history-window.c:1192
#, c-format
-msgid "History"
-msgstr "Ajalugu"
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Saidid"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Ava uus sakk olemasolevas Epiphany aknas"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lae valitud sessioonifail"
-#: src/ephy-main.c:62
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Lisa järjehoidja (ei ava ühtegi akent)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Impordi järjehoidjad kindlast failist"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Ava järjehoidjate redaktor"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Kasutatakse sisemiselt bonobo liidese poolt"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebibrauser"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krahhitaastus"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ä_ra taasta"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Taasta"
-#: src/ephy-session.c:332
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Sa saad taastada avatud sakke ja aknaid."
-#: src/ephy-shell.c:357
-msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server"
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:365
-#: src/ephy-tab.c:1194
-#: src/ephy-tab.c:1367
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi lehekülg"
-#: src/ephy-tab.c:770
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "server"
-#: src/ephy-tab.c:794
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ãœmbersuunatud aadressile %s..."
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Andmete laadimine %s-st..."
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Autoriseerimise ootamine %s-st..."
-#: src/ephy-tab.c:810
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laadimine: %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sakid"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Ava uus aken"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Uus s_akk"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ava uus sakk"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "A_va..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Ava fail"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvesta aktiivne lehekülg"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
#, fuzzy
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Prindi..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Printimise eelvaade"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Prindi..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Prindi aktiivne lehekülg"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Saa_da..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Saada aktiivse lehekülje aadress"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Sulge aktiivne aken"
# Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "T_aasta"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kustuta viimane tegevus"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vali kogu leht"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Otsi..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "I_siklikud andmed"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Tööriistaribad"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Kohanda tööriistaribasid"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Häälestus"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veebilehitseja häälestus"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Lae _uuesti"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Suurendab teksti suurust"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Vähendab teksti suurust"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Muuda tekstikodeeringut"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: src/ephy-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ava järjehoidjate aken"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Liigu taseme võrra üles"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Kodu"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Liigu algusküljele"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukoht..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Liigu määratud asukohta"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "A_jalugu"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine sakk"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiveeri eelmine sakk"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine sakk"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta sakk _vasakule"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta sakk _paremale"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Eralda sakk"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Näita veebilehitseja abi"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Järjehoidjate tööriba"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Näita või peida järjehoidjariba"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Vaata täisekraanis"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
msgstr "_Valik"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvesta taustapilt kui..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lisa _järjehoidja..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Ava raam"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Ava raam uues a_knas"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Ava _raam uues sakis"
-
# Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va viit"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ava vii_t uues aknas"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ava _viit uues sakis"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Lae viit alla"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Salvesta viit _kui..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava p_ilt"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Ava pilt uues _aknas"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Ava pilt uues _sakis"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sa_lvesta pilt kui..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Kasuta pilti taustana"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943
-#: src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: src/ephy-window.c:945
-#: src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Ebaturvaline"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "keskmine"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3081,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"Turvalisuse tase: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
@@ -3115,16 +3080,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Asukoht:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "On turvaline:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Saa_da..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3134,23 +3100,46 @@ msgstr "Aegub:"
msgid "End of current session"
msgstr "Aktiivse seansi lõpp"
-#: src/popup-commands.c:329
-#: src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Lae link alla"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvesta pilt kui"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Salvesta taustapilt kui"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Esimene"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mine esimesele leheküljele"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Viimane"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mine viimasele leheküljele"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mine eelmisele leheküljele"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Mine järgmisele leheküljele"
@@ -3169,6 +3158,13 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
# * "Australian English (System setting)"
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Eesti keel (süsteemi keel)"
@@ -3349,7 +3345,7 @@ msgstr "vietnami"
msgid "Walloon"
msgstr "wallooni"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Kohandatud [%s]"
@@ -3358,86 +3354,251 @@ msgstr "Kohandatud [%s]"
# * user's home folder. It should be translated by the same
# * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
# * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Vali kataloog"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Liigu tagasi"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Liigu edasi"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Ãœles"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Liigu üles"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Aadressi sisestus"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Sisesta internetiaadress mida avada või fraas mida otsida"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Muuda teksti suurust"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Mine sisestatud aadressile"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Vaata seda!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
# Translator credits
-#: src/window-commands.c:955
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004."
-#: src/window-commands.c:985
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautiluse vaade"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany sisuvaate komponent"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Vaata veebilehena"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Veebilehtede vaatur"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Lisa raamile järjehoidja"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopeeri"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopeeri meiliaadress"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kopeeri pildi asukoht"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopeeri lingi aadress"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Kopeeri lehekülje aadress"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopeeri valik"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Lõika"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Lõika valik välja"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Lae link alla"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Ava raam"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Ava raam uues aknas"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Ava pilt"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Ava pilt uues aknas"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Ava uues aknas"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Kleebi"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Aseta lõikelaua sisu"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Prindi aktiivne fail"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Salvesta taustapilt kui..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Salvesta pilt kui..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Salvesta lehekülg kui..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Otsi fraasi"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vali kõik"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Vali kogu dokument"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Te_kstikodeering"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Kasuta pilti taustana"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Salvesta lehekülg kui"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Ava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ei oska seda protokolli kasutada\n"
+#~ "ning GNOME'i vaikimisi käsitleja ei ole määratud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei tunne määratud protokolli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas tahad proovida GNOME'i vaikimisi tegevust?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML failid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConfi viga:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Kõiki järgnevaid vigu näeb ainult terminalis"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConfi viga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail %s kirjutatakse üle.\n"
+#~ "Kõik eelnevad andmed selles failis lähevad kaduma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas sa tahad jätkata?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Vali järjehoidjate lähtekoht:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla järjehoidjad"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Impordi failist"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Ava raam uues a_knas"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Ava _raam uues sakis"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Ava pilt uues _aknas"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Ava pilt uues _sakis"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jah"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1b6f929ce..52db48554 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-02 16:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-02 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -118,7 +118,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Onartu laster-leihoak"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
"gaituta badago)."
@@ -191,7 +192,8 @@ msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
+msgstr ""
+"Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -250,8 +252,10 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Bereizi maiuskula/minuskulak orrian bilatzeko."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -573,7 +577,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr ""
@@ -618,7 +622,7 @@ msgstr "Cookie-ak"
msgid "Download Manager"
msgstr "Deskarga-kudeatzailea"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1011
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "Datu pertsonalen kudeatzailea"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Testu kodeketa"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -646,7 +650,7 @@ msgstr "_Bilatu:"
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausarazi"
@@ -815,7 +819,7 @@ msgstr "_Inoiz ere ez onartu"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"
@@ -899,7 +903,7 @@ msgstr "Orrialde-_zenbakiak"
msgid "Paper"
msgstr "Papera"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1007
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
@@ -967,55 +971,57 @@ msgstr "_nondik:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Berrekin"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
-#: src/ephy-window.c:1192
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Falta:"
@@ -1382,114 +1388,117 @@ msgstr "Ukrainera"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Fitxategi lokalak"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Deskargatu fitxategi ez-segurua?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Ireki fitxategia beste aplikazio batekin?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Deskargatu fitxategia?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
-#: src/window-commands.c:342
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML fitxategiak"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web orria"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Irudi fitxategiak"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML fitxategiak"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL fitxategiak"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Onartu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1497,55 +1506,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1553,167 +1562,173 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Web guneak"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Ziurtagiria jadanik inportatu da."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Pasahitz-kalitatea:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unitatea:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Ziurtagiriaren propietateak"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:487
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1732,15 +1747,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "sistemaren hizkuntza"
-#: embed/print-dialog.c:293
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Inprimatu hemen"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:84
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1749,27 +1768,15 @@ msgstr ""
"GConf errorea:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:92
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf errorea"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1777,40 +1784,48 @@ msgstr ""
"Goiko tresna-barretan elementu bat gehitzeko, arrastatu bertara; kentzeko, "
"arrastatu tresna-barratik kanpora."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargatu"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ezin izan da %s aurkitu"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s badago, kendu hortik."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Orri honek badu %s izeneko laster-marka bat."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"%s fitxategia gainidatzi egingo da.\n"
-"Baietz erantzuten baduzu, edukia galdu egingo da.\n"
-"\n"
-"Jarraitu nahi duzu?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"
@@ -1879,7 +1894,7 @@ msgstr "Mendebaldekoa"
msgid "Secure"
msgstr "Segurua"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1195
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr "Segurtasun gabea"
@@ -1887,12 +1902,12 @@ msgstr "Segurtasun gabea"
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1013
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Helbide-sarrera"
@@ -1936,10 +1951,20 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d kB"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
@@ -1996,7 +2021,7 @@ msgstr "Gai berria sortzen du"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ireki leiho berrian"
@@ -2006,7 +2031,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
@@ -2045,10 +2070,11 @@ msgstr "I_nportatu laster-markak..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
+msgstr ""
+"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
@@ -2058,28 +2084,28 @@ msgstr "Laster-marken leihoa itxi"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Hautapena ebakitzen du"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Hautapena kopiatzen du"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
@@ -2088,7 +2114,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
@@ -2098,7 +2124,7 @@ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
@@ -2107,12 +2133,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"
@@ -2146,67 +2172,82 @@ msgstr "Tituluaren eta helbidearen zutabeak erakutsi"
msgid "Type a topic"
msgstr "Idatzi gai bat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla-ko laster-markak"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Galeon-eko laster-markak"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon-eko laster-markak"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Inportatu laster-markak"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "I_mport"
msgstr "_Inportatu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Inportatu laster-markak:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Firebird"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
msgid "Firefox"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Mozilla"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ireki leiho berrietan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ireki _fitxa berrietan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiatu helbidea"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Gaiak"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
@@ -2247,11 +2288,11 @@ msgstr "Bidaiak"
msgid "Work"
msgstr "Lanekoak"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Bisitatuenak"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Kategoriarik gabeak"
@@ -2277,23 +2318,23 @@ msgstr "Orri honek badu %s izeneko laster-marka bat."
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodeketak"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Bestelakoa..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Beste kodeketak"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Joan"
@@ -2426,25 +2467,26 @@ msgstr "Epiphany web arakatzailea"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ez berreskuratu"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Berreskuratu"
-#: src/ephy-session.c:335
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean kraskatu egin zela edo hil egin "
"zutela."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Irekita zeuden fitxak eta leihoak berreskura ditzakezu."
@@ -2467,30 +2509,30 @@ msgid ""
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1238 src/ephy-tab.c:1447
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "gunea"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s(e)ra birbideratzen..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s(e)tik datuak transferitzen..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s(e)k baimena emateko zain..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s kargatzen..."
@@ -2536,437 +2578,429 @@ msgstr "_Ireki..."
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Uneko orria gordetzen du"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Inprimagailuaren _ezarpenak..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Uneko orria inprimatzen du"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Bi_dali hona..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Leiho hau ixten du"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desegin azken ekintza"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Arbelekoa itsasten du"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Orri osoa hautatzen du"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dat_u pertsonalak"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "T_resna-barrak"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "H_obespenak"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Testuaren tamaina handiagotu"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Testuaren tamaina txikiagotu"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Testu-tamaina normala erabili"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Testu _kodeketa"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orriaren iturburua"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Orriaren iturburu-kodea ikusi"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
-#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editatu laster-markak"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Laster-marken leihoa ireki"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Maila bat gora joaten da"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Etxera"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Etxeko orrira joaten da"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Helbidea..."
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istoria"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_resna-barra"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu "
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Laster-marken barra"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Laster-marken barra erakutsi edo ezkutatu"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu "
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Pantaila osoan arakatu"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurtsore hautapena"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Gorde atzeko planoa honela..."
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Ireki markoa"
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Ireki _markoa leiho berrian"
-
-#: src/ephy-window.c:272
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Ireki markoa _fitxa berrian"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ireki _esteka leiho berrian"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Deskargatu esteka"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Gorde _esteka honela..."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Jarri esteka laster-markari..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Ireki i_rudia"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gorde irudia honela..."
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"
-#: src/ephy-window.c:543
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: src/ephy-window.c:617
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:646
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1003 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: src/ephy-window.c:1005 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"
-#: src/ephy-window.c:1198
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Hautsita"
-#: src/ephy-window.c:1201
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
-#: src/ephy-window.c:1205
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Txikia"
-#: src/ephy-window.c:1209
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Handia"
-#: src/ephy-window.c:1219
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2975,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"Segurtasun-maila: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Segurtasun-maila: %s"
@@ -3028,15 +3062,15 @@ msgstr "Iraungitzea:"
msgid "End of current session"
msgstr "Uneko saioaren amaiera"
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Deskargatu esteka"
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Gorde atzeko planoa honela"
@@ -3267,7 +3301,7 @@ msgstr "Vietnamera"
msgid "Walloon"
msgstr "Waloiera"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Pertsonalizatua [%s]"
@@ -3276,86 +3310,109 @@ msgstr "Pertsonalizatua [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Joan aurrera"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Gora"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Joan gora"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Testuaren tamaina doitzen du"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Gogikonoa"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Begiratu honi!"
-#: src/window-commands.c:851
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: src/window-commands.c:873
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:924
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n"
"(<hizkpol@ej-gv.es>)"
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea"
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML fitxategiak"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf errorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s fitxategia gainidatzi egingo da.\n"
+#~ "Baietz erantzuten baduzu, edukia galdu egingo da.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jarraitu nahi duzu?"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Ireki _markoa leiho berrian"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Ireki markoa _fitxa berrian"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Epiphany Nautilus ikuspegia"
@@ -3371,9 +3428,6 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea"
#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Ikusi web orri gisa"
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Web orria"
-
#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Web orrien ikustailea"
@@ -3532,9 +3586,6 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea"
#~ msgid "%d of %d kB"
#~ msgstr "%d / %d kB"
-#~ msgid "%d kB"
-#~ msgstr "%d kB"
-
#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
#~ msgstr "%s - %.1f kB/s"
@@ -3635,12 +3686,6 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea"
#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
#~ msgstr "Aukeratu laster-marken iturburua:"
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Mozilla-ko laster-markak"
-
-#~ msgid "Galeon bookmarks"
-#~ msgstr "Galeon-eko laster-markak"
-
#~ msgid "New Bookmark"
#~ msgstr "Laster-marka berria"
@@ -3701,4 +3746,3 @@ msgstr "Mozilla-n oinarritutako GNOMEren arakatzailea"
#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Birakaria"
-
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2078bbd26..996807c05 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-01 03:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 11:32+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -21,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "صÙحه‌ی وب"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr ""
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr ""
@@ -60,28 +40,62 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgid "Disable Bookmark Editing"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable unsafe protocols"
+msgid "Disable History"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr ""
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr ""
@@ -111,17 +125,16 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Auto open downloads"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "_خودکار"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
-"images, text documents, compressed files, etc."
+msgid "Autowrap for find in page"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Autowrap for find in page"
+msgid "Browse with caret"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
@@ -349,10 +362,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgid "The downloads folder"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -365,71 +382,85 @@ msgid ""
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr ""
@@ -463,7 +494,7 @@ msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Common Name (CN):"
+msgid "Common Name:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
@@ -496,12 +527,14 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "Organization (O):"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
+msgstr "سازمان:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Organizational Unit (OU):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "سازمان:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -540,8 +573,7 @@ msgstr ""
msgid "Download Manager"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:775
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr ""
@@ -557,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "Text Encoding"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -569,7 +601,7 @@ msgstr ""
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr ""
@@ -618,27 +650,27 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Add Language"
-msgstr "اضاÙÙ‡ کردن زبان"
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
+msgid "Add Language"
+msgstr "اضاÙÙ‡ کردن زبان"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Always use _these fonts"
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Au_todetect:"
+msgid "Always use _these fonts"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgid "Au_todetect:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
@@ -666,7 +698,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "برای _زبان:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -738,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_بالا"
@@ -819,54 +852,54 @@ msgid "Page _numbers"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "کاغذ"
-#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:771
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_همه‌ی صÙحات"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_پایین:"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_تاریخ"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_پرونده:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Ú†Ù¾:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "_نشانی"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_راست:"
@@ -891,195 +924,60 @@ msgstr "_از:"
msgid "lpr"
msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "بریدن"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "اولین"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "آخرین"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "بعدی"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "قبلی"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "انتخاب همه"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
+#: embed/downloader-view.c:224
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:74
-msgid "_Edit"
+#: embed/downloader-view.c:228
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:73
-msgid "_File"
-msgstr "_پرونده"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
-msgid "_Find..."
+#: embed/downloader-view.c:279
+msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
-msgid "_Print..."
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:948
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:434
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "Ùª"
-#: embed/downloader-view.c:444
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "پرونده"
-#: embed/downloader-view.c:457
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:501
-msgid "Resume"
-msgstr ""
-
-#: embed/downloader-view.c:506
-msgid "Pause"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
-msgid "Save Image As"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
-msgid "Save Page As"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
-msgid "Save Background As"
-msgstr ""
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "عربی (_IBM-864‎)"
@@ -1300,209 +1198,263 @@ msgstr ""
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "یونی‌کد (UTF-_7‎)"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr ""
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "یونی‌کد (UTF-_8‎)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "چینی"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "چینی ساده‌شده"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی سنتی"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوکراینی"
-#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: embed/ephy-history.c:566
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:572
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "پرونده‌های محلی"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:339
-msgid "Untitled"
-msgstr "بی‌عنوان"
-
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+msgid "_Save As..."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+msgid "Download the file?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "بی‌عنوان"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
-msgid "HTML files"
-msgstr "پرونده‌های HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "صÙحه‌ی وب"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "پرونده‌های متنی"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+msgid "Images"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "پرونده‌های XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "پرونده‌های XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1510,55 +1462,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1566,172 +1518,173 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_وب‌گاه‌ها"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
-msgid "Organization:"
-msgstr "سازمان:"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "واحد:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "پرونده"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1748,77 +1701,86 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:735
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "fa"
-#: embed/print-dialog.c:277
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "چاپ به"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
-msgid "GConf Error"
+" %s"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:103
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:145
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:148
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:88
+#: lib/ephy-gui.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
@@ -1838,19 +1800,19 @@ msgstr "سیریلی"
msgid "Devanagari"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "چینی ساده‌شده"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr ""
@@ -1858,26 +1820,51 @@ msgstr ""
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "چینی سنتی"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "چینی سنتی (هنگ‌کنگ)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "یونی‌کد"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "غربی"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+msgid "Secure"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr ""
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "ÛµÛ°Ùª"
@@ -1914,31 +1901,37 @@ msgstr "Û³Û°Û°Ùª"
msgid "400%"
msgstr "Û´Û°Û°Ùª"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr ""
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_زوم"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr ""
@@ -1946,13 +1939,24 @@ msgstr ""
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr ""
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
@@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
@@ -1977,7 +1981,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
@@ -2019,7 +2023,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
@@ -2029,28 +2033,28 @@ msgstr ""
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr ""
@@ -2059,7 +2063,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr ""
@@ -2069,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr ""
@@ -2078,12 +2082,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
@@ -2117,68 +2121,80 @@ msgstr ""
msgid "Type a topic"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "ورزش"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+msgid "Import bookmarks from:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
@@ -2186,48 +2202,48 @@ msgstr "نشانی"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "اخبار"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "خرید"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "ورزش"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "سÙر"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "کار"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
@@ -2235,11 +2251,11 @@ msgstr ""
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
@@ -2249,23 +2265,23 @@ msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_خودکار"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr ""
@@ -2318,18 +2334,18 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:246
-msgid "Clear history"
+msgid "Clear History"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2348,602 +2364,610 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1191
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-history-window.c:1263
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:52
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:100
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:297
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:300
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:329
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1124 src/ephy-tab.c:1306
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "صÙحه‌ی سÙید"
-#: src/ephy-tab.c:732
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:756
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:760
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:764
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:88
+msgid "T_ools"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_پنجره‌ی جدید"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Ùرستادن به..."
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr ""
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به _داخل"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "اندازه‌ی _عادی"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr ""
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_عقب"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_جلو"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_آغازه"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr ""
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:256
+msgid "Selection Caret"
+msgstr ""
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr ""
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:256
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:258
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:283
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#. Images
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "باز کردن _تصویر"
-#: src/ephy-window.c:278
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:280
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
-#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:773
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:951
-msgid "Insecure"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Ú©Ù…"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "زیاد"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:412
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "دامنه"
-#: src/pdm-dialog.c:424
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: src/pdm-dialog.c:665
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "میزبان"
-#: src/pdm-dialog.c:677
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربری"
@@ -2960,16 +2984,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "مسیر:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Ùرستادن به..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "نه"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -2979,22 +3004,46 @@ msgstr ""
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: src/popup-commands.c:326
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr ""
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr ""
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr ""
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "اولین"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "آخرین"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "قبلی"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr ""
@@ -3014,272 +3063,290 @@ msgstr ""
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Ùارسی (تنظیم سیستم)"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Ø¢Ùریکانس"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "آلبانیایی"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "آذربایجانی"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "اسپرانتو"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Ùنلاندی"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Ùرانسوی"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "آلمانی"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "اندونزیایی"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "ایرلندی"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "نروژی"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "پرتغالی"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "پرتغالی برزیل"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "اسکاتلندی"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "صربی"
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"
-#: src/prefs-dialog.c:159
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
-#: src/prefs-dialog.c:160
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1054
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1098
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1107
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
-#: src/prefs-dialog.c:1317
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "عقب"
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "جلو"
-#: src/toolbar.c:345
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:356
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "بالا"
-#: src/toolbar.c:358
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Address Entry"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbar.c:374
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
-#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:165
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:864
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:886
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:937
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr "ترجمه‌ی: روزبه پورنادر <roozbeh@sharif.edu>"
-#: src/window-commands.c:967
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "بریدن"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "انتخاب همه"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
+#~ msgstr "یونی‌کد (UTF-_7‎)"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "پرونده‌های HTML"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_زوم"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "بله"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "نه"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8d9d2865f..ad8d186c1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-28 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -21,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany-automaatio"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphanyn Nautilus-näkymä"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphanyn sisältönäkymäkomponentti"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Näytä WWW-sivuna"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "WWW-sivu"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "WWW-sivujen katselin"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Selaa ja järjestele kirjanmerkkejä"
@@ -609,7 +589,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-sormenjälki:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisaatio:"
@@ -654,8 +634,7 @@ msgstr "Evästeet"
msgid "Download Manager"
msgstr "Tallennusten hallinta"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
@@ -671,7 +650,7 @@ msgstr "Omien tietojen hallinta"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstin merkistö"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Käytä asiakirjan määrittelemää merkistöä"
@@ -683,7 +662,7 @@ msgstr "_Etsi:"
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Keskeytä"
@@ -780,7 +759,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Kirjasimet ja värit"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Kielelle:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -852,7 +832,7 @@ msgstr "_Älä hyväksy koskaan"
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"
@@ -936,8 +916,7 @@ msgstr "Sivu_numerot"
msgid "Paper"
msgstr "Paperi"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
@@ -1005,212 +984,60 @@ msgstr "_ensimmäinen:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki kehykselle"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopioi kuvan osoite"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopioi linkin osoite"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Kopioi sivun osoite"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopioi valinta"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Leikkaa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Leikkaa valinta"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Tallenna linkki"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Ensimmäinen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Viimeinen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Avaa kehys"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Avaa kehys uudessa ikkunassa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Avaa kuva"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Avaa kuva uudessa ikkunassa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Liitä"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Tallenna tausta nimellä..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Tallenna sivu nimellä..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Etsi tekstiä"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Valitse koko asiakirja"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Tekstin _merkistö..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Käytä kuvaa taustana"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Etsi..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Tul_osta..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Jatka"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Noin %d sekunti jäljellä"
msgstr[1] "Noin %d sekuntia jäljellä"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Noin %d minuutti jäljellä"
msgstr[1] "Noin %d minuuttia jäljellä"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d tallennus"
msgstr[1] "%d tallennusta"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Tallenna kuva nimellä"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Tallenna sivu nimellä"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Tallenna tausta nimellä"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabialainen (_IBM-864)"
@@ -1431,183 +1258,175 @@ msgstr "Etelä_eurooppalainen (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Balttilainen (IS_O-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkkilainen (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkkilainen (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkkilainen (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkkilainen (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamilainen (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamilainen (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamilainen (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamilainen (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Läntinen (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Läntinen (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Läntinen (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Läntinen (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Läntinen (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Englantilainen (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Ei käytössä"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kiinalainen, perinteinen"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "itäaasialainen"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "korea"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "yleinen"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tuntematon (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Muut"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:325
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Tallenna nimellä..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Avaa"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Tallenna"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Tallennetaanko turvaton tiedosto?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1616,11 +1435,11 @@ msgstr ""
"yksityisyyttäsi. Sen avaaminen suoraan ei ole turvallista, mutta voit "
"tallentaa sen."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Avataanko tiedosto toisella sovelluksella?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1628,11 +1447,11 @@ msgstr ""
"Tämäntyyppistä tiedostoa ei voi katsella suoraan selaimessa. Voit avata sen "
"toisella sovelluksella tai tallentaa sen."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Tallennetaanko tiedosto?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1640,82 +1459,66 @@ msgstr ""
"Tämän tyyppistä tiedostoa ei voi katsella, koska sen näyttämiseen sopivaa "
"ohjelmaa ei ole asennettuna. Voit tallentaa tiedoston katselemisen sijaan."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:248
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:374 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany ei voi käsitellä tätä protokollaa,\n"
-"eikä GNOMEn oletuskäsittelintä ole."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Annettu protokolla ei tunnistunut.\n"
-"\n"
-"Haluatko yrittää GNOMEn oletusta?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML-tiedostot"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "WWW-sivu"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Tekstitiedostot"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Kuvatiedostot"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML-tiedostot"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-tiedostot"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Valitse varmenne"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Valitse varmenne, jonka esität tunnisteena sivustolle %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Valitse varmenne, jolla todistat henkilöllisyytesi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Varmenteen _lisätiedot"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Näytä varmenne"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Hyväksy"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1725,17 +1528,17 @@ msgstr ""
"Sivusto %s palautti sivuston %s turvatiedot. On mahdollista, että joku "
"salakuuntelee yhteyttäsi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Nämä turvatiedot tulisi hyväksyä vain, jos luotat sivustoihin %s ja %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Hyväksytäänkö virheelliset turvatiedot?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1744,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"Selaimesi ei luota sivustoon %s. On mahdollista, että joku salakuuntelee "
"yhteyttäsi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1752,32 +1555,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yhteys tulisi ottaa vain jos olet varma, että olet yhteydessä sivustoon %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Yhdistä epäluotettuun sivustoon?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä enää tätä sivustoa kohden"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Hyväksytäänkö vanhentuneet turvatiedot?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Sivuston %s turvatiedot vanhentuivat %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Hyväksytäänkö vielä voimaan tulemattomat turvatiedot?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Sivuston %s turvatiedot tulevat voimaan vasta %s."
@@ -1785,44 +1588,44 @@ msgstr "Sivuston %s turvatiedot tulevat voimaan vasta %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %e. %Bta %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Varmista, että tietokoneesi kello on oikeassa ajassa."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Sivustoon %s ei voi yhdistää."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"Varmenteiden sulkulista (Certificate Revocation List) lähteestä %s täytyy "
"päivittää."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Pyydä järjestelmäsi ylläpitäjältä neuvoa."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Luota varmenneviranomaiseen"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Luota, että %s toimii tunnisteena seuraaville:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Luotetaanko uuteen varmenneviranomaiseen?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1830,134 +1633,139 @@ msgstr ""
"Ennen varmenneviranomaiseen (CA) luottamista, tulisi tarkistaa, että "
"varmenne on aito."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_WWW-sivustot"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Ohjelman kehittäjät:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Varmenne on jo olemassa."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Varmenne on jo tuotu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Varmuuskopioi varmenne"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Valitse salasana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Valitse tätä varmennetta suojaava salasana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Salasanan tarkistus:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Salasanan laatu:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "T_uo varmenne"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Salasana on pakollinen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Kirjoita tämän varmenteen salasana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Varmenteiden sulkulistan tuonti onnistui."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Varmenteiden sulkulista (Certificate Revocation List) tuotu:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Yksikkö:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Seuraava päivitys:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ei ole varmenteen osa"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Tämän varmenteen sopivuus seuraaviin käyttötapoihin on tarkistettu:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenne on mitätöity."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenne on vanhentunut."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenne ei ole luotettu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenteen myöntäjä ei ole "
"luotettu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenteen myöntäjä on "
"tuntematon."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Varmenteen tarkistaminen epäonnistui, koska varmenneviranomaisen varmenne on "
"virheellinen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Varmenteen tarkistaminen epäonnistui tuntemattomasta syystä."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Salainen avain muodostuu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Odota hetki, kun uusi salainen avain muodostuu. Tämä voi viedä hetkisen."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1976,47 +1784,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "fi"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf-virhe:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf-virhe:\n"
-" %s\n"
-"Seuraavat virheet näkyvät vain päätteellä"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf-virhe"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Poista työkalupalkki"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2024,40 +1821,48 @@ msgstr ""
"Lisää esine työkalupalkkiin vetämällä se sinne, ja poista vetämällä pois "
"työkalupalkista."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Tallennukset"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s ei löytynyt"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s on jo olemassa, se tulee siirtää pois tieltä."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Varmenne on jo olemassa."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Tiedosto %s korvautuu.\n"
-"Jos vastaat kyllä, niin tiedoston sisältö katoaa.\n"
-"\n"
-"Haluatko jatkaa?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut: %s"
@@ -2106,22 +1911,48 @@ msgstr "Thai"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "perinteinen kiina"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "perinteinen kiina (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "läntinen"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Turvallisuus:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Turvaton"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historiikki"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Osoitekenttä"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Tallenna"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2158,27 +1989,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %e. %Bta %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ominaisuudet: %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Aiheet:"
@@ -2186,13 +2027,24 @@ msgstr "_Aiheet:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Näytä kirjanmerkkipalkissa"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
@@ -2207,7 +2059,7 @@ msgstr "Luo uusi aihe"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
@@ -2217,7 +2069,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen ikkunaan"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
@@ -2259,7 +2111,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Tuo kirjanmerkkejä muusta selaimesta tai kirjanmerkkitiedostosta"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
@@ -2269,28 +2121,28 @@ msgstr "Sulje kirjanmerkki-ikkuna"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
@@ -2299,7 +2151,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
@@ -2308,9 +2160,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Valitse kaikki kirjanmerkit tai kaikki teksti"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
@@ -2319,12 +2170,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näytä kirjanmerkkiohje"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näytä luettelo tämän WWW-selaimen tekijöistä"
@@ -2358,68 +2209,87 @@ msgstr "Näytä sekä otsikko- että osoitesarakkeet"
msgid "Type a topic"
msgstr "Kirjoita aihe"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Tuo kirjanmerkit tiedostosta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebirdin kirjanmerkit"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konquerorin kirjanmerkit"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeonin kirjanmerkit"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Tuo kirjanmerkit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Valitse kirjanmerkkien lähde:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Urheilu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozillan kirjanmerkit"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Tuo kirjanmerkit tiedostosta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebirdin kirjanmerkit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeonin kirjanmerkit"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "valloni"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konquerorin kirjanmerkit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Tuo tiedostosta"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Avaa uusissa ikkunoissa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Avaa uusissa _välilehdissä"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopioi osoite"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Etsi:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkit"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Aiheet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
@@ -2460,15 +2330,15 @@ msgstr "Matkat"
msgid "Work"
msgstr "Työ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Eniten vierailtu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Luokittelematon"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisää kirjanmerkki"
@@ -2476,11 +2346,11 @@ msgstr "Lisää kirjanmerkki"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Usea vastaava kirjanmerkki"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "\"%s\"-niminen kirjanmerkki viittaa jo tähän sivuun."
@@ -2490,23 +2360,23 @@ msgstr "\"%s\"-niminen kirjanmerkki viittaa jo tähän sivuun."
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Merkistöt"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Muu..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Muut merkistöt"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Siirry"
@@ -2562,15 +2432,15 @@ msgstr "Näytä vain osoitesarake"
msgid "Clear History"
msgstr "Tyhjennä historiikki"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Ty_hjennä"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tyhjennä selaushistoriikki?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2590,81 +2460,77 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Viimeisin %d päivä"
msgstr[1] "Viimeisimmät %d päivää"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Historiikki"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Sivustot"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Avaa uusi välilehti olemassaolevaan Epiphany-ikkunaan"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Käynnistä Epiphany kokoruututilassa"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lataa annettu istuntotiedosto"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Lisää kirjanmerkki (älä avaa ikkunaa)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Tuo kirjanmerkkejä annetusta tiedostosta"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Käynnistä kirjanmerkkimuokkain"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Bonobo-rajapinta käyttää tätä sisäisesti"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany, WWW-selain"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Älä palauta"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Palauta"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany vaikuttaa viime kerralla kaatuneen, tai se on suljettu väkisin."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Voit palauttaa avoinna olleet välilehdet ja ikkunat."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2674,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"bonobo-activation-sysconf-ohjelmaa näiden Bonobo-palvelintiedostojen "
"hakupolun määrittelyyn."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2682,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"Epiphanya ei voi käyttää nyt, koska tapahtui odottamaton Bonobo-virhe "
"Epiphanyn rekisteröityessä automaatiopalveluun."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2690,513 +2556,502 @@ msgstr ""
"Epiphanya ei voi käyttää nyt, koska tapahtui odottamaton Bonobo-virhe "
"Epiphanyn paikantaessa automaatio-oliota."
-#: src/ephy-tab.c:365 src/ephy-tab.c:1194 src/ephy-tab.c:1367
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Tyhjä sivu"
# Translator's note: this is intentional, "site" is used in phrases
# such as "Redirecting to %s...", where the Finnish translation already
# contains the word "site".
-#: src/ephy-tab.c:770
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr " "
-#: src/ephy-tab.c:794
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ohjautuu sivustolle %s..."
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Sivustolta %s siirtyy tietoja..."
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Luvan odottaminen sivustolta %s käynnissä..."
-#: src/ephy-tab.c:810
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s latautuu..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "T_yökalut"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Välilehdet"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Uusi _ikkuna"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Uusi _välilehti"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Tallenna nykyinen sivu"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Tulostusas_etukset..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Määrittele paperin asetukset tulostusta varten"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tul_osta..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Postita..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Postita linkki nykyiselle sivulle"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Tee uudelleen"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Etsi tekstiä sivulta"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Etsi tekstin seuraava esiintymä"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Etsi tekstin edellinen esiintymä"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Omat tiedot"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Katsele ja poista tallentuneita evästeitä ja salasanoja"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "T_yökalupalkit"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Aset_ukset"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Säädä WWW-selainta"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Pysäytä meneillään oleva tiedonsiirto"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Näytä nykyisen sivun viimeisin sisältö"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Kasvata tekstin kokoa"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tavallinen koko"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Muuta tekstin koko tavalliseksi"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Tekstin _merkistö"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sivun lähdekoodi"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisää kirjanmerkki..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lisää nykyiseen sivuun viittava kirjanmerkki"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Avaa kirjanmerkki-ikkuna"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Takaisin"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Siirry edelliselle käydylle sivulle"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Siirry seuraavalle käydylle sivulle"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Siirry yksi taso ylös"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Aloitus"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Siirry aloitussivulle"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Lataa annettu sijainti"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Historiikki"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Avaa historiikki-ikkuna"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivoi edellinen välilehti"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivoi seuraava välilehti"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Irrota nykyinen välilehti"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Näytä WWW-selaimen ohje"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Näytä tai piilota kirjanmerkkipalkki"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "K_oko ruutu"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Selaa kokoruututilassa"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Valinnan kohdistin"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Tallenna tausta nimellä..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lisää _kirjanmerkki..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Avaa kehys"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Avaa kehys _uuteen ikkunaan"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Avaa kehys uuteen _välilehteen"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Tallenna linkki"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Tallenna linkki _nimellä..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lisää linkki kirjanmerkkeihin..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Avaa _kuva"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Avaa kuva _uuteen ikkunaan"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Avaa kuva uuteen _välilehteen"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Käytä kuvaa taustana"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulje asiakirja"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Turvaton"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Rikki"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Kohtalainen"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Matala"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Korkea"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3205,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Turvallisuustaso: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvallisuustaso: %s"
@@ -3239,16 +3094,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Turvallisuus:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Postita..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3258,22 +3114,46 @@ msgstr "Vanhentuu:"
msgid "End of current session"
msgstr "Nykyisen istunnon loppu"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Tallenna linkin kohde"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Tallenna kuva nimellä"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Tallenna tausta nimellä"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Ensimmäinen"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Viimeinen"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
@@ -3473,7 +3353,7 @@ msgstr "vietnam"
msgid "Walloon"
msgstr "valloni"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Mukautettu [%s]"
@@ -3482,90 +3362,251 @@ msgstr "Mukautettu [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Siirry edelliseen"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Siirry ylös"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Osoitekenttä"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Kirjoita avattava WWW-osoite tai tekstiä jota etsiä WWW:stä"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Mittakaava"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Säädä tekstin kokoa"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Kuvake"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Siirry osoitteeseen, joka on osoitekenttässä"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Katso tämä!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkkimuokkain"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lisää uusi työkalupalkki"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:955
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pauli Virtanen, 2003-2004\n"
"\n"
"http://gnome-fi.org/"
-#: src/window-commands.c:985
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozillaan perustuva GNOMEn WWW-selain"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphanyn Nautilus-näkymä"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphanyn sisältönäkymäkomponentti"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Näytä WWW-sivuna"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "WWW-sivujen katselin"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki kehykselle"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopioi"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kopioi kuvan osoite"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopioi linkin osoite"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Kopioi sivun osoite"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopioi valinta"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Leikkaa"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Leikkaa valinta"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Tallenna linkki"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Avaa kehys"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Avaa kehys uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Avaa kuva"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Avaa kuva uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Liitä"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Tallenna tausta nimellä..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Tallenna sivu nimellä..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Etsi tekstiä"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Valitse kaikki"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Valitse koko asiakirja"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Tekstin _merkistö..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Käytä kuvaa taustana"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Tallenna sivu nimellä"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Avaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ei voi käsitellä tätä protokollaa,\n"
+#~ "eikä GNOMEn oletuskäsittelintä ole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annettu protokolla ei tunnistunut.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko yrittää GNOMEn oletusta?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML-tiedostot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-virhe:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Seuraavat virheet näkyvät vain päätteellä"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf-virhe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedosto %s korvautuu.\n"
+#~ "Jos vastaat kyllä, niin tiedoston sisältö katoaa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko jatkaa?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Valitse kirjanmerkkien lähde:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozillan kirjanmerkit"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Tuo tiedostosta"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Avaa kehys _uuteen ikkunaan"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Avaa kehys uuteen _välilehteen"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Avaa kuva _uuteen ikkunaan"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Avaa kuva uuteen _välilehteen"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Kyllä"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Mittakaava"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d3565f9cc..575794ee6 100755
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-28 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -25,26 +25,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatisation Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Vue Epiphany pour Nautilus"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Composant de vue du contenu Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Voir en tant que Page Web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Page Web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Visionneur de pages Web"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Parcours et organise vos signets"
@@ -631,7 +611,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Empreinte numérique MD5 :"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"
@@ -676,8 +656,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
@@ -693,7 +672,7 @@ msgstr "Gestionnaire de données personnelles"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codage du texte"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Utiliser le codage spécifié par le document"
@@ -705,7 +684,7 @@ msgstr "_Rechercher :"
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Suspendre"
@@ -802,7 +781,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Polices/Couleurs"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Pour la _langue :"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -874,7 +854,7 @@ msgstr "_Ne jamais les accepter"
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
@@ -958,8 +938,7 @@ msgstr "_Numéros de page"
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
@@ -1027,213 +1006,60 @@ msgstr "_de :"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Ajouter un signet pour ce cadre"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copie l'adresse électronique"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Copie l'adresse de l'image"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copie l'adresse du lien"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Copie l'adresse de la page"
-
-# Vérifier le contexte
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copie la sélection"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Coupe la sélection"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Télécharger le lien"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Premier"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Dernier"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Ouvrir le cadre"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Ouvrir le cadre dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ouvrir l'image"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Imprimer le fichier courant"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Enregistrer l'arrière-plan sous..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Enregistrer l'image sous..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Enregistrer la page sous..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Rechercher une chaîne"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Sélectionner la totalité du document"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Codage du texte..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Utiliser l'image comme arrière-plan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Édition"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Plus que %d seconde restante"
msgstr[1] "Plus que %d secondes restantes"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Plus que %d minute restante"
msgstr[1] "Plus que %d minutes restantes"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d téléchargement"
msgstr[1] "%d téléchargements"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Enregistrer l'image sous..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Enregistrer la page sous..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Enregistrer l'arrière-plan sous..."
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabe (_IBM-864)"
@@ -1454,183 +1280,175 @@ msgstr "_Europe du sud (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thaï (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thaï (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thaï (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turc (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turc (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turc (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turc (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamien (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamien (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamien (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamien (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Occidental (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Occidental (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Occidental (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglais (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Désactivée"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Est-Asiatique"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Général"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Inconnu (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Fichiers locaux"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:325
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Enregistrer sous..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Télécharger"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Télécharger les fichiers non sûrs ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1639,11 +1457,11 @@ msgstr ""
"votre vie privée. Il n'est as sûr de l'ouvrir directement. Vous pouvez "
"l'enregistrer à la place."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Ouvrir le fichier dans une autre application ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1651,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"Il n'est pas possible de visionner ce fichier directement dans le "
"navigateur. Vous pouvez l'ouvrir avec une autre application ou l'enregistrer."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Télécharger le fichier ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1664,81 +1482,66 @@ msgstr ""
"aucune application installée qui peut l'ouvrir. À la place, vous pouvez "
"enregistrer ce fichier."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:248
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:374 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany ne sait pas utiliser ce protocole \n"
-"et GNOME ne fournit aucun gestionnaire par défaut"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Le protocole spécifié n'est pas reconnu.\n"
-"Voulez-vous essayer celui proposé par GNOME ?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "Fichiers HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Page Web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Fichiers texte"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Fichiers Images"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Fichiers XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Fichiers XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Sélectionner le certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Choisir un certificat à présenter pour l'identification de %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Sélectionner un certificat pour s'identifier."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Détails du certificat"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1749,18 +1552,18 @@ msgstr ""
"que quelqu'un soit entrain d'intercepter votre communication pour obtenir "
"des informations confidentielles."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Vous devriez seulement accepter les informations de sécurité si vous avez "
"confiance en %s et %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Accepter les informations de sécurité incorrectes ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1770,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"quelqu'un soit entrain d'intercepter votre communication pour obtenir des "
"informations confidentielles vous concernant."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1779,33 +1582,33 @@ msgstr ""
"Vous devriez seulement vous connecter au site si vous êtes certain d'être "
"connecté à %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Se connecter au site non sûr ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne plus afficher ce message pour ce site"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecter"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Accepter les informations de sécurité expirées ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Les informations de sécurités pour %s ont expiré le %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
"Accepter les informations de sécurité qui n'ont pas encore été validées ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Les informations de sécurité pour %s ne sont plus valides depuis %s."
@@ -1813,45 +1616,45 @@ msgstr "Les informations de sécurité pour %s ne sont plus valides depuis %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"Vous devriez vous assurer que l'heure de votre ordinateur est correcte."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Impossible d'établir la connexion à %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"La liste des certificats de révocation (LCR) de %s a besoin d'être mise à "
"jour."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Veuillez demander de l'aide à votre administrateur système."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Faire confiance à l'AC"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Faire confiance à %s pour l'identification :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Faire confiance à l'autorité de certification ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1859,123 +1662,123 @@ msgstr ""
"Avant de croire une autorité de certification (AC) vous devriez vérifier si "
"le certificat est authentique."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Sites _Web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Développeurs du _logiciel"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Le certificat existe déjà."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Le certificat a déjà été importé."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Sau_vegarde du Certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Sélectionner le mot de passe."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Sélectionner un mot de passe pour protéger ce certificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Confirmer le mot de passe :"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Qualité du mot de passe :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mporter un certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Mot de passe nécessaire."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Saisissez le mot de passe pour ce certificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Liste des certificats de révocation importée avec succès."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Liste des certificats de révocation (LCR) importée :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unité :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Prochaine mise à jour :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ne fait pas partie du certificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Propriétés du certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car il a été révoqué."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car il a expiré."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car il n'est pas de confiance."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Impossible de vérifier ce certificat car l'émetteur n'est pas de confiance."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car l'émetteur est inconnu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Impossible de vérifier ce certificat car le certificat d'AC n'est pas valide."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat pour des raisons inconnues."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Génération de la clé privée."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1983,7 +1786,12 @@ msgstr ""
"Veuillez attendre pendant qu'une nouvelle clé est générée. Ce processus peut "
"prendre quelques minutes."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fichier"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2002,15 +1810,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "fr"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Imprimer vers"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2019,30 +1831,15 @@ msgstr ""
"Erreur GConf : \n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"Erreur GConf :\n"
-" %s\n"
-"Les autres erreurs apparaîtront uniquement dans un terminal"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Erreur GConf"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Enlever la barre d'outils"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2050,40 +1847,48 @@ msgstr ""
"Glissez un élément sur la barre d'outils pour l'y ajouter, et en dehors de "
"celle-ci pour l'y enlever."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "La recherche de %s a échoué"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existe, veuillez le déplacer ailleurs."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "La création du dossier %s a échoué."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Le certificat existe déjà."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Le fichier %s va être écrasé. \n"
-"Si vous répondez « Oui », son contenu sera perdu.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
@@ -2132,22 +1937,48 @@ msgstr "Thaï"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinois traditionnel (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Sécurisé :"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Non sécurisé"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adresse"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Télécharger"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2184,27 +2015,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Sujets :"
@@ -2212,13 +2053,24 @@ msgstr "_Sujets :"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Afficher la barre de _signets"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
@@ -2233,7 +2085,7 @@ msgstr "Ouvre un nouvel onglet"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
@@ -2243,7 +2095,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Charger le signet sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
@@ -2286,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"Importe les signets depuis un autre navigateur ou un fichier de signets"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -2296,29 +2148,29 @@ msgstr "Ferme la fenêtre des signets"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
# Vérifier le contexte
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
@@ -2327,7 +2179,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -2336,9 +2188,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Sélectionne tous les signets ou le texte"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
@@ -2347,12 +2198,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Affiche l'aide des signets"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Affiche les noms des créateurs du navigateur"
@@ -2386,68 +2237,87 @@ msgstr "Affiche les colonnes de titres et d'adresses."
msgid "Type a topic"
msgstr "Saisissez un sujet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importer les signets à partir d'un fichier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Signets de Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Signets Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Signets Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer des signets"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Choisissez la source des signets :"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sports"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Signets Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importer les signets à partir d'un fichier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Signets de Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Signets Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Wallon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Signets Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importer depuis un fichier"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ouvrir dans des nouvelles fenêtres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ouvrir dans des nouveaux _onglets"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copier l'adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2488,15 +2358,15 @@ msgstr "Voyages"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Le plus visité"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Non classé"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
@@ -2504,11 +2374,11 @@ msgstr "Ajouter un signet"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Signet dupliqué"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Il y a déjà un signet dont le titre est %s pour cette page."
@@ -2518,23 +2388,23 @@ msgstr "Il y a déjà un signet dont le titre est %s pour cette page."
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codages"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Autre..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Autres codages"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Aller à"
@@ -2591,15 +2461,15 @@ msgstr "Afficher seulement la colonne des adresses"
msgid "Clear History"
msgstr "Purger l'historique"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "E_ffacer"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Effacer l'historique de navigation ?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2620,82 +2490,78 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Le %d dernier jour"
msgstr[1] "Les %d derniers jours"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Ouvre un nouvel onglet dans une fenêtre Epiphany existante"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Lancer Epiphany en mode plein écran"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Charger le fichier de session spécifié"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Ajoute un signet (n'ouvre pas de fenêtre)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr " Importer les signets depuis le fichier donné"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lancer l'éditeur de signets"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Utiliser en interne par l'interface bonobo"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigateur Web Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Récupération des plantages"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne pas rétablir"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Rétablir"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epipany a apparemment planté ou n'a pas été quitté correctement la dernière "
"fois que vous l'avez utilisé."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Vous pouvez rétablir les onglets ainsi que les fenêtres ouvertes"
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2705,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"server. You pouvez utiliser bonobo-activation-sysconf pour configurer le "
"chemin de recherche des fichiers serveur pour bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2713,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"Epiphany ne peut pas être utilisé maintenant à cause d'une erreur inattendue "
"de Bonobo lors de la tentative d'enregistrement du serveur d'automatisation"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2721,512 +2587,501 @@ msgstr ""
"Epiphany ne peut pas être utilisé maintenant à cause d'une erreur inattendue "
"de Bonobo lors de la tentative de localisation de l'objet d'automatisation."
-#: src/ephy-tab.c:365 src/ephy-tab.c:1194 src/ephy-tab.c:1367
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
-#: src/ephy-tab.c:770
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:794
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirection vers %s..."
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfert de données depuis %s..."
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "En attente d'autorisation de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:810
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Chargement de %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Outils"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel _onglet"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouvre un nouvel onglet"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Enregistre la page courante sous un nouveau nom"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Configuration de l'impression..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configure la mise en page pour l'impression"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aperçu avant impression"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprime la page courante"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "En_voyer à..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envoie un lien de la page courante"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
# Vérifier le contexte
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Re_faire"
# Vérifier le contexte
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refait la dernière action annulée"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Sélectionne la totalité de la page"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans la page"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rechercher la prochaine occurence du mot ou de la chaîne"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Recherche la précedente occurence du mot ou de la chaîne"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Données _personnelles"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Affiche et supprime des cookies et mots de passe"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personnaliser les barres d'outils"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_références"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurer le navigateur"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Arrête le chargement de la page"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mets à jour le contenu de la page en cours"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Utilise la taille normale du texte"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Codage du texte"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Modifie le codage du texte"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Source de la page"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Affiche le code source de la page actuelle"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "A_jouter un signet..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un signet vers la page courante dans le dossier par défaut"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Éditer les signets"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ouvre l'éditeur de signets"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "A_rrière"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Va à la page visitée précédente"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "A_vant"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Va à la page visitée suivante"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Monte d'un niveau"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Accueil"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Va à la page de démarrage"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ouvre un fichier depuis l'emplacement spécifié"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorique"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Ouvre la fenêtre d'historique"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Affiche l'onglet précédent"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Affiche l'onglet suivant"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Déplace l'onglet courant vers la gauche"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Déplace l'onglet courant vers la droite"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ferme l'onglet courant"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Affiche l'aide du navigateur"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'outils"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Barre de _signets"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'outils"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naviguer en mode plein écran"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Curseur de sélection"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Enregistrer l'arrière-plan sous..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Ajouter un _signet..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Ouvrir le cadre"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Ouvrir le cadre dans une _nouvelle fenêtre"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Ouvrir le cadre dans un nouvel _onglet"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Télécharger le lien"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Enregistrer le lien sous..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Signets"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Ouvrir l'_image"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle _fenêtre"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Ouvrir l'image dans un nouvel _onglet"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utiliser cette image comme arrière-plan"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copier l'adresse de l'i_mage"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Fermer le document"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Il y a des changements non soumis dans les éléments du formulaire."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si vous fermez malgré tout le document, vous perdrez ces informations."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Non sécurisé"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Invalide"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Faible"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Haut"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3235,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"Niveau de sécurité : %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveau de sécurité : %s"
@@ -3269,16 +3124,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sécurisé :"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "En_voyer à..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3288,22 +3144,46 @@ msgstr "Date d'expiration :"
msgid "End of current session"
msgstr "Fin de la session en cours"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Télécharger ce lien"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Enregistrer l'image sous..."
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Enregistrer l'arrière-plan sous..."
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Premier"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la page de démarrage"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Dernier"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Afficher la page précédente"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
@@ -3503,7 +3383,7 @@ msgstr "Vietnamien"
msgid "Walloon"
msgstr "Wallon"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personnalisée [%s]"
@@ -3512,81 +3392,77 @@ msgstr "Personnalisée [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Précédente"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Va à la page précédente"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Suivante"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Va à la page suivante"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Entrez l'adresse d'une page web à ouvrir ou une phrase à chercher sur le web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajuster la taille du texte"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Icon préféré (FavIcon)"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Aller à l'adresse saisie dans la barre d'adresse"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Va visiter ce site !"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barres d'outils"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "A_jouter une nouvelle barre d'outils"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:955
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
@@ -3598,10 +3474,175 @@ msgstr ""
"Éric Seigne <eric.seigne@rycks.com>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"
-#: src/window-commands.c:985
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navigateur GNOME dérivé de Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Vue Epiphany pour Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Composant de vue du contenu Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Voir en tant que Page Web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Visionneur de pages Web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Ajouter un signet pour ce cadre"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copier"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Copie l'adresse électronique"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Copie l'adresse de l'image"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Copie l'adresse du lien"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Copie l'adresse de la page"
+
+# Vérifier le contexte
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Copie la sélection"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Couper"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Coupe la sélection"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Télécharger le lien"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Ouvrir le cadre"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Ouvrir le cadre dans une nouvelle fenêtre"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Ouvrir l'image"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle fenêtre"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Coller"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Imprimer le fichier courant"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Enregistrer l'arrière-plan sous..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Enregistrer l'image sous..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Enregistrer la page sous..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Rechercher une chaîne"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Sélectionner la totalité du document"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Codage du texte..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Utiliser l'image comme arrière-plan"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Enregistrer la page sous..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Ouvrir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ne sait pas utiliser ce protocole \n"
+#~ "et GNOME ne fournit aucun gestionnaire par défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le protocole spécifié n'est pas reconnu.\n"
+#~ "Voulez-vous essayer celui proposé par GNOME ?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Fichiers HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur GConf :\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Les autres erreurs apparaîtront uniquement dans un terminal"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Erreur GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier %s va être écrasé. \n"
+#~ "Si vous répondez « Oui », son contenu sera perdu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous continuer ?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Choisissez la source des signets :"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Signets Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importer depuis un fichier"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Ouvrir le cadre dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Ouvrir le cadre dans un nouvel _onglet"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle _fenêtre"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Ouvrir l'image dans un nouvel _onglet"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoom"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index ec252d254..c73fb1cd3 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-05 09:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> \n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -21,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Uathoibriúchán Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Amharc Epiphany Nautilus"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Amharc mar Leathanach Lín"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Leathanach Lín"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Amharcóir Leathanach Lín"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Sracléigh agus cóirigh do chuid leabharmharcanna"
@@ -60,28 +40,65 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Leabharmharc Dúbláilte"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "Bánaigh an Stair"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Díchumasaigh rialúchán cróm JavaScript"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr ""
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr ""
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Folaigh roghchlár mar chaighdeán"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Folaigh an roghchlár mar chaighdeán"
@@ -111,19 +128,19 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní i gcónaí"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Auto open downloads"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
msgstr "Uathoscail íoschóipeanna"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
-"images, text documents, compressed files, etc."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Uatimfhilleadh chun cuardach i leathanach"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Brabhsáil an Líon"
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Glac le fianán"
@@ -374,10 +391,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "_Fillteán na nÃoschóipeanna"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Uathaimsitheoir an chódú. "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -390,71 +412,85 @@ msgid ""
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Bain úsáid as do clófhoirne féin"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin seachas na cinn atá sa leathanach."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Bain úsáid as do chlófhoirne féin seachas na cinn atá sa leathanach."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -521,7 +557,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Méarlorg MD5"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Eagraíocht:"
@@ -566,8 +602,7 @@ msgstr "Fianáin"
msgid "Download Manager"
msgstr "Bainisteoir na nIoschóipeanna"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:884
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Cuardaigh"
@@ -583,7 +618,7 @@ msgstr "Bainisteoir Sonraí Pearsanta"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Códú Téacs"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Bain úsáid as an gcódú sonraithe sa doiciméad"
@@ -595,7 +630,7 @@ msgstr "_Cuardaigh:"
msgid "_Next"
msgstr "_Athchuardaigh"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Glac sos"
@@ -644,29 +679,30 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Ãbhair Lín</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Cuir teanga leis"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Bain úsáid i _gcónaí as na dathanna sa teama deisce"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Bain úsáid as na clófhoirne _seo"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Uathaimsigh"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
-msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Roghnaigh _Teanga:"
@@ -692,7 +728,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Clófhoirne agus Dathanna"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Le haghaidh _Teanga:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -764,7 +801,7 @@ msgstr "_Ná glac leis riamh"
msgid "_Remove"
msgstr "_Dealaigh"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "S_uas"
@@ -848,8 +885,7 @@ msgstr "Ui_mhreacha Leathanaigh"
msgid "Paper"
msgstr "Páipéar"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:880
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
@@ -917,195 +953,61 @@ msgstr "_ó:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Leabharmharc Nua don Fhráma"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Cóipeáil"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Cóipeáil seoladh an Ãomhá"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Cóipeáil seoladh an Naisc"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Cóipeáíl seoladh an Leathanaigh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Cóipeáil an Roghnú"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Gearr"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Gearr an Roghnú"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
-msgid "Download Link"
-msgstr "Ãoschóipeáil Nasc"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Tús"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Deireadh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Ar aghaidh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Oscail Fráma"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog Nua"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Oscail Ãomhá"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Oscail Ãomhá in Fhuinneog Nua"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Oscail in Fhuinneog Nua"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Greamaigh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Greamaigh an Ghearrthaisce"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Siar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Priontáil an comhad reatha"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Sábháil Cúlra mar... "
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Sábháil Ãomhá mar..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Sábháil Leathanach mar..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Cuardaigh Téad"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Roghnaigh an tIomlán"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Roghnaigh an doiciméad ina iomláine"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Códú Téasc..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Bain úsáid as an Ãomha mar Chúlra"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Eagar"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:75
-msgid "_File"
-msgstr "Comhad"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cuardaigh..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Priontáíl..."
-
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1057
+#: embed/downloader-view.c:279
+#, fuzzy
+msgid "_Resume"
+msgstr "Atosaigh"
+
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithint"
-#: embed/downloader-view.c:434
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna"
+msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna"
+
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:444
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Comhad"
-#: embed/downloader-view.c:457
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Meid atá fanacht"
-#: embed/downloader-view.c:501
-msgid "Resume"
-msgstr "Atosaigh"
-
-#: embed/downloader-view.c:506
-msgid "Pause"
-msgstr "Glac sos"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Sábháil Ãomha mar"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Sábháil Leathanach mar"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Sábháil Cúlra mar"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Araibis (_IBM-864)"
@@ -1326,211 +1228,266 @@ msgstr "_Eorpach Deisceartach (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Téalainnis (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Téalainnis (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Téalainnis (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Tuircis (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Tuircis (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Tuircis (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Tuircis (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicód (UTF-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicôd (UTF-7)"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirilleach/Ucráinis (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirilleach/Ucráinis (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vítneaimis (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vítneaimis (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vítneaimis (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vítneaimis (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Iartharach (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Iartharach (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Iartharach (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Iartharach (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Iartharach (_Windows-1252)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicód (UTF-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicód (UTF-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicód (UTF-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicód (UTF-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "As"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Sínis"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Sínis Simplithe"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Sínis Traidisiúnta"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Ãiseach Oirthear"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Seapáinis"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Cóiréis"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rúisis"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Uilíoch"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úcráinis"
-#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Gan aithint"
+
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "An tIomlán"
-#: embed/ephy-history.c:566
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Eile"
-#: embed/ephy-history.c:572
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Comhaid áitiúil"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:339
-msgid "Untitled"
-msgstr "Gan ainm"
-
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Sábhail m_ar..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
msgstr ""
-"Ní féidir le hEpiphany an protacol a láimhseáil,\n"
-"agus níl láimhseálaí caighdeánach GNOME socraithe"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "_Fillteán na nÃoschóipeanna"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Comhaid uile"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
-msgid "HTML files"
-msgstr "Comhaid HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Leathanach Lín"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Comhaid Téacs"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Comhaid Ãomhá"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Comhaid XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Comhaid XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Roghnaigh Teastas"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Sonraí Teastais"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Feach ar an Teastas"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "Gl_ac leis"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1538,55 +1495,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Nasc"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1594,168 +1551,173 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Suímh _Lín"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Tá an Teastas ann cheana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Iompórtáladh an teastas cheana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Roghnaigh Pasfhocal."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Roghnaigh Passfhocalaí le haighaidh an teastas seo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasfhocal:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Pasfhocal arís:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Cáilíocht an Phasfhocail:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Iompórtáil Teastas"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Pasfhocal de dhíth."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Aonad:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "An chéad Nuashonrú eile:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Comhad"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1776,11 +1738,15 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "ga"
-#: embed/print-dialog.c:288
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Priontáil chuig"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1789,62 +1755,68 @@ msgstr ""
"Earráid GConf:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Earráid GConf"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:103
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ãoschóipeáil Nasc"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s gan aimsiu"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:145
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:148
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Eolaire %s gan cruthú."
-#: lib/ephy-gui.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Tá an Teastas ann cheana."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Araibis"
@@ -1864,19 +1836,19 @@ msgstr "Cirilleach"
msgid "Devanagari"
msgstr "Déavanágaraí"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Gréigis"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Eabhrais"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Sínis Simplithe"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tamailis"
@@ -1884,26 +1856,53 @@ msgstr "Tamailis"
msgid "Thai"
msgstr "Téalainnais"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Sínis Traidisiúnta"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Sínis Traidisiúnta (Hong Cong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Tuircis"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicôd"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Iartharach"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Daingean:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Éadaingean"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Stair"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "L.mharcanna"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Iontráil Seolta"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "Ãoschóipeáil Nasc"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1940,31 +1939,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Theip ar"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Súmáil"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Ã_bhair:"
@@ -1972,13 +1977,24 @@ msgstr "Ã_bhair:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Taispeáin i mbarra na leabharmharcanna"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "Ca_bhair"
@@ -1993,7 +2009,7 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar nua"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Oscail in Fhuinneog Nua"
@@ -2003,7 +2019,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Oscail í gCluaisín Nua"
@@ -2033,7 +2049,7 @@ msgid "_Properties"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-msgid "_View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
@@ -2046,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"Iompórtáil leabharmharcanna ó brabhsálaí nó ó comhad leabharmharcanna eile"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
@@ -2056,28 +2072,28 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Gea_rr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Gearr an roghnú"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóipeáil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Cóipeáil an Roghnú"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Greamaigh"
@@ -2086,7 +2102,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Roghnaigh an tIomlán"
@@ -2096,7 +2112,7 @@ msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Ãbhar"
@@ -2105,12 +2121,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "F_aoi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí"
@@ -2146,68 +2162,87 @@ msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta"
msgid "Type a topic"
msgstr "Clóscríobh ábhar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó chomhad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna Fhirebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna Khonqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna Ghaleon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Roghnaigh foinse na leabharmharcanna"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Spórt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna Mhozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó chomhad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Leabharmharcanna Fhirebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Leabharmharcanna Ghaleon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Vallóinis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Leabharmharcanna Khonqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Iompórtáil ó chomhad"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Oscail in Fhuinneoga Nua"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Cóipeáíl Seoladh"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Cuardaigh:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "L.mharcanna"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Ãbhair"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Seoladh"
@@ -2215,48 +2250,48 @@ msgstr "Seoladh"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Cuardaigh an Idirlíon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Siamsaíocht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Nuacht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Siopadóireacht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Spórt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Taisteal"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Obair"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Gan Rangú"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Leabharmharc Nua"
@@ -2264,11 +2299,11 @@ msgstr "Leabharmharc Nua"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Leabharmharc Dúbláilte"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Tá leabharmharc le hainm “%s†don leathanach seo ann cheana."
@@ -2278,23 +2313,23 @@ msgstr "Tá leabharmharc le hainm “%s†don leathanach seo ann cheana."
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:328
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Códuithe"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "Eile..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Códuithe eile"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "U_athoibríoch"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Téir"
@@ -2347,18 +2382,19 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:246
-msgid "Clear history"
-msgstr "Bánaigh stair"
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Bánaigh an Stair"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Bánaigh"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "An bhfuil an stair brabhsála le bhánú?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2377,591 +2413,590 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1191
-msgid "History"
-msgstr "Stair"
-
-#: src/ephy-history-window.c:1263
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Suímh"
-#: src/ephy-main.c:52
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Oscail cluaisín nua in fhuinneog Epiphany atá ann cheana"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Rith Epiphany i modh iomlán scáileáin"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "COMHAD"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Leabharmharc Nua (ná oscail fuinneog ar bith)"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón chomhad sin"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Rith eagarthóir na leabharmharcanna"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:100
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Brabhsálaí Lín Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:297
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Athshlánú ó Chliseadh"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ná hAthshlánaigh"
-#: src/ephy-session.c:300
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Athshlánaigh"
-#: src/ephy-session.c:329
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
"Is féidir leat na fuinneoga agus na cluaisíní atá oscailte a athshlánú."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Leathanach bán"
-#: src/ephy-tab.c:744
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "suíomh"
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ag athsheoladh go %s..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..."
-#: src/ephy-tab.c:784
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s á lódáil..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Téir"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "Barraí na nUirlisí"
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Cluaisíní"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Fuinneog _Nua"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Oscail fuinneog nua"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Cluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Oscail..."
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Oscail comhad"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Sábhail m_ar..."
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Sábhail an leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Socrú Priontála..."
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Socruithe priontála leathanach"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Réamhamharc Priontála"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Réamhamharc priontála"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Priontáíl..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Priontáil an leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "S_eol chuig..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Seol nasc den leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Cealaigh"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cealaigh an gníomh"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Athfheidhmigh"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Athfheidhmigh an gníomh"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cuardaigh..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Athchuardaigh"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Sonraí Pearsanta"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barraí na nUirlisí"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Sain_roghanna"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stad den aistriú reatha sonraí"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Athlódail"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súmáil _Isteach"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Méadaigh an téacs"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súmáil _Amach"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Laghdaigh an téacs"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Gnáthmhéid"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Códú Téacs"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Athraigh códú an téacs"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Foinse _Leathanaigh"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Leabharmharc Nu_a..."
-#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Siar"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Aniar"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Téir suas leibhéal amhain"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Téir go dtí an leathanach baile"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Ãit..."
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Téir go dtí áit éagsúil"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "Sta_ir"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Oscail fuinneog na staire"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Cluaisín roimhe"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra na n_Uirlisí"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Barra na Leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra Stádais"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Taispeáin nó folaigh barra an stádais"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "_Roghnú"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Sábháil an Cúlra mar..."
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Leabharmharc Nua..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Oscail Fráma"
-#: src/ephy-window.c:258
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog _Nua"
-
-#: src/ephy-window.c:260
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Oscail Fráma i gCluaisín Nua"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Ãoschóipeáil Nasc"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Sábhail m_ar..."
+
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Nasc an Leabharmharc..."
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Cóipeáil Nasc an Seolta"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Oscail _Ãomhá"
-#: src/ephy-window.c:280
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Oscail Ãomhá in Fhuinneog Nua"
-
-#: src/ephy-window.c:282
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Oscail Ãomhá i gCluaisín Nua"
-
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Sábháil an Ãomhá mar..."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Bain úsáid as an Ãomhá mar Chúlra"
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Ãomhá"
-#: src/ephy-window.c:579
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:653
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:680
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:681
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
-#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil mar"
-#: src/ephy-window.c:882
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Leabharmharc"
-#: src/ephy-window.c:1060
-msgid "Insecure"
-msgstr "Éadaingean"
-
-#: src/ephy-window.c:1063
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Briste"
-#: src/ephy-window.c:1066
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Meán"
-#: src/ephy-window.c:1070
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Ãseal"
-#: src/ephy-window.c:1074
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Ard"
-#: src/ephy-window.c:1084
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2970,75 +3005,100 @@ msgstr ""
"Leibhéal na Slándála: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1090
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Leibhéal na Slándála: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:409
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Fearann"
-#: src/pdm-dialog.c:421
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: src/pdm-dialog.c:662
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "Óstach"
-#: src/pdm-dialog.c:674
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "Ainm an Úsáideora"
-#: src/pdm-dialog.c:866
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:881
+#: src/pdm-dialog.c:884
msgid "Content:"
msgstr "Ãbhar:"
-#: src/pdm-dialog.c:896
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Bealach:"
-#: src/pdm-dialog.c:911
-msgid "Secure:"
-msgstr "Daingean:"
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "S_eol chuig..."
-#: src/pdm-dialog.c:920
-msgid "Yes"
-msgstr "Tá"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:920
-msgid "No"
-msgstr "Níl"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:926
+#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
msgstr "Éag:"
-#: src/pdm-dialog.c:937
+#: src/pdm-dialog.c:940
msgid "End of current session"
msgstr "Deireadh an seisiún reatha"
-#: src/popup-commands.c:326
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Ãoschóipeáil an nasc"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Sábháil Ãomha mar"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Sábháil Cúlra mar"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Tús"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Téir go dtí an chéad leathanach"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Deireadh"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Téir go dtí an leathanach deireanach"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Siar"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Téir go dtí an leathanach roimhe"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Ar aghaidh"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Téir go dtí an chéad leathanach eile"
@@ -3058,277 +3118,413 @@ msgstr "Dún réamhamharc priontála"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Gaeilge (Teanga an Chórais)"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afracáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "Albáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Asarbaiseáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Bascais"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Briotáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgáiris"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Béalarúisis"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Catalóinis"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Cróitis"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Seicis"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Danmhairgis"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Ollainis"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Béarla"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Eastóinis"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Faróis"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Fionlainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Fraincis"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Gailísis"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Gearmáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungáiris"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Ãoslainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Indinéisis"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Gaeilge"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Iodáilis"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Laitvis"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liotuáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Macadóinis"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Malaeis"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Ioruais Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Ioruais Bokmål"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Ioruais"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Polainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Portaingéilis"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portaingéilis na Brasaíle"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Rómáinis"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Gaeilge na hAlban"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Seirbis"
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Slóvaicis"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Slóivéinis"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Spáinnis"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Sualainnis"
-#: src/prefs-dialog.c:159
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vítneaimis"
-#: src/prefs-dialog.c:160
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Vallóinis"
-#: src/prefs-dialog.c:1051
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Saincheaptha [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1095
-msgid "Desktop"
-msgstr "Deasc"
-
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1104
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/prefs-dialog.c:1314
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasc"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Roghnaigh eolaire"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Téir siar"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Aniar"
-#: src/toolbar.c:345
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Téir aniar"
-#: src/toolbar.c:356
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Suas"
-#: src/toolbar.c:358
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Téir suas"
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Iontráil Seolta"
-
-#: src/toolbar.c:374
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Súmáil"
-#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Athraigh an clómhéid"
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Dealbh-fabhrach"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Téir go dtí an seoladh a iontráladh"
-#: src/window-commands.c:165
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Féach ar seo!"
-#: src/window-commands.c:864
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí"
-#: src/window-commands.c:886
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "B_arra Uirlisí Nua"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:938
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr "Pól Ó Dubhthaigh, David O'Callaghan, Michael Everson"
-#: src/window-commands.c:968
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Amharc Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Amharc mar Leathanach Lín"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Amharcóir Leathanach Lín"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Leabharmharc Nua don Fhráma"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Cóipeáil"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Cóipeáil seoladh an Ãomhá"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Cóipeáil seoladh an Naisc"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Cóipeáíl seoladh an Leathanaigh"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Cóipeáil an Roghnú"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Gearr"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Gearr an Roghnú"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Oscail Fráma"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog Nua"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Oscail Ãomhá"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Oscail Ãomhá in Fhuinneog Nua"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Oscail in Fhuinneog Nua"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Greamaigh"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Greamaigh an Ghearrthaisce"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Priontáil an comhad reatha"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Sábháil Cúlra mar... "
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Sábháil Ãomhá mar..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Sábháil Leathanach mar..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Cuardaigh Téad"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Roghnaigh an tIomlán"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Roghnaigh an doiciméad ina iomláine"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Códú Téasc..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Bain úsáid as an Ãomha mar Chúlra"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Glac sos"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Sábháil Leathanach mar"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
+#~ msgstr "Unicôd (UTF-7)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní féidir le hEpiphany an protacol a láimhseáil,\n"
+#~ "agus níl láimhseálaí caighdeánach GNOME socraithe"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Comhaid HTML"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Earráid GConf"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Súmáil"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Roghnaigh foinse na leabharmharcanna"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Leabharmharcanna Mhozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Iompórtáil ó chomhad"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Bánaigh stair"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog _Nua"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Oscail Fráma i gCluaisín Nua"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Oscail Ãomhá in Fhuinneog Nua"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Oscail Ãomhá i gCluaisín Nua"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tá"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Níl"
+
#~ msgid "Organization (O):"
#~ msgstr "Eagraíocht (O)"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 9f308bdaa..b20db81b2 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-09 20:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
"<magnet@magnet-i.com>\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 આંગળીની છાપઃ "
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "સંસà«àª¥àª¾àªƒ "
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "કà«àª•à«€àª“"
msgid "Download Manager"
msgstr "ડાઉનલોડ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1011
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત માહિતી વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾à
msgid "Text Encoding"
msgstr "લખાણ સંગà«àª°àª¹àªªàª§à«àª§àª¤àª¿ (_E)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ દà«àªµàª¾àª°àª¾ સà«àªªàª·à«àªŸ થયેલ સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿ વાપરો"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "શોધો: (_F)"
msgid "_Next"
msgstr "પછી (_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "વિરામ (_P)"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "હંમેશા અસà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«‹ (_N)"
msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "ઉપર (_U)"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "પાના કà«àª°àª®àª¾àª‚કો (_n)"
msgid "Paper"
msgstr "પાનà«"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1007
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "છાપવà«"
@@ -978,40 +978,42 @@ msgstr "માંથી: (_o)"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "પà«àª¨àªƒ આરંભ (_R)"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
-#: src/ephy-window.c:1192
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતà«àª‚"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "છà«àªŸà«‡àª²à«€ %d સેકનà«àª¡ વિશે"
msgstr[1] "છà«àªŸà«‡àª²à«€ %d સેકનà«àª¡à«‹ વિશે"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "છà«àªŸà«‡àª²à«€ %d મનિટ વિશે"
msgstr[1] "છà«àªŸà«‡àª²à«€ %d મિનિટો વિશે"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1019,15 +1021,15 @@ msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ"
msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ"
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "ફાઇલ"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "બાકી રહેલà«àª‚"
@@ -1394,32 +1396,32 @@ msgstr "યà«àª•à«àª°à«‡àª¨àª¿àª¯àª¨"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "અજાણીતà«àª‚ (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "બધà«àª‚"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "બીજા"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "આ રીતે સંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ કરો"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "આ રીતે સંગà«àª°àª¹ કરો... (_S)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "અસà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤ ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1427,11 +1429,11 @@ msgstr ""
"આ પà«àª°àª•àª¾àª°àª¨à«€ ફાઈલ કદાચ તમારા દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª®àª¾àª‚ મોટા ભંગાણ પડે અથવા તમારૠખાનગીપણૠતોડી નાખે. "
"તેને સીધી રીતે ખોલવૠસà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤ નથી. àªàª¨à«€ જગà«àª¯àª¾àª કદાચ તમે àªàª¨à«‡ સંગà«àª°àª¹à«€ શકો."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "ફાઇલના પà«àª°àª•àª¾àª°àª¨à«€ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ પસંદ કરો"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1439,11 +1441,11 @@ msgstr ""
"આ પà«àª°àª•àª¾àª°àª¨à«€ ફાઈલને બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª®àª¾àª‚ સીધી રીતે જોવી શકà«àª¯ નથી. તમે અેને બીજા કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«€ સાથે "
"ખોલી અથવા સંગà«àª°àª¹à«€ શકો."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1451,63 +1453,66 @@ msgstr ""
"આ ફાઈલને જોવી શકà«àª¯ નથી કારણકે કોઈ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® કે જે àªàª¨à«‡ ખોલી શકે તે સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયો નથી. તમે "
"àªàª¨à«€ જગà«àª¯àª¾àª સંગà«àª°àª¹à«€ શકો."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "શીરà«àª·àª• વગરનà«àª‚"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML ફાઇલો"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "વેબ પાનà«"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "લેખન ફાઈલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "ચિતà«àª°àª¨à«€ ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL ફાઇલો"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° પસંદ કરો (_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%s માટેની ઓળખ રજૂ કરવા માટે પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "તમારી પોતાની ઓળખ માટે પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«€ વિગતો (_D)"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° જà«àª“ (_V)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«‹ (_A)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1517,16 +1522,16 @@ msgstr ""
"સાઈટ %s ઠ%s માટે સà«àª°àª•à«àª·àª¾àª¨à«€ જાણકારી મોકલે છે. ઠસંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપરà«àª• "
"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂરà«àªµàª•àª¨à«€ માહિતી મેળવવા માટે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "જાે તમને %s અને %s પર વિશà«àªµàª¾àª¸ હોય તો તમે ફકà«àª¤ સà«àª°àª•à«àª·àª¾àª¨à«€ જાણકારી સà«àªµà«€àª•àª¾àª°à«€ શકો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "શà«àª‚ તમે ખોટી સà«àª°àª•à«àª·àª¾ જાણકારી સà«àªµà«€àª•àª¾àª°àªµàª¾ માગો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1535,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"તમારૠબà«àª°àª¾àª‰àªàª° %s પર વિશà«àªµàª¾àª¸ કરવા અસમરà«àª¥ હતà«. ઠસંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપરà«àª• "
"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂરà«àªµàª•àª¨à«€ માહિતી મેળવવા માટે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1543,32 +1548,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"જો તમે ચોકà«àª•àª¸ હોવ કે તમે %s સાથે જોડાયા છો તો જ તમે સાઈટ સાથે સંપરà«àª• કરી શકાે છો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "શà«àª‚ તમે અવિશà«àªµàª¾àª¸à« સાઈટ સાથે સંપરà«àª• સાધવા માંગો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "આ સાઈટ માટે આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિ (_D)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "સંપરà«àª• કરો (_n)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "સમય મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ પૂરી થયેલ હોય તેવી સà«àª°àª•à«àª·àª¾ જાણકારી સà«àªµà«€àª•àª¾àª°àªµàª¾ માંગો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s માટેની સà«àª°àª•à«àª·àª¾ જાણકારીની સમયમરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ %s પર પૂરી થાય છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "હજૠસà«àª§à«€ માનà«àª¯ સà«àª°àª•à«àª·àª¾ જાણકારી સà«àªµà«€àª•àª¾àª°àª¾àªˆ નથી?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s માટેની સà«àª°àª•à«àª·àª¾ જાણકારી %s સà«àª§à«€ માનà«àª¯ નથી."
@@ -1576,42 +1581,42 @@ msgstr "%s માટેની સà«àª°àª•à«àª·àª¾ જાણકારી %s સ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "તમારે ખાતરી કરવી જોઈઠકે તમારા કેમà«àªªà«àª¯à«àªŸàª°àª¨à«‹ સમય સાચો છે ને."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s સાથે સંપરà«àª• સાધી શકાતો નથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "%s માંથી CRL ને સà«àª§àª¾àª°àªµàª¾àª¨à«€ જરà«àª° છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "મદદ માટે મહેરબાની કરીને તમારા સિસà«àªŸàª® સંચાલકને પૂછો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "CA પર વિશà«àªµàª¾àª¸ કરો (_T)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ઓળખ માટે %s પર વિશà«àªµàª¾àª¸ કરોઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "શà«àª‚ નવા પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨àª¾ અધિકાર પર વિશà«àªµàª¾àª¸ કરો છો?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1619,121 +1624,121 @@ msgstr ""
"પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨àª¾ અધિકાર પર વિશà«àªµàª¾àª¸ મૂકતા પહેલા તમારે ચકાસવૠજોઈઠકે પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° "
"સરà«àªµàª¾àª§àª¿àª•àª¾àª°àªµàª¾àª³à« છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "વેબ સાઈટો (_W)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "સોફà«àªŸàªµà«‡àª° બનાવનારાઓ (_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° પહેલેથી જ હાજર છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‹ પહેલેથી જ આયાત થઈ ગયો છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "બેક-અપ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°à«‹ (_B)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "પાસવરà«àª¡ પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«€ સà«àª°àª•à«àª·àª¾ કરવા માટે પાસવરà«àª¡ પસંદ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવરà«àª¡àªƒ (_P)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "પાસવરà«àª¡àª¨à«€ ખાતરી કરોઃ (_f)"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "પાસવરà«àª¡àª¨à«€ ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾àªƒ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«€ આયાત કરો"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "પાસવરà«àª¡ જરà«àª°à«€ છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° માટે પાસવરà«àª¡ દાખલ કરો."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "CRL ની સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થઈ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "CRL ની આયાત થઈઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "àªàª•àª®àªƒ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "પછી સà«àª§àª¾àª°à«‹àªƒ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‹ ભાગ નથી"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨àª¾ ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "નીચેના વપરાશો માટે આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° ચકાસાઈ ગયૠછેઃ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ચકાસી શકાયૠનથી કારણકે તે નિરરà«àª¥àª• છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ચકાસી શકાયૠનથી કારણકે તેની સમયમરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ પૂરી થઈ ગઈ છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ચકાસી શકાયૠનથી કારણકે તે વિશà«àªµàª¾àª¸à« નથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ચકાસી શકાયૠનથી કારણકે તે મà«àª¦à«àª¦à«‹ વિશà«àªµàª¾àª¸à« નથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ચકાસી શકાયૠનથી કારણકે મà«àª¦à«àª¦à«‹ ઘડનાર અજાણà«àª¯à«‹ છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ચકાસી શકાયૠનથી કારણકે CA પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° અમાનà«àª¯ છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "અજાણà«àª¯àª¾ કારણોને લીધે આ પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª°àª¨à«‡ ચકાસી શકાયૠનથી."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "ખાનગી કી બનાવી રહà«àª¯à« છે."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1741,7 +1746,12 @@ msgstr ""
"જà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ નવી ખાનગી કી બની ન જાય તà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ મહેરબાની કરીને રાહ જà«àª“. આ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ થોડી "
"મિનિટો લેશે."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1760,14 +1770,18 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ગà«àªœàª°àª¾àª¤à«€"
-#: embed/print-dialog.c:293
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "માં છાપો"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1781,11 +1795,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "સાધનદરà«àª¶àª•àªªàªŸà«àªŸà«€ કાઢી નાખો (_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "વિભાજક"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1793,40 +1807,48 @@ msgstr ""
"ઉપરની સાધનપટà«àªŸà«€àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª¨à«‡ ઉમેરવા માટે તà«àª¯àª¾àª‚ ખેંચી લાવો, કાઢવા માટે ખેંચીને વસà«àª¤à«àª¨àª¾ કોષà«àªŸàª•àª®àª¾àª‚ "
"લઇ જાઓ."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ડાઉનલોડ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s શોધવામાં નિષà«àª«àª³ ગયà«"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે, મહેરબાની કરીને તેને પથમાંથી દૂર કરો."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ %s બનાવવામાં નિષà«àª«àª³."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "પà«àª°àª®àª¾àª£àªªàª¤à«àª° પહેલેથી જ હાજર છે."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"ફાઇલ %s ઉપર લખાઇ જશે.\n"
-"જો તમે હા પસંદ કરશો તો અંદરનà«àª‚ બધૠખોવાઇ જશે.\n"
-"\n"
-"શà«àª‚ તમે આગળ જવા ઇચà«àª›à«‹ છો?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકાતી નથી: %s"
@@ -1896,7 +1918,7 @@ msgstr "પશà«àªšàª¿àª®à«€"
msgid "Secure"
msgstr "સà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤àªƒ "
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1195
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr "અસà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤"
@@ -1904,12 +1926,12 @@ msgstr "અસà«àª°àª•à«àª·àª¿àª¤"
msgid "History"
msgstr "ઇતિહાસ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1013
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "સરનામાનો પà«àª°àªµà«‡àª¶"
@@ -1953,10 +1975,20 @@ msgstr "૩૦૦%"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "નિષà«àª«àª³ ગયà«"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
@@ -2013,7 +2045,7 @@ msgstr "નવો મà«àª¦à«àª¦à«‹ બનાવો"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો: (_O)"
@@ -2023,7 +2055,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "પસંદ કરેલ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª¨à«‡ નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "નવા ટૅબમાં ખોલો (_T)"
@@ -2065,7 +2097,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª¨à«‡ બીજા કોઇક બà«àª°àª¾àª‰àªàª° અથવા બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ફાઇલમાંથી આયાત કરો"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
@@ -2075,28 +2107,28 @@ msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "કાપો (_t)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
@@ -2105,7 +2137,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "કà«àª²àª¿àªªàª¬àª¾à«…રà«àª¡àª¨à«‡ ચોંટાડો"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "બધૠપસંદ કરો (_A)"
@@ -2114,9 +2146,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "બધા જ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• અથવા લખાણને પસંદ કરો"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ (_C)"
@@ -2125,12 +2156,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• માટેની મદદ દેખાડો"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "વિશે: (_A)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "વેબ બà«àª°àª¾àª‰àªàª° બનાવનારનો યશ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
@@ -2164,72 +2195,87 @@ msgstr "શીરà«àª·àª• અને સરનામાના ખાના દà«
msgid "Type a topic"
msgstr "મà«àª¦à«àª¦à«à«‹ છાપો"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• આયાત કરો"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "મોàªàª¿àª²àª¾ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "ગેલિયન બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "ગેલિયન બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• આયાત કરો"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
#, fuzzy
msgid "I_mport"
msgstr "રમતગમત"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• આયાત કરો"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
#, fuzzy
msgid "Firebird"
msgstr "ફાયરબરà«àª¡ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•à«‹"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
msgid "Firefox"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
#, fuzzy
msgid "Galeon"
msgstr "વાલૂન"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "કાૅનકરર બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Mozilla"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો (_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "નવા ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "શોધો: (_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "મà«àª¦à«àª¦àª¾àª“"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "શીરà«àª·àª•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "સરનામà«àª‚"
@@ -2270,11 +2316,11 @@ msgstr "યાતà«àª°àª¾"
msgid "Work"
msgstr "કારà«àª¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "સૌથી વધૠજોવાયેલ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "વરà«àª—ીકરણ કરાયા વગરનà«àª‚"
@@ -2300,23 +2346,23 @@ msgstr "આ પાના માટે %s શીરà«àª·àª•àªµàª¾àª³à«àª‚ બà«
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "સંગà«àª°àª¹àªªàª§à«àª§àª¤àª¿àª“ (_E)"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "અનà«àª¯... (_O)"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "અનà«àª¯ સંગà«àª°àª¹àªªàª§à«àª§àª¤àª¿"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "આપોઆપ (_A)"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "જાઓ"
@@ -2496,30 +2542,30 @@ msgstr ""
"ઓટોમેશન વસà«àª¤à« પાસે સà«àª¥àª¿àª¤ કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચà«àª›àª¨à«€àª¯ ભૂલને કારણે àªàªªà«€àª«àª¨à«€ હવે પછી "
"વાપરી શકાશે નહિ"
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1238 src/ephy-tab.c:1447
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "ખાલી પાનà«àª‚"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "સાઇટ"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s ની તરફ કરી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s માંથી માહિતી મોકલી રહà«àª¯àª¾ છે..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s તરફથી સતà«àª¤àª¾àª¨àª¾ હક માટે રાહ જોઇ રહà«àª¯àª¾ છે.."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s લાવી રહà«àª¯àª¾ છે...."
@@ -2565,439 +2611,431 @@ msgstr "ખોલો... (_O)"
msgid "Open a file"
msgstr "ફાઇલ ખોલો"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "આ રીતે સંગà«àª°àª¹ કરો... (_A)"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પાનà«àª‚ સંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ કરો"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "છાપવાના સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹... (_P)"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "છાપવા માટે પાનાના સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "છાપવા માટેનà«àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ (_v)"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "છાપવા માટેનà«àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો... (_P)"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પાનà«àª‚ છાપો"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "માં મોકલવà«àª‚... (_e)"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પાનાની કડી મોકલો"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "છેલà«àª²à« રદ કરો (_U)"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "છેલà«àª²à«€ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરો"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "છેલà«àª²à«€ રદ કરેલી પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª“ ફરીથી કરો"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "કà«àª²àª¿àªªàª¬àª¾à«…રà«àª¡àª®àª¾àª‚ ચોંટાડો"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો... (_F)"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "પાનામાંથી શબà«àª¦ કે શબà«àª¦àª¸àª®à«‚હ ને શોધો"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનà«àª‚ શોધો (_x)"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબà«àª¦ કે શબà«àª¦àª¸àª®à«‚હની પછીની ઉપસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ શોધો"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનà«àª‚ શોધો (_v)"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબà«àª¦ કે શબà«àª¦àª¸àª®à«‚હની પહેલાની ઉપસà«àª¥àª¿àª¤àª¿ શોધો"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "વà«àª¯àª•à«àª¤àª¿àª—ત માહિતી (_e)"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "કૂકી અને પાસવરà«àª¡ જૂઓ અને દૂર કરો"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "સાધનપટà«àªŸà«€ (_o)"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "સાધનપટà«àªŸà«€àª®àª¾àª‚ જોઇઠતેવા ફેરફાર કરો"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "વૅબ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª¨à«àª‚ રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન કરો"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "અટકાવો (_S)"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ માહિતીને મોકલવાનà«àª‚ બંધ કરો"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પાનાની નવીનતમ વસà«àª¤à«àª“ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "મોટà«àª‚ કરો (_I)"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "લખાણનà«àª‚ માપ વધારો"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "નાનà«àª‚ કરો (_O)"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "લખાણનà«àª‚ માપ આેછà«àª‚ કરો"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાનà«àª¯ માપ (_N)"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "લખાણ માટે સામાનà«àª¯ માપ વાપરો"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "લખાણની સંગà«àª°àª¹àªªàª§à«àª§àª¤àª¿ (_E)"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "લખાણની સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿ બદલો"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "પાનાનો સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ (_P)"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "પાનાનો સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ કોડ જà«àª†à«‡"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ઉમેરો... (_A)"
-#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પાના માટે બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ઉમેરો"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો (_E)"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• વિનà«àª¡à«‹ ખોલો"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "પાછા (_B)"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "આગળ (_F)"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "àªàª• સà«àª¤àª° ઉપર જાઓ"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "ઘર (_H)"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "ઘર પાના પર જાઓ"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "જગà«àª¯àª¾... (_L)"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "સà«àªªàª·à«àªŸ કરેલ જગà«àª¯àª¾àª જાઓ"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "ઇતિહાસ (_i)"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "ઇતિહાસની વિનà«àª¡à«‹ ખોલો"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનà«àª‚ ટૅબ (_P)"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "પહેલાના ટૅબને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "પછીના ટૅબને કારà«àª¯àª°àª¤ કરો"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ટૅબને ડાબે ખસેડો"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ટૅબને જમણે ખસેડો"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ટૅબને છૂટી પાડો (_D)"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ટૅબને છૂટૠપાડો"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "વૅબ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª¨à«€ મદદ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટà«àªŸà«€ (_T)"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "સાધનપટà«àªŸà«€ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ અથવા છà«àªªàª¾àª¡à«‹"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• પટà«àªŸà«€ (_B)"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• પટà«àªŸà«€ દેખાડો અથવા છà«àªªàª¾àª¡à«‹"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¦àª°à«àª¶àª•àªªàªŸà«àªŸà«€ (_a)"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª¦àª°à«àª¶àª•àªªàªŸà«àªŸà«€ દેખાડો અથવા છà«àªªàª¾àª¡à«‹"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ (_F)"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પર શોધો"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "પસંદગી કેરેટ (_S)"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "પાશà«àªµ ભાગને આ રીતે સંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ કરો... (_S)"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• ઉમેરો... (_k)"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "ચોકઠૠખોલો (_O)"
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "ચોકઠાને નવી વિનà«àª¡àª¾à«‡àª®àª¾àª‚ ખોલો (_N)"
-
-#: src/ephy-window.c:272
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "ચોકઠાને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "કડીને નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ખોલો (_N)"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "કડીનો આ રીતે સંગà«àª°àª¹ કરો... (_A)"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "કડીને બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• કરો... (_B)"
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "ચિતà«àª°àª¨à«‡ ખોલો (_I)"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ચિતà«àª°àª¨à«‡ આ રીતે સંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ કરો... (_S)"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ચિતà«àª°àª¨à«‡ પાશà«àªµ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ચિતà«àª°àª¨àª¾ સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-#: src/ephy-window.c:543
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "પૂરà«àª£ સà«àª•à«àª°à«€àª¨àª¨à«€ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿àª®àª¾àª‚થી બહાર નીકળો"
-#: src/ephy-window.c:617
+#: src/ephy-window.c:616
#, fuzzy
msgid "Close _Document"
msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ બંધ કરો (_C)"
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ફોરà«àª®àª¨àª¾ ઘટકો બનાવવા માટે તà«àª¯àª¾àª‚ જમા નહિ કરાવેલા બદલાવો છે."
-#: src/ephy-window.c:646
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગà«àª®àª¾àªµà«€ દેશો."
-#: src/ephy-window.c:1003 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: src/ephy-window.c:1005 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગà«àª°àª¹àª¿àª¤ કરો"
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
-#: src/ephy-window.c:1198
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "તૂટેલà«àª‚"
-#: src/ephy-window.c:1201
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "મધà«àª¯àª®"
-#: src/ephy-window.c:1205
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "ઓછà«àª‚"
-#: src/ephy-window.c:1209
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "વધારે"
-#: src/ephy-window.c:1219
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3006,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"સà«àª°àª•à«àª·àª¾ સà«àª¤àª°: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સà«àª°àª•à«àª·àª¾ સà«àª¤àª° %s"
@@ -3068,15 +3106,15 @@ msgstr "મà«àª¦àª¤ પૂરી થઇઃ "
msgid "End of current session"
msgstr "વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ સતà«àª°àª¨à«€ સમાપà«àª¤àª¿"
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "કડીને ડાઉનલોડ કરો"
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "ચિતà«àª°àª¨à«‹ આ રીતે સંગà«àª°àª¹ કરો"
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "પાશà«àªµ ભાગનો આ રીતે સંગà«àª°àª¹ કરો"
@@ -3307,7 +3345,7 @@ msgstr "વિયેટનામી"
msgid "Walloon"
msgstr "વાલૂન"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "કસà«àªŸàª® [%s]"
@@ -3316,59 +3354,59 @@ msgstr "કસà«àªŸàª® [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "ઘર"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª"
-#: src/prefs-dialog.c:1320
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ પસંદ કરો"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "પાછા"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "પાછા જાઓ"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "આગળ"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "આગળ જાઓ"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "ઉપર"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "ઉપર જાઓ"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામà«àª‚ આપો, અથવા વેબ પર શોધવા માટે શબà«àª¦àª¸àª®à«‚હ આપો"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "નાનà«àª‚-મોટૠકરો"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "લખાણનà«àª‚ માપ બંધબેસતૠકરો"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "ફેવિકોન"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
@@ -3376,16 +3414,16 @@ msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કર
msgid "Check this out!"
msgstr "આને જà«àª“!"
-#: src/window-commands.c:854
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટà«àªŸà«€ સંપાદક"
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "નવી સાધનપટà«àªŸà«€ ઉમેરો (_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:927
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
@@ -3397,10 +3435,30 @@ msgstr ""
"ખà«àª¶à«àª¬à« <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
"શà«àªµà«‡àª¤àª¾ <sweta2782@yahoo.co.in>."
-#: src/window-commands.c:957
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "મોàªàª¿àª²àª¾ આધરિત જીનોમ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°"
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML ફાઇલો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ફાઇલ %s ઉપર લખાઇ જશે.\n"
+#~ "જો તમે હા પસંદ કરશો તો અંદરનà«àª‚ બધૠખોવાઇ જશે.\n"
+#~ "\n"
+#~ "શà«àª‚ તમે આગળ જવા ઇચà«àª›à«‹ છો?"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "ચોકઠાને નવી વિનà«àª¡àª¾à«‡àª®àª¾àª‚ ખોલો (_N)"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "ચોકઠાને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "àªàªªà«€àª«àª¨à«€ નોટિલસનો દેખાવ"
@@ -3410,9 +3468,6 @@ msgstr "મોàªàª¿àª²àª¾ આધરિત જીનોમ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°
#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "વેબ પાના તરીકે જà«àª“"
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "વેબ પાનà«"
-
#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "વેબ પાનૠદરà«àª¶àª¾àªµàª¨àª¾àª°"
@@ -3531,12 +3586,6 @@ msgstr "મોàªàª¿àª²àª¾ આધરિત જીનોમ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°
#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
#~ msgstr "બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª• સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ પસંદ કરો:"
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "મોàªàª¿àª²àª¾ બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
-
-#~ msgid "Galeon bookmarks"
-#~ msgstr "ગેલિયન બà«àª•àª®àª¾àª°à«àª•"
-
#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "ફાઈલમાંથી આયાત કરો"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 246b4b1be..50193d282 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 15:48+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-02 10:31+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,26 +19,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "à¤à¤ªà¥€à¤«à¥‡à¤¨à¥€ सà¥à¤µà¤šà¤²à¤¨"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "à¤à¤ªà¤¿à¤«à¥‡à¤¨à¥€ नॉटिलस दरà¥à¤¶à¤¨"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "à¤à¤ªà¤¿à¤«à¥‡à¤¨à¥€ कॉनà¥à¤Ÿà¥‡à¤¨à¥à¤Ÿ वà¥à¤¯à¥‚ कमà¥à¤ªà¥‹à¤¨à¥‡à¤‚ट"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "वेब पृषà¥à¤  की तरह दिखाà¤à¤‚"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "वेब पेज"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "वेब पेज दरà¥à¤¶à¤•"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "अपने बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œ कर संगठित करें"
@@ -597,7 +577,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr ""
@@ -644,8 +624,7 @@ msgstr "कà¥à¤•à¥€à¤œà¤¼"
msgid "Download Manager"
msgstr "डाउनलोड पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "ढूंढें"
@@ -662,7 +641,7 @@ msgstr "वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त डाटा पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक"
msgid "Text Encoding"
msgstr "à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग (_E)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -674,7 +653,7 @@ msgstr "ढूंढें: (_F)"
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
@@ -778,7 +757,7 @@ msgstr "फोनà¥à¤Ÿ और रंग "
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "For _Language:"
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "भाषा (_L):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -855,7 +834,7 @@ msgstr "हमेशा असà¥à¤µà¥€à¤•à¤¾à¤°à¥à¤¯ (_N)"
msgid "_Remove"
msgstr "रिकवर (_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (_U)"
@@ -940,8 +919,7 @@ msgstr " पृषà¥à¤  कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚क (_n)"
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "छापें"
@@ -1013,183 +991,42 @@ msgstr "सेः (_o)"
msgid "lpr"
msgstr "à¤à¤²à¤ªà¥€à¤†à¤° (lpr)"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® हेतॠबà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "कापी (पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ई-मेल पता कापी करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "चितà¥à¤° पता कापी करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पता कापी करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "पृषà¥à¤  पता कापी करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "चयनित को कापी करें "
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "काटें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "चयनित को काटें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "पहला"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "अंतिम"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "अगला"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® खोलें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® नई खिड़की में खोलें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr " चितà¥à¤° खोलें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "चितà¥à¤° नई खिड़की में खोलें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "नई खिड़की में खोलें."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "चिपकाà¤à¤‚"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ªà¤¬à¥‹à¤°à¥à¤¡ पेसà¥à¤Ÿ करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "पिछला"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ फाइल छापें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr " पारà¥à¤¶à¥à¤µ के रूप में संचित करें..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "चितà¥à¤° के रूप में संचित करें..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "पृषà¥à¤  के रूप में संचित करें..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¤¿à¤‚ग हेतॠखोजें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "सभी का चयन करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "संपूरà¥à¤£ अभिलेख चयनित करें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग (_E)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "चितà¥à¤° पारà¥à¤¶à¥à¤µ चितà¥à¤° के रूप में उपयोग में लें"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "फाइल (_F)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "ढूंढो (_F)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "छापें (_P) ..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "रिसà¥à¤¯à¥‚म (_R)"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1197,31 +1034,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "फाइल (_F)"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "बचा हà¥à¤†"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "चितà¥à¤° के रूप में संचित करें"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "पृषà¥à¤  के रूप में संचित करें"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr " पारà¥à¤¶à¥à¤µ के रूप में संचित करें"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
@@ -1444,304 +1269,276 @@ msgstr "दकà¥à¤·à¤¿à¤£à¥€ यूरोपियन (_E) (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "थाई (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "थाई (_T)(Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "तà¥à¤°à¥à¤•à¤¿à¤¶ (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "तà¥à¤°à¥à¤•à¤¿à¤¶ (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "तà¥à¤°à¥à¤•à¤¿à¤¶ (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "तà¥à¤°à¥à¤•à¤¿à¤¶ (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "यूनीकोड (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "साइरिलिक / उकà¥à¤°à¥‡à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨ (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "साइरिलिक / उकà¥à¤°à¥‡à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨ (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "विà¤à¤¤à¤¨à¤¾à¤®à¥€à¤œà¤¼ (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "विà¤à¤¤à¤¨à¤¾à¤®à¥€à¤œà¤¼ (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "विà¤à¤¤à¤¨à¤¾à¤®à¥€à¤œà¤¼ (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "विà¤à¤¤à¤¨à¤¾à¤®à¥€à¤œà¤¼ (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "वेसà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¨ (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
#, fuzzy
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "वेसà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¨ (I_SO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "वेसà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¨ (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "वेसà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¨ (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "वेसà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¨ (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "यूनीकोड (UTF-_7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "यूनीकोड (UTF-_7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "यूनीकोड (UTF-_7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "यूनीकोड (UTF-_7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "बनà¥à¤¦"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr " चाइनीज "
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "चाइनीज सरल (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "चाइनीज पारंपरिक (Big_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "ईसà¥à¤Ÿ à¤à¤¶à¤¿à¤¯à¤¾à¤ˆ"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤• Universal"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "यà¥à¤•à¥‡à¤°à¤¿à¤¯à¤¨"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "सभी"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "अनà¥à¤¯"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइलें"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ".. नाम से संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤ करें"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "... नाम से संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤ करें (_A)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "खोलें"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "_Download"
-msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "डाउनलोड विवरण (_D)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° कारà¥à¤¯ चà¥à¤¨à¥‡à¤‚"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Download the file?"
msgstr "डाउनलोड विवरण (_D)"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "बिना शीरà¥à¤·à¤• (नाम) के"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"à¤à¤ªà¥€à¤«à¥‡à¤¨à¥€ इस पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•à¥‰à¤² को हैणà¥à¤¡à¤² नहीं कर सकता, \n"
-"और कोई गनोम डिफालà¥à¤Ÿ हैणà¥à¤¡à¤²à¤° तय नहीं है"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"उलà¥à¤²à¥‡à¤–ित पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•à¥‰à¤² पहचाना नहीं गया. \n"
-"\n"
-"कà¥à¤¯à¤¾ आप गनोम डिफालà¥à¤Ÿ से कोशिश करना चाहेंगे"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइलें"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
#, fuzzy
-msgid "HTML files"
-msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइलें"
+msgid "Web pages"
+msgstr "वेब पेज"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
#, fuzzy
-msgid "Image files"
+msgid "Images"
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइलें"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
#, fuzzy
msgid "XML files"
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइलें"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
#, fuzzy
msgid "XUL files"
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइलें"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "हमेशा सà¥à¤µà¥€à¤•à¤¾à¤°à¥à¤¯ (_A)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1749,55 +1546,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1805,174 +1602,179 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
#, fuzzy
msgid "_Web sites"
msgstr "वेसà¥à¤Ÿà¤°à¥à¤¨ (_W)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
#, fuzzy
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "फाइल संचित नहीं किया गया है."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "पासवरà¥à¤¡à¥à¤¸"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Password quality:"
msgstr "पासवरà¥à¤¡à¥à¤¸"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "बिना शीरà¥à¤·à¤• (नाम) के"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "कà¥à¤•à¥€ विशेषताà¤à¤‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1991,48 +1793,37 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "hi"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Print to"
msgstr "छापें"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"जीकानà¥à¤« तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-#, fuzzy
-msgid "GConf Error"
+" %s"
msgstr ""
"जीकानà¥à¤« तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "टूलबार हटाà¤à¤‚ (_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "सेपरेटर"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2040,41 +1831,49 @@ msgstr ""
"टूलबार में जोड़ने हेतॠकिसी आइटम को इसपर खींच कर लाà¤à¤‚, और हटाने के लिठखींच कर बाहर ले "
"जाà¤à¤‚."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s ढूंढने में असफल"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤ है, कृपया इसे रासà¥à¤¤à¥‡ से हटाà¤à¤‚."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "डायरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ %s बनाने में असफल."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "इस पृषà¥à¤  के लिठà¤à¤• बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• शीरà¥à¤·à¤• %s पहले से ही उपलबà¥à¤§ है."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"फाइल %s के उपर लिख दिया जाà¤à¤—ा.\n"
-"यदि आप हाठचà¥à¤¨à¤¤à¥‡ हैं तो आपका पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ विषय मिट जाà¤à¤—ा. \n"
-"\n"
-" कà¥à¤¯à¤¾ आप जारी रखना चाहते हैं?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "सहायता दिखाई नही जा सकी: %s"
@@ -2123,23 +1922,50 @@ msgstr "थाई"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारमà¥à¤ªà¤°à¤¿à¤• चीनी"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "पारमà¥à¤ªà¤°à¤¿à¤• चीनी"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "तà¥à¤°à¥à¤•à¤¿à¤¶"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "यूनिकोड"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "पशà¥à¤šà¤¿à¤®à¥€"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤à¤ƒ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "असà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "पृषà¥à¤  संकेत"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "पता पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤¿"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2176,28 +2002,38 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "फाइल (_F)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr " %s विशेषताà¤à¤‚"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "शीरà¥à¤·à¤• (_T):"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "टॉपिकà¥à¤¸à¤ƒ (_p)"
@@ -2205,13 +2041,24 @@ msgstr "टॉपिकà¥à¤¸à¤ƒ (_p)"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ बार में दिखाà¤à¤‚ (_S)"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"
@@ -2226,7 +2073,7 @@ msgstr "नया टॉपिक बनाà¤à¤‚"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)"
@@ -2236,7 +2083,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• को नठविंडो में खोलें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "नठटेब में खोलें (_T)"
@@ -2278,7 +2125,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "अनà¥à¤¯ बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼à¤° या बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• फाइल से बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• आयात करें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
@@ -2288,28 +2135,28 @@ msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• विंडो बंद करें"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयनित को काटें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "कापी (_C)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयनित कापी करें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाà¤à¤‚ (_P)"
@@ -2318,7 +2165,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ªà¤¬à¥‹à¤°à¥à¤¡ को चिपकाà¤à¤‚"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "सभी का चयन करे (_A)"
@@ -2327,9 +2174,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "सभी बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• या पाठà¥à¤¯ चà¥à¤¨à¥‡à¤‚"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
@@ -2338,12 +2184,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ सहायता दिखाà¤à¤‚"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "वेब बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤° बनाने वालों के नाम दरà¥à¤¶à¤¾à¤à¤‚"
@@ -2377,70 +2223,88 @@ msgstr "पता à¤à¤µà¤®à¥ शीरà¥à¤·à¤• कॉलम दोनों à
msgid "Type a topic"
msgstr " टॉपिक टाइप करें"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करें"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "वेब बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "कॉनकà¥à¤µà¥‡à¤°à¤° बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ "
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "गेलियन बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ "
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करें"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ सोरà¥à¤¸ चà¥à¤¨à¥‡à¤‚:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "खेलकूद"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "मोज़िला बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ "
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करें"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
#, fuzzy
-msgid "Firebird bookmarks"
+msgid "Firebird"
msgstr "वेब बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "गेलियन बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ "
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "वालूनà¥"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "कॉनकà¥à¤µà¥‡à¤°à¤° बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ "
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "नठटेब में खोलें (_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr " पता कापी करें (_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "खोजें (_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "पृषà¥à¤  संकेत"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "पà¥à¤°à¤¸à¤‚ग ( टॉपिकà¥à¤¸)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "शीरà¥à¤·à¤•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "पता"
@@ -2481,15 +2345,15 @@ msgstr "यातà¥à¤°à¤¾"
msgid "Work"
msgstr "कामकाज"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "सबसे अधिक सैर किठगà¤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "कैटेगराइज नहीं"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें (_k)"
@@ -2498,11 +2362,11 @@ msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें (_k)"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "दोहरे बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• "
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "इस पृषà¥à¤  के लिठà¤à¤• बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• शीरà¥à¤·à¤• %s पहले से ही उपलबà¥à¤§ है."
@@ -2512,26 +2376,26 @@ msgstr "इस पृषà¥à¤  के लिठà¤à¤• बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•
msgid "Empty"
msgstr "रिकà¥à¤¤"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr "à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग (_E)"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
#, fuzzy
msgid "_Other..."
msgstr "अनà¥à¤¯(_O)"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
#, fuzzy
msgid "Other encodings"
msgstr "डिफालà¥à¤Ÿ à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "जाà¤à¤‚"
@@ -2588,15 +2452,15 @@ msgstr "सिरà¥à¤« पता कॉलम दिखाà¤à¤‚"
msgid "Clear History"
msgstr "हिसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ साफ करें (_l)"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "साफ करें (_l)"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¿à¤‚ग हिसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ साफ करें"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2615,618 +2479,602 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "साइटें"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ à¤à¤ªà¥€à¤«à¥‡à¤¨à¥€ विंडो में à¤à¤• नया टैब खोलें"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "à¤à¤ªà¥€à¤«à¥‡à¤¨à¥€ फà¥à¤² सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ मोड में चलाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "दिया सेसन फाइल लोड करें "
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "फाइल"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "à¤à¤• बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें (कोई विंडो न खोलें)"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "यूआरà¤à¤² (URL)"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "अनà¥à¤¯ बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼à¤° या बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• फाइल से बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• आयात करें"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ संपादक चालू करें"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
#, fuzzy
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "नायूटिलà¥à¤¸ दरà¥à¤¶à¤• दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ आंतरिक उपयोग में"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "à¤à¤«à¥€à¤«à¥‡à¤¨à¥€ वेब बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤¸à¤°"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "à¤à¤«à¥€"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "कà¥à¤°à¥‡à¤¶ रिकवरी"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "रिकवर न करें (_D)"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "रिकवर (_R)"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤¤ होता है कि पिछली बार जब à¤à¤ªà¥€à¤«à¥‡à¤¨à¥€ चलाया गया था तब वह या तो कà¥à¤°à¥‡à¤¶ हो गया था "
"या उचित पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° बनà¥à¤¦ नहीं किया गया था."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "आप खà¥à¤²à¥‡ हà¥à¤ टैब और विंडो को रिकवर कर सकते हैं."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "खाली पनà¥à¤¨à¤¾"
-#: src/ephy-tab.c:740
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "साइट"
-#: src/ephy-tab.c:764
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr " %s पर रिडायरेकà¥à¤Ÿ कर रहे हैं ..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "डाटा %s से सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरित कर रहे..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s से आथोराइजेशन हेतॠइंतजार में.."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s लोड हो रहा है...."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ (_B)"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "जाà¤à¤‚ (_G)"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "टूलबारà¥à¤¸ (_o)"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "टैबà¥à¤¸ (_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "नई विंडो (_N)"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "नई विंडो खोलें"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "नया टेब (_T)"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "नया टेब खोलें"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "खोलें (_O)..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "à¤à¤• फाइल खोलें"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "... नाम से संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤ करें (_A)"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पृषà¥à¤  संचित करें..."
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
#, fuzzy
msgid "Print Set_up..."
msgstr "छापें (_P) ..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr " पूरà¥à¤µà¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ बनà¥à¤¦ करें"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr " पूरà¥à¤µà¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ बनà¥à¤¦ करें"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापें (_P) ..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पृषà¥à¤  छापें"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "को भेजा... (_e)"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पृषà¥à¤  का à¤à¤• लिंक भेजें"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "इस विनà¥à¤¡à¥‹ को बनà¥à¤¦ करें"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "यूनीकोड (_U)"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr "फाइल पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° कारà¥à¤¯ चà¥à¤¨à¥‡à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ªà¤¬à¥‹à¤°à¥à¤¡ पेसà¥à¤Ÿ करें"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "संपूरà¥à¤£ पृषà¥à¤  चयनित करें"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "ढूंढो (_F)..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "पृषà¥à¤  पर शबà¥à¤¦ या वाकà¥à¤¯à¤¾à¤‚श ढूंढें"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला खोजें (_x)"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr " शबà¥à¤¦ या वाकà¥à¤¯à¤¾à¤‚श की अगली उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ ढूंढें"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr " शबà¥à¤¦ या वाकà¥à¤¯à¤¾à¤‚श की पिछली उपसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ ढूंढें"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "वà¥à¤¯à¤•à¥à¤¤à¤¿à¤—त डाटा (_e)"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "कà¥à¤•à¥€à¤œà¤¼ à¤à¤µà¤®à¥ पासवरà¥à¤¡ दिखाà¤à¤‚ à¤à¤µà¤®à¥ मिटाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "टूलबारà¥à¤¸ (_o)"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "टूलबार को अपने अनà¥à¤¸à¤¾à¤° बदलें"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "वरीयताà¤à¤‚ (_r)"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "वेब बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼à¤° कॉनफिगर करें"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें(_S)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ डाटा टà¥à¤°à¤¾à¤‚सपर रोकें"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "पà¥à¤¨ लोड करें (_R)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ पृषà¥à¤  की नवीनतम चीजों को दिखाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़े आकार में दिखाà¤à¤‚ (_I)"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "पाठà¥à¤¯ का आकार बढ़ाà¤à¤‚ "
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटे आकार में दिखाà¤à¤‚ (_O)"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "पाठà¥à¤¯ का आकार घटाà¤à¤‚ "
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामानà¥à¤¯ आकार (_N)"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "सामानà¥à¤¯ पाठà¥à¤¯ आकार उपयोग में लें"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Text _Encoding"
msgstr "à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग (_E)"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr " पृषà¥à¤  सोरà¥à¤¸ (_P)"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "पृषà¥à¤  के सोरà¥à¤¸ कोड को दिखाà¤à¤‚"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr " बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें (_A)"
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "इस पृषà¥à¤  के लिठà¤à¤• बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ का समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ करें (_E)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ विंडो खोलें "
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "पीछे जाà¤à¤‚ (_B)"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "पिछले, सैर किठगठपृषà¥à¤  पर जाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "अगले, सैर किठगठपृषà¥à¤  पर जाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "à¤à¤• सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ ऊपर जाà¤à¤"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "घर (_H)"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr " घरू पृषà¥à¤  पर जाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨... (_L)"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "विशेष सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पर जाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "हिसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ (_i)"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "हिसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ विंडो खोलें"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टेब (_P)"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "पिछला टेब सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टेब (_N)"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "अगला टेब सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करें"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टेब बायें ले जाà¤à¤‚ (_L)"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ टेब बायें ले जाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टेब दाà¤à¤ ले जाà¤à¤‚ (_R)"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ टेब दाà¤à¤ ले जाà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टेब अलग करें (_D)"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ टेब अलग करें"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "वेब बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤° सहायता दरà¥à¤¶à¤¾à¤à¤‚"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "टूलबार (_T)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "टूलबार को छà¥à¤ªà¤¾à¤à¤ या दिखाà¤à¤"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ बार (_B)"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ बार छà¥à¤ªà¤¾à¤à¤ या दिखाà¤à¤"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "सà¥à¤Ÿà¥‡à¤Ÿà¤¸ बार (_a)"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "सà¥à¤Ÿà¥‡à¤Ÿà¤¸à¤¬à¤¾à¤° को छà¥à¤ªà¤¾à¤à¤ या दिखाà¤à¤"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फà¥à¤²à¤¸à¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ (_F)"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr " फà¥à¤² सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ में बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼ करें"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
msgstr "चयन (_S)"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr " पारà¥à¤¶à¥à¤µ चितà¥à¤° के रूप में संचित करें (_S)"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें (_k)"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® खोलें (_O)"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® नई खिड़की में खोलें (_N)"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® नठटेब में खोलें (_T)"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr " लिंक खोलें (_O)"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "लिंक नई खिड़की में खोलें (_N)"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "लिंक नठटेब में खोलें (_T)"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
#, fuzzy
msgid "_Download Link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
#, fuzzy
msgid "_Save Link As..."
msgstr "... नाम से संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤ करें (_A)"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "लिंक बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• करें... (_B)"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता कापी करें (_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr " चितà¥à¤° खोलें (_I)"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "चितà¥à¤° नई खिड़की में खोलें (_W)"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "चितà¥à¤° नठटेब में खोलें (_a)"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "चितà¥à¤° के रूप में संचित करें... (_S)"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "चितà¥à¤° पारà¥à¤¶à¥à¤µ के रूप में उपयोग में लें (_U)"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "चितà¥à¤° पता कापी करें (_m)"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "फà¥à¤²à¤¸à¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ से बाहर आà¤à¤‚"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "खोलें"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr ".. नाम से संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤ करें"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "असà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "टूटा"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "मधà¥à¤¯"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "कम"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "जà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3235,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ सà¥à¤¤à¤°: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¾ सà¥à¤¤à¤° %s"
@@ -3278,16 +3126,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "रासà¥à¤¤à¤¾:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "सà¥à¤°à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤à¤ƒ"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "को भेजा... (_e)"
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "हाà¤"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "नहीं"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
#, fuzzy
@@ -3298,22 +3147,46 @@ msgstr "बीत गयाः"
msgid "End of current session"
msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ सतà¥à¤° समापà¥à¤¤"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "चितà¥à¤° के रूप में संचित करें"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr " पारà¥à¤¶à¥à¤µ के रूप में संचित करें"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "पहला"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "पà¥à¤°à¤¥à¤® पृषà¥à¤  पर जाà¤à¤‚"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "अंतिम"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "अंतिम पृषà¥à¤  पर जाà¤à¤‚"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "पिछला"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पिछले पृषà¥à¤  पर जाà¤à¤‚"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "अगला"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "अगले पेज मे जाà¤"
@@ -3513,7 +3386,7 @@ msgstr "वेयतनामी"
msgid "Walloon"
msgstr "वालूनà¥"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "कसà¥à¤Ÿà¤® [%s]"
@@ -3522,86 +3395,241 @@ msgstr "कसà¥à¤Ÿà¤® [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "घर (_H)"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr "डायरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ %s बनाने में असफल."
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "पीछे जाà¤à¤‚"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "आगे"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "आगे जाà¤à¤"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr " ऊपर जाà¤à¤"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "पता पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤¿"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "खोलने हेतॠवेब पता भरें या फिर वेब पर सरà¥à¤š करने हेतॠवाकà¥à¤¯à¤¾à¤‚श भरें"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "पाठà¥à¤¯ का आकार समायोजित करें"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "फेविकोन"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "पता पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤¿ में भरे गठपते पर जाà¤à¤‚"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "इसे चेक करें"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "टूलबार à¤à¤¡à¥€à¤Ÿà¤°"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "à¤à¤• नया टूलबार जोड़ें (_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:928
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "रविशंकर शà¥à¤°à¥€à¤µà¤¾à¤¸à¥à¤¤à¤µ <raviratlami@yahoo.com>"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "मोज़िला पर आधारित à¤à¤• गनोम बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼à¤° "
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "à¤à¤ªà¤¿à¤«à¥‡à¤¨à¥€ नॉटिलस दरà¥à¤¶à¤¨"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "à¤à¤ªà¤¿à¤«à¥‡à¤¨à¥€ कॉनà¥à¤Ÿà¥‡à¤¨à¥à¤Ÿ वà¥à¤¯à¥‚ कमà¥à¤ªà¥‹à¤¨à¥‡à¤‚ट"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "वेब पृषà¥à¤  की तरह दिखाà¤à¤‚"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "वेब पेज दरà¥à¤¶à¤•"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® हेतॠबà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤• जोड़ें"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "कापी (पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿)"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "ई-मेल पता कापी करें"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "चितà¥à¤° पता कापी करें"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "लिंक पता कापी करें"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "पृषà¥à¤  पता कापी करें"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "चयनित को कापी करें "
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "काटें"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "चयनित को काटें"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® खोलें"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® नई खिड़की में खोलें"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr " चितà¥à¤° खोलें"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "चितà¥à¤° नई खिड़की में खोलें"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "नई खिड़की में खोलें."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "चिपकाà¤à¤‚"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ªà¤¬à¥‹à¤°à¥à¤¡ पेसà¥à¤Ÿ करें"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ फाइल छापें"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr " पारà¥à¤¶à¥à¤µ के रूप में संचित करें..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "चितà¥à¤° के रूप में संचित करें..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "पृषà¥à¤  के रूप में संचित करें..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¤¿à¤‚ग हेतॠखोजें"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "सभी का चयन करें"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "संपूरà¥à¤£ अभिलेख चयनित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग (_E)"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "चितà¥à¤° पारà¥à¤¶à¥à¤µ चितà¥à¤° के रूप में उपयोग में लें"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "पृषà¥à¤  के रूप में संचित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "खोलें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¤à¤ªà¥€à¤«à¥‡à¤¨à¥€ इस पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•à¥‰à¤² को हैणà¥à¤¡à¤² नहीं कर सकता, \n"
+#~ "और कोई गनोम डिफालà¥à¤Ÿ हैणà¥à¤¡à¤²à¤° तय नहीं है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "उलà¥à¤²à¥‡à¤–ित पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•à¥‰à¤² पहचाना नहीं गया. \n"
+#~ "\n"
+#~ "कà¥à¤¯à¤¾ आप गनोम डिफालà¥à¤Ÿ से कोशिश करना चाहेंगे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯ फाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr ""
+#~ "जीकानà¥à¤« तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल %s के उपर लिख दिया जाà¤à¤—ा.\n"
+#~ "यदि आप हाठचà¥à¤¨à¤¤à¥‡ हैं तो आपका पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ विषय मिट जाà¤à¤—ा. \n"
+#~ "\n"
+#~ " कà¥à¤¯à¤¾ आप जारी रखना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ सोरà¥à¤¸ चà¥à¤¨à¥‡à¤‚:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "मोज़िला बà¥à¤•à¤®à¤¾à¤°à¥à¤•à¥à¤¸ "
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® नई खिड़की में खोलें (_N)"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® नठटेब में खोलें (_T)"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "चितà¥à¤° नई खिड़की में खोलें (_W)"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "चितà¥à¤° नठटेब में खोलें (_a)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हाà¤"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "नहीं"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f1c198c21..3b3402b8b 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 23:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 23:30+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -12,32 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatizacija Spoznaje"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Dio Spoznaje za pregled sadržaja"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Gledaj kao web stranicu"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Web stranica"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ÄŒitaÄ web stranica"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje knjiške oznake"
@@ -86,7 +68,10 @@ msgstr "Onemogući uređivanje alatnih traka"
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "IskljuÄi sve povijesne informacije iskljuÄivanjem povratne tipke onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviÅ¡e koriÅ¡tenih knjiÅ¡kih oznaka."
+msgstr ""
+"IskljuÄi sve povijesne informacije iskljuÄivanjem povratne tipke "
+"onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviše korištenih "
+"knjiških oznaka."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
@@ -137,8 +122,10 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Dozvoli skoÄne prozore"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr """Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je "
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je "
"JavaScript omogućen)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
@@ -185,17 +172,17 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"UobiÄajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"UobiÄajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
+"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
+"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
+"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
+"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
+"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
+"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
@@ -209,7 +196,8 @@ msgstr "UobiÄajena vrsta pisma (font)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "UobiÄajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"UobiÄajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -268,8 +256,10 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Poklapanje veliÄine slova pri pretrazi stranice."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr """Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
"odabrani tekst"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -288,7 +278,9 @@ msgstr "Vrsta papira"
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
-msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i \"Executive\"."
+msgstr ""
+"Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i "
+"\"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -406,11 +398,14 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar\" (arapski), "
-"\"x-baltic\" (baltiÄki jezici), \"x-central-euro\" (centralnoeuropski jezici), "
-"\"x-cyrillic\" (jezici koji koriste ćirilicu), \"el\" (grÄki), \"he\" (jevrejski), "
-"\"ja\" (japanski), \"ko\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), "
-"\"th\" (tai), \"zh-TW\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)."
+"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar"
+"\" (arapski), \"x-baltic\" (baltiÄki jezici), \"x-central-euro"
+"\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste "
+"ćirilicu), \"el\" (grÄki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko"
+"\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW"
+"\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), "
+"\"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-"
+"devanagari\" (devanagari)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
@@ -418,7 +413,8 @@ msgstr "Mapa za preuzete datoteke:"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."
+msgstr ""
+"Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -434,13 +430,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje "
"iskljuÄeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istoÄnoazijskog "
-"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog kodiranja), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog kodiranja), "
-"\"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob\" (prepoznavanje "
-"ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog "
-"kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog "
-"kineskog kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje "
-"tradicionalnog kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)."
+"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog "
+"kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog "
+"kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob"
+"\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine"
+"\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine"
+"\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog kodiranja), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog kineskog "
+"kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
@@ -450,7 +447,9 @@ msgstr "Podaci o knjiškim oznakama su prikazani u pregledu povijesti"
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
-msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov."
+msgstr ""
+"Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene "
+"vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
@@ -470,25 +469,29 @@ msgstr "Koristi odabrana pisma"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."
+msgstr ""
+"Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica."
+msgstr ""
+"Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica."
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom."
+msgstr ""
+"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski "
+"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom."
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Odakle da prihvaća kolaÄiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", \"current "
-"site\" i \"nowhere\"."
+"Odakle da prihvaća kolaÄiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", "
+"\"current site\" i \"nowhere\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -589,7 +592,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 potpis:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
@@ -634,8 +637,7 @@ msgstr "KolaÄići"
msgid "Download Manager"
msgstr "Upravitelj Skidanja"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Upravljanje osobnim podacima"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodiranje teksta"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Koristi kodiranje oznaÄen dokumentom"
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "_Nađi:"
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeći"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
@@ -760,7 +762,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Pisma i boje"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Za _jezik:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -796,7 +799,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
@@ -832,7 +835,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvati"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
@@ -916,8 +919,7 @@ msgstr "_Brojevi stranica"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
@@ -985,169 +987,28 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Dodaj bilješku za okvir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiraj email adresu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Umnoži adresu slike"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Umnoži adresu veze"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Umnoži adresu stranice"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopiraj odabrano"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Izreži odabrano"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Veza za preuzimanje"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Prvi"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Dalje"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Otvori okvir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Otvori okvir u novom prozoru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Otvori sliku"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvori u novom prozoru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Umetni"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Ubaci iz odlagališta"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Ispis trenutne datoteke"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Spremi podlogu kao..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Spremi sliku kao..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Snimi kao..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Pronađi tekst"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "OznaÄi sve"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Odaberi cijeli dokument"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Kodiranje teksta..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Ispis..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Nastavi"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#. plural form
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1155,8 +1016,7 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d sekunda"
msgstr[1] "Ostalo je oko %d sekunde"
msgstr[2] "Ostalo je oko %d sekundi"
-#. plural form
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1164,39 +1024,26 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d minuta"
msgstr[1] "Ostalo je oko %d minute"
msgstr[2] "Ostalo je oko %d minuta"
-#. plural form
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, , c-format
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d preuzimanje"
msgstr[1] "%d preuzimanja"
msgstr[2] "%d preuzimanja"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Spremi sliku kao"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Spremi stranicu kao"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Spremi podlogu kao"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapski (_IBM-864)"
@@ -1417,281 +1264,268 @@ msgstr "_Južno-europska (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "_Tajlandska (TIS-620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turski (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "_Turska (ISO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turski (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "_Turski (Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "_Ćirilica/Ukrajinska (KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "_Vijetnamska (VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vijetnamski (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zapadni (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "_Zapadna (ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "_Zapadna (ISO-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zapadni (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engleski (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "IskljuÄeno"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicionalni kineski"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "IstoÄnoazijski"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Univerzalno"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
-#, , c-format
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nepoznato (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzimanje"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Spremi Kao..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Preuzimam nesigurnu datoteku?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
-msgstr "Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti."
+msgstr ""
+"Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti "
+"vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju "
+"spremiti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Otvaram datoteku u drugom programu?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
-msgstr "Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju otvoriti s drugim programom ili spremiti."
+msgstr ""
+"Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju "
+"otvoriti s drugim programom ili spremiti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Preuzimam datoteku?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
-msgstr "Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti."
+msgstr ""
+"Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može "
+"otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n"
-"niti je u Gnome-u postavljen naÄin njegove uporabe"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Navedeni protokol nije prepoznat.\n"
-"\n"
-"Želite li da probate uobiÄajeni GNOME protokol?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML datoteke"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web stranica"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Tekstualne datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Datoteke slika"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL datoteke"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Izaberite certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Odaberite sadašnji certifikat za prepoznavanje %s-a."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalji certifikata"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "Po_gledaj certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -1700,211 +1534,225 @@ msgstr ""
"Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko "
"prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s."
+msgstr ""
+"Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Prihvatiti netoÄne informacije o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke."
+msgstr ""
+"Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu "
+"kako bi saznao vaše povjerljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
-msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s."
+msgstr ""
+"Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Spoji"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Prihvatiti zastarjelu informaciju o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vaÅ¡em raÄunalu bude toÄno."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Povjerljivi CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Provjera povjerljivog %s-a:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti "
-"da li je certifikat autentiÄan."
+"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti da li je "
+"certifikat autentiÄan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Web lokacija"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Razvijatelji programa"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Već postoji certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikat je već uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Zaštitna kopija certifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Odaberite lozinku."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Odaberite lozinku za zaštitu ovog certifikata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Potvrdi lozinku:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvaliteta lozinke:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Uvezi certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Popis opozvanih certifikata je uspješno uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Sljedeća obnova:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nije dio certifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Svojstva potvrde"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavaÄ nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavaÄ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat."
-
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generiram privatni kljuÄ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1912,7 +1760,12 @@ msgstr ""
"Molim, priÄekajte dok se generira privatni kljuÄ. Ovaj proces će trajati "
"nekoliko minuta."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1921,92 +1774,94 @@ msgstr ""
"Provjerite promjenjivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju."
#. *
-#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-#. * by RFC 2616, 14.4.
-#. * Always include the basic language code last.
-#. *
-#. * Examples:
-#. * "pt" translation: "pt"
-#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "hr-hr,hr"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Ispiši na"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf greška:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf greška:\n"
-" %s\n"
-"Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "greška GConf-a"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ukloni alate"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnik"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite."
+msgstr ""
+"Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite."
+
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ne može pronaći %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ne može kreirati direktorij %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Već postoji certifikat."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Datoteka %s će biti prepisana.\n"
-"Ukoliko izaberete \"da\", cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Pomoć ne postoji: %s"
@@ -2055,22 +1910,48 @@ msgstr "Tajlandski"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalni kineski"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Hong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Zapadni"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Sigurno:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nesigurno"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Povijest"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bilješke"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Unos adrese"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Preuzimanje"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2107,41 +1988,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Teme:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
@@ -2156,7 +2058,7 @@ msgstr "Napravi novu temu"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvori u novom prozoru"
@@ -2166,7 +2068,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvori odabranu bilješku u novom prozoru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _tabu"
@@ -2205,10 +2107,12 @@ msgstr "U_vezite bilješke..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama"
+msgstr ""
+"Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa "
+"knjiškim oznakama"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2218,28 +2122,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži oznaÄeno"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj oznaÄeno"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
@@ -2248,7 +2152,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Nalijepi na poseban naÄin"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "OznaÄi _sve"
@@ -2257,9 +2161,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
@@ -2268,12 +2171,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web ÄitaÄa"
@@ -2307,79 +2210,100 @@ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu"
msgid "Type a topic"
msgstr "Unesi temu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Uvezi knjiške oznake iz datoteke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Bilješke Firebird-a"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konquerorove knjiške oznake"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Knjižne oznake Galeona"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvoz oznaka"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Odaberite izvor knjiške oznake:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Å port"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla bilješke"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Uvezi knjiške oznake iz datoteke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Bilješke Firebird-a"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Knjižne oznake Galeona"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konquerorove knjiške oznake"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Uvozite iz datoteke"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otvori u novim prozorima"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvori u novom _Tabu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "Traži :"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bilješke"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Pretraži web"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
@@ -2407,26 +2331,28 @@ msgstr "Putovanje"
msgid "Work"
msgstr "Posao"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Najposjećenije"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nerazvrstano"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj bilješku"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-#. * but it doesn't support markup of text yet
-#. * so we build our own. See bug 65501.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Ponovljena knjižna oznaka"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu"
@@ -2435,23 +2361,23 @@ msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Ostalo..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Ostala kodiranja"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Idi"
@@ -2507,15 +2433,15 @@ msgstr "Prikaži samo stuoac sa adresom"
msgid "Clear History"
msgstr "Obriši povijest"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "O_briši"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "OÄisti zapise o pregledu stranica?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2527,7 +2453,7 @@ msgstr ""
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#. plural form
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
@@ -2537,10 +2463,6 @@ msgstr[0] "Zadnji %d dan"
msgstr[1] "Zadnja %d dana"
msgstr[2] "Zadnjih %d dana"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Povijest"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Lokacije"
@@ -2589,27 +2511,29 @@ msgstr "Epiphany Web preglednik"
msgid "Ephy"
msgstr "Spoznaja"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Oporavak nakon kraha"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Bez oporavka"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Oporavak"
-#: src/ephy-session.c:335
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2619,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"postavljanje putanje pretraživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete "
"koristiti bonobo-activation-sysconf."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2627,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neoÄekivane greÅ¡ke koju je prijavio "
"Bonobo tijekom pokušaja prijave na poslužitelj automatizacije."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2635,508 +2559,500 @@ msgstr ""
"Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neoÄekivane greÅ¡ke koju je prijavio "
"Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "web stranica"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Preusmijeravam se na stranicu %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
+#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenosi podatke sa %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
+#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "OÄekujem autorizaciju od %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "UÄitavam %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Knjiška oznaka"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Alati"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "Ta_b"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _tab"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "_Spremi Kao..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Spremi tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Postavke ispisa..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Postavite postavke stranice za ispis"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pregled prije ispisa"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled prije ispisa"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Ispis..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispis trenutne stranice"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Po_Å¡alji na..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi posljednju akciju"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovi"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Odaberi cijelu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Traži..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "NaÄ‘i rijeÄ ili izraz na stranici"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Traži sljedeće"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "PronaÄ‘i sljedeću pojavu rijeÄi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Traži prethodno"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "PronaÄ‘i prethodnu pojavu rijeÄi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobni podaci"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gledaj i ukloni kolaÄiće i lozinke"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Alatne trake"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi alate"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Podešenja"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Podesite web preglednik"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno uÄitavanje"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Uvećaj veliÄinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Umanji veliÄinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna VeliÄina"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Koristi obiÄnu veliÄinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Promjeni kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Kod stranice"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Dodaj bilješku..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi bilješke"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvori prozor sa bilješkama"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jednu razinu iznad"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_PoÄetna stranica"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Idi na poÄetnu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Idi na navedenu adresu"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Povijest"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvori prozor povijesti"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni tab"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni tab"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sljedeći tab"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj sljedeći tab"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pomakni Tab lijevo"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Prebaci tekući tab lijevo"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "_Pomakni tab desno"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Prebaci tekući tab desno"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odvoji tab"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odvoji trenutni tab"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoć za web ÄitaÄ"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatna traka"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Linija sa bilješkama"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Statusna _traka"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ÄŒitaj preko cijelog zaslona"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "_Odabir careta"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Spremi podlogu kao..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Dodaj Bilješ_ku"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otvori novi url"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Osvježi tabulatore"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "_Otvori link u novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Veza za preuzimanje"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Spremi vezu kao..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Obilježi vezu..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu veze"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "_Nova Slika"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "_Otvori novi url"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Otvori sliku u novom T_abu"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spremi sliku kao..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "IskljuÄiti pun zaslon"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Zatvori dokument"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Postoje napredane promjene dijelovima formulara."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Knjižna bilješka"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nesigurno"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Slomljeno"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Nisko"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Visok"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
+#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
@@ -3144,7 +3060,8 @@ msgstr ""
"Razina sigurnosti: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
+#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Razina sigurnosti: %s"
@@ -3177,16 +3094,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sigurno:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Po_Å¡alji na..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3196,22 +3114,46 @@ msgstr "IstjeÄe:"
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuće sesije"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Preuzmi vezu"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Spremi sliku kao"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Spremi podlogu kao"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Prvi"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnji"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na posljednju stranicu"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Dalje"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na slijedeću stranicu"
@@ -3225,11 +3167,12 @@ msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvori pregled pred ispis"
#. *
-#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-#. * Examples:
-#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-#. * "Australian English (System setting)"
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Jezik na sustavu"
@@ -3410,93 +3353,255 @@ msgstr "Vijetnamska"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
+#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Po odabiru [%s]"
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
-#. * user's home folder. It should be translated by the same
-#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "PoÄetna stranica"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Izaberite mapu"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Idi gore"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Unos adrese"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr """Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite "
-"pronaći na webu"
+msgstr ""
+"Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite pronaći na "
+"webu"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Podesi veliÄinu teksta"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "SliÄica za stranicu"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Pogledajte ovo!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "UreÄ‘ivaÄ alatnih traka"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu liniju alata"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME preglednik baziran na pregledniku Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Dio Spoznaje za pregled sadržaja"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Gledaj kao web stranicu"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ÄŒitaÄ web stranica"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Dodaj bilješku za okvir"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopiraj email adresu"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Umnoži adresu slike"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Umnoži adresu veze"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Umnoži adresu stranice"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopiraj odabrano"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Izreži"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Izreži odabrano"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Veza za preuzimanje"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Otvori okvir"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Otvori okvir u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Otvori sliku"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Umetni"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Ubaci iz odlagališta"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Ispis trenutne datoteke"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Spremi podlogu kao..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Spremi sliku kao..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Snimi kao..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Pronađi tekst"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "OznaÄi sve"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Odaberi cijeli dokument"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Kodiranje teksta..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Spremi stranicu kao"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n"
+#~ "niti je u Gnome-u postavljen naÄin njegove uporabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni protokol nije prepoznat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li da probate uobiÄajeni GNOME protokol?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf greška:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "greška GConf-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s će biti prepisana.\n"
+#~ "Ukoliko izaberete \"da\", cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li nastaviti?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Odaberite izvor knjiške oznake:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla bilješke"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Uvozite iz datoteke"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "_Otvori novi url"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Otvori sliku u novom T_abu"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ff03448b5..ad122a24c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-28 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -22,26 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automation"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus-nézet"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany tartalomnézet-komponens"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Nézet weboldalként"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Weboldal"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Weboldalnéző"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők tallózása és rendszerezése"
@@ -151,7 +131,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
"engedélyezve van)."
@@ -225,7 +206,8 @@ msgstr "Alapértelmezett betűkészlet"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Alapértelmezett betűtípus. A lehetséges értékek: \"serif\" és \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Alapértelmezett betűtípus. A lehetséges értékek: \"serif\" és \"sans-serif\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -285,7 +267,8 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése a kereséskor."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "A középső gomb megnyitja a kiválasztott szöveg által mutatott weblapot"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -509,7 +492,8 @@ msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett"
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett"
+msgstr ""
+"Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett"
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -630,7 +614,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-ujjlenyomat:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
@@ -678,8 +662,7 @@ msgstr "Sütik"
msgid "Download Manager"
msgstr "Letöltéskezelő"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:1012
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
@@ -695,7 +678,7 @@ msgstr "Személyes adatok kezelője"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
@@ -708,7 +691,7 @@ msgstr "_Keresés:"
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"
@@ -819,7 +802,8 @@ msgstr "Betűk és színek"
# src/prefs.c:416 src/trans.h:280
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Nyelvnek:"
# src/prefs.c:416 src/trans.h:280
@@ -860,7 +844,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "Hozzá_adás..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
@@ -901,7 +885,7 @@ msgstr "_Soha ne fogadja el"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
@@ -994,8 +978,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papír"
# src/trans.h:206 src/trans.h:207
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
@@ -1069,196 +1052,43 @@ msgstr "_feladó:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-# src/misc.c:532 src/trans.h:24
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "A keret felvétele a könyvjelzők közé"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-mail cím másolása"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kép címének másolása"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Oldal címének másolása"
-
-# src/misc.c:531
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "A kijelölés másolása"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "A kijelölés kivágása"
-
-# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Hivatkozott elem letöltése"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Első"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Utolsó"
-
-# src/trans.h:109
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Keret megnyitása"
-
-# src/misc.c:529
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Keret megnyitása új ablakban"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Kép megnyitása"
-
-# src/misc.c:529
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Kép megnyitása új ablakban"
-
-# src/misc.c:529
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-
-# src/trans.h:27
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Háttér mentése másként..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Kép mentése másként..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Oldal mentése másként..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Karakterlánc keresése"
-
-# src/trans.h:52 src/trans.h:336
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Az egész dokumentum kiválasztása"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Kódolás..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Kép használata háttérként"
-
-# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-# src/trans.h:377
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-# src/trans.h:339
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés..."
-
-# src/trans.h:33
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
# src/trans.h:320 src/trans.h:352
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Folytatás"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1193
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Megközelítőleg %d másodperc van még hátra"
msgstr[1] "Megközelítőleg %d másodperc van még hátra"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Megközelítőleg %d perc van még hátra"
msgstr[1] "Megközelítőleg %d perc van még hátra"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1266,31 +1096,19 @@ msgstr[0] "%d letöltés"
msgstr[1] "%d letöltés"
# src/trans.h:122
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
# src/trans.h:377
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Hátralévő"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Kép mentése másként"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Oldal mentése másként"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Háttér mentése másként"
-
# src/trans.h:283
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1563,216 +1381,206 @@ msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
# src/trans.h:229
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
# src/trans.h:231
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
# src/trans.h:262
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Török (_IBM-857)"
# src/trans.h:263
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Török (I_SO-8859-9)"
# src/trans.h:264
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Török (_MacTurkish)"
# src/trans.h:265
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Török (_Windows-1254)"
# src/trans.h:267
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
# src/trans.h:248
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirill/Ukrán (_KOI8-U)"
# src/trans.h:249
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirill/Ukrán (Mac_Ukrainian)"
# src/trans.h:268
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnami (_TCVN)"
# src/trans.h:269
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnami (_VISCII)"
# src/trans.h:270
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnami (V_PS)"
# src/trans.h:271
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"
# src/trans.h:274
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Nyugati (_IBM-850)"
# src/trans.h:275
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugati (_ISO-8859-1)"
# src/trans.h:276
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Nyugati (IS_O-8859-15)"
# src/trans.h:277
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Nyugati (_MacRoman)"
# src/trans.h:278
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Nyugati (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Angol (_US-ASCII)"
# src/trans.h:266
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
# src/trans.h:266
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
# src/trans.h:266
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
# src/trans.h:266
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
# src/trans.h:219
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
# src/trans.h:220
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
# src/trans.h:238
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
# src/trans.h:240
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hagyományos kínai"
# src/trans.h:221
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Kelet-ázsiai"
# src/trans.h:222
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
# src/trans.h:223
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
# src/trans.h:224
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Univerzális"
# src/trans.h:227
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ismeretlen (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Minden"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
# src/trans.h:94
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-# src/misc.c:528
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
-# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Letöltés"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "M_entés másként..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Letölti a nem biztonságos fájlt?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1780,11 +1588,11 @@ msgstr ""
"Az ilyen típusú fájlok károsíthatják a dokumentumait vagy behatolhatnak "
"magánszférájába. Közvetlen megnyitása nem biztonságos. Ehelyett elmentheti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Megnyitja a fájlt egy másik alkalmazásban?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1792,11 +1600,11 @@ msgstr ""
"Nem lehet az ilyen típusú fájlt közvetlenül a böngészőben megnyitni. "
"Megnyithatja más alkalmazással vagy elmentheti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Letölti a fájlt?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1806,87 +1614,70 @@ msgstr ""
# src/bookmarks.c:827 src/bookmarks_callbacks.c:181
# src/browser_callbacks.c:803 src/history.c:182 src/mozcallbacks.c:139
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-# src/browser.c:118
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Az Epiphany nem tudja ezt a protokollt kezelni,\n"
-"és a GNOME-ban sincs beállítva alapértelmezett kezelő."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"A megadott protokoll nem ismerős.\n"
-"\n"
-"Próbáljuk meg a GNOME alapértelmezést?"
-
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML fájlok"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Weboldal"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Szövegfájlok"
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Képek"
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML fájlok"
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL fájlok"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Tanúsítvány ki_választása"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Válasszon egy tanúsítványt, amelyet azonosításként bemutat ennek: %s"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Válasszon egy tanúsítványt, amellyel azonosítja önmagát."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Tanúsítvány _részletei"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "Elfog_adás"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1896,16 +1687,17 @@ msgstr ""
"A(z) %s oldal biztonsági információt küldött %s-nak. Lehetséges, hogy valaki "
"lehallgatja a kommunikációját hogy bizalmas információkat szerezzen öntől."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Csak akkor fogadja el a biztonsági információt, ha %s- és %s is megbízhatóak."
+msgstr ""
+"Csak akkor fogadja el a biztonsági információt, ha %s- és %s is megbízhatóak."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Elfogadja a helytelen biztonsági információt?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1914,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"A böngésző nem tudott megbízni %s-ben. Lehetséges, hogy valaki lehallgatja a "
"kommunikációját hogy bizalmas információkat szerezzen öntől."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1923,32 +1715,32 @@ msgstr ""
"Csak akkor csatlakozzon az oldalhoz, ha biztos abban, hogy csatlakozott "
"ehhez: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Csatlakozás a nem megbízható oldalhoz?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Ne _jelenjen meg többé ez az üzenet ehhez az oldalhoz."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Kap_csolódás"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Elfogadja a lejárt biztonsági információt?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s számára a biztonsági információ lejárt ezen: %s"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "A még nem érvényes biztonsági információk elfogadása?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "A biztonsági információ %s számára nem érvényes %s-ig."
@@ -1956,43 +1748,43 @@ msgstr "A biztonsági információ %s számára nem érvényes %s-ig."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Győződjön meg, hogy a számítógép órája pontos."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létesíteni ezzel: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "A visszavont tanúsítványok listáját (CRL) frissíteni kell innen: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Kérjen segítséget a rendszergazdától."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Megbízható hitelesítésszolgáltatók"
# FIXME
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "%s megbízása hogy azonosítson:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Megbízik az új hitelesítésszolgáltatóban?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -2000,124 +1792,125 @@ msgstr ""
"Mielőtt megbízik egy hitelesítésszolgáltatóban ellenőriznie kell, hogy a "
"tanúsítvány hiteles."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Webhelyek"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Szoftverfejlesztők"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "A tanúsítvány már létezik."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Ezt az igazolást már importálta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Tanúsítvány _biztonsági másolása"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Jelszó kiválasztása."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Válasszon jelszót ezen tanúsítvány védelmére."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Jelszó _megerősítése:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Jelszó minősége:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Tanúsítvány i_mportálása"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Adja meg a jelszót ehhez a tanúsítványhoz."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Visszavont tanúsítványok listája sikeresen importálva."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Visszavont tanúsítványok listája (CRL) importálva."
# src/bookmarks.c:827 src/bookmarks_callbacks.c:181
# src/browser_callbacks.c:803 src/history.c:182 src/mozcallbacks.c:139
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Egység:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Következő frissítés: "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nem része a tanúsítványnak."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Tanúsítvány tulajdonságai"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert visszavonták."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert lejárt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert nem megbízható."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a kibocsátó nem megbízható."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a kibocsátó ismeretlen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a hitelesítésszolgáltató "
"tanúsítványa érvénytelen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ismeretlen okból nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Személyes kulcs generálása"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -2125,7 +1918,13 @@ msgstr ""
"Kérem, várjon egy kicsit amíg az új személyes kulcs elkészül. Ez az eljárás "
"eltarthat néhány percig."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+# src/trans.h:377
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fájl"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2145,16 +1944,20 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "hu-hu,hu,en"
# src/trans.h:206 src/trans.h:207
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Nyomtatás"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2163,32 +1966,17 @@ msgstr ""
"GConf hiba:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"Gconf hiba:\n"
-" %s\n"
-"Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf hiba"
-
# src/trans.h:14
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
# src/bookmarks_callbacks.c:543
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2196,41 +1984,49 @@ msgstr ""
"Húzzon egy elemet a hozzáadáshoz a fenti eszköztárakra, a törléshez húzza az "
"eszköztárról az elemtáblázatba."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s nem található"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s létezik, tüntesse el az útból."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: %s"
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "A tanúsítvány már létezik."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"A(z) %s fájl felül lesz írva.\n"
-"Ha igennel válaszol, a tartalma elvész.\n"
-"\n"
-"Folytatni szeretné?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült: %s"
@@ -2286,24 +2082,54 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hagyományos kínai"
# src/trans.h:226
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Hagyományos kínai (Hongkong)"
# src/trans.h:316
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
# src/trans.h:266
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Nyugati"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Biztonságos:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nem biztonságos"
+
+# src/prefs.c:389 src/trans.h:82 src/trans.h:84 src/trans.h:324
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
+# src/trans.h:81
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Címbeviteli mező"
+
+# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Letöltés"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2341,37 +2167,60 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
# src/trans.h:377
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Y %b %d, %a"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
# src/trans.h:325
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Téma_körök:"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Megjelenítés a _könyvjelzősávon"
# src/trans.h:377
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+# src/trans.h:377
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
@@ -2394,7 +2243,7 @@ msgstr "Új témakör létrehozása"
# src/misc.c:529
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
@@ -2405,7 +2254,7 @@ msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
# src/misc.c:529
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"
@@ -2437,7 +2286,8 @@ msgstr "_Tulajdonságok"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
+msgstr ""
+"A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
# src/trans.h:383
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
@@ -2450,7 +2300,7 @@ msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfáj
# src/trans.h:363
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -2460,29 +2310,29 @@ msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
# src/misc.c:531
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
@@ -2492,7 +2342,7 @@ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
# src/trans.h:52 src/trans.h:336
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Mindent kijelöl"
@@ -2503,9 +2353,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
@@ -2516,12 +2365,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
@@ -2559,79 +2408,100 @@ msgid "Type a topic"
msgstr "Add meg a témát"
# src/trans.h:383
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
+# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
+# src/trans.h:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird-könyvjelzők"
+
+# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror-könyvjelzők"
+
+# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon-könyvjelzők"
+
# src/trans.h:383
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Könyvjelzők forrása:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-# src/trans.h:21
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla-könyvjelzők"
+# src/trans.h:383
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird-könyvjelzők"
-# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon-könyvjelzők"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+# src/trans.h:7 src/trans.h:123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Vallon"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror-könyvjelzők"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importálás fájlból"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
# src/misc.c:529
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Megnyitás új ablakokban"
# src/misc.c:529
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Megnyitás új _lapokon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
-# src/trans.h:81
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Témakörök"
# src/trans.h:325
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Cím"
@@ -2673,16 +2543,16 @@ msgid "Work"
msgstr "Munka"
# src/trans.h:327
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nem kategorizált"
# src/trans.h:370
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
@@ -2691,11 +2561,11 @@ msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikált könyvjelző"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s nevű könyvjelző már létezik ehhez az oldalhoz."
@@ -2705,24 +2575,24 @@ msgstr "%s nevű könyvjelző már létezik ehhez az oldalhoz."
msgid "Empty"
msgstr "Ãœres"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kódolások"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Egyéb..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Egyéb kódolások"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikus"
# src/trans.h:26
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
@@ -2781,15 +2651,15 @@ msgid "Clear History"
msgstr "Előzmények törlése"
# src/trans.h:212
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Törli ez előzményeket?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2810,11 +2680,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Utolsó %d nap"
msgstr[1] "Utolsó %d nap"
-# src/prefs.c:389 src/trans.h:82 src/trans.h:84 src/trans.h:324
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
-
# src/trans.h:194
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
@@ -2869,30 +2734,31 @@ msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
# src/prefs.c:401 src/trans.h:144 src/trans.h:149
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Összeomlás utáni helyreállítás"
# src/trans.h:97 src/trans.h:146
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nincs helyreállítás"
# src/trans.h:97 src/trans.h:146
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Helyreállítás"
# src/session.c:126
-#: src/ephy-session.c:335
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Úgy tűnik, hogy legutóbb az Epiphany összeomlott vagy kilőtték."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "A nyitott böngészőlapok és ablakok helyreállíthatóak."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2902,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"activation-sysconf segítségével beállíthatja a bonobo szerver fájlok elérési "
"útját."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2910,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"Az Epiphany most nem használható a bonobo egy váratlan hibája miatt, amely "
"az automation szerver regisztrálása közben történt"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2919,35 +2785,35 @@ msgstr ""
"'automation object' helyének megállapítása közben történt."
# src/trans.h:66 src/trans.h:71
-#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Ãœres oldal"
# src/trans.h:194
-#: src/ephy-tab.c:774
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "webhely"
# src/mozcallbacks.c:253
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ãtirányítás egy másik helyre: %s"
# src/mozcallbacks.c:255
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Adatátvitel folyamatban: %s"
# src/mozcallbacks.c:257
-#: src/ephy-tab.c:806
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Várakozás az engedélyezésre: %s"
# src/mozcallbacks.c:259
-#: src/ephy-tab.c:814
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Letöltés: %s"
@@ -3000,486 +2866,473 @@ msgstr "_Megnyitás..."
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként..."
# src/trans.h:60
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal mentése"
# src/trans.h:33
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása a nyomtatáshoz"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtatási _kép"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: src/ephy-window.c:113
+# src/trans.h:33
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Küldés..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal hivatkozásának elküldése"
# src/trans.h:362
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
# src/trans.h:266
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Új_ra"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Az egész oldal kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:142
+# src/trans.h:339
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
# src/trans.h:339
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
# src/trans.h:27
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Személyes adatok"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Sütik és jelszavak megtekintése, illetve eltávolítása"
# src/trans.h:14
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Eszköztárak"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
# src/trans.h:55
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "A webböngésző beállításai"
# src/trans.h:31
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
# src/trans.h:43
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
# src/trans.h:29
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése"
# src/trans.h:45
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "A szöveg méretének nagyítása"
# src/trans.h:45
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "A szöveg méretének csökkentése"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "A normál szövegméret használata"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódolás"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Szövegkódolás megváltoztatása"
# src/trans.h:165
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
# src/trans.h:370
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása..."
# src/trans.h:370
-#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakénak megnyitása"
# src/trans.h:35 src/trans.h:357
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ugrás az előzőleg meglátogatott oldalra"
# src/trans.h:38 src/trans.h:359
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ugrás az ez után meglátogatott oldalra"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb"
# src/trans.h:42
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdőlap"
# src/trans.h:30
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
# src/trans.h:47 src/trans.h:50
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "He_ly..."
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ugrás a megadott helyre"
# src/prefs.c:389 src/trans.h:82 src/trans.h:84 src/trans.h:324
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Előzmények"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Az előzmények ablakának megnyitása"
# src/trans.h:27
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Az előző böngészőlap aktiválása"
# src/trans.h:109
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "A következő böngészőlap aktiválása"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása balra"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása jobbra"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap leválasztása"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "A webböngésző súgójának megjelenítése"
# src/trans.h:14
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Könyvjelzősáv"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése vagy elrejtése"
# src/trans.h:115
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ã_llapotsor"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
# src/trans.h:16
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
# src/trans.h:185
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kijelölő kurzor"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Háttér mentése másként..."
# src/trans.h:370
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Köny_vjelző hozzáadása..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Keret megnyitása"
-# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Keret megnyitása új _ablakban"
-
-# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:272
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Keret megnyitása új _lapon"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Hivatkozott _elem letöltése"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Hivatkozás _mentése másként..."
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "H_ivatkozott elem felvétele könyvjelzőként..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "_Kép megnyitása"
-# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:294
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Kép megnyitása új _ablakban"
-
-# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:296
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Kép megnyitása új _lapon"
-
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Kép mentése másként..."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Kép _használata háttérként"
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
# src/trans.h:16
-#: src/ephy-window.c:545
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Kilépés a teljes képernyőből"
-#: src/ephy-window.c:619
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "Dokumentum _bezárása"
-#: src/ephy-window.c:646
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások a formula elemein."
-#: src/ephy-window.c:647
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ha mindenáron bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt"
# src/misc.c:528
-#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/ephy-window.c:1196
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nem biztonságos"
-
-#: src/ephy-window.c:1199
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Törött"
-#: src/ephy-window.c:1202
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: src/ephy-window.c:1206
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: src/ephy-window.c:1220
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3488,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"Biztonsági szint: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1226
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Biztonsági szint: %s"
@@ -3525,18 +3378,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Biztonságos:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Küldés..."
-# src/trans.h:88 src/trans.h:91 src/trans.h:156 src/trans.h:158
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
-# src/trans.h:87 src/trans.h:90 src/trans.h:155 src/trans.h:157
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3548,23 +3400,49 @@ msgid "End of current session"
msgstr "A jelenlegi munkamenet vége"
# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Hivatkozott elem letöltése"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Kép mentése másként"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Háttér mentése másként"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Első"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első lapra"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Utolsó"
+
# src/trans.h:65 src/trans.h:70
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó lapra"
+# src/trans.h:27
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
+# src/trans.h:109
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
@@ -3780,7 +3658,7 @@ msgstr "Vietnami"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallon"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Egyéni [%s]"
@@ -3790,86 +3668,82 @@ msgstr "Egyéni [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
# src/trans.h:35 src/trans.h:357
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
# src/trans.h:38 src/trans.h:359
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
# src/trans.h:38 src/trans.h:359
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Fel"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Címbeviteli mező"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Adja meg a megnyitandó webcímet vagy egy a weben keresendő kifejezést"
# src/trans.h:45
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "A szöveg méretének beállítása"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ugrás a címmezőben megadott címre"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Próbálja ki!"
# src/trans.h:14
-#: src/window-commands.c:851
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
# src/trans.h:14
-#: src/window-commands.c:873
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Új _eszköztár hozzáadása"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:924
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornikl@mailbox.hu>\n"
@@ -3877,6 +3751,188 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
# src/misc_callbacks.c:59
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla alapú GNOME böngésző"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus-nézet"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany tartalomnézet-komponens"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Nézet weboldalként"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Weboldalnéző"
+
+# src/misc.c:532 src/trans.h:24
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "A keret felvétele a könyvjelzők közé"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "E-mail cím másolása"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kép címének másolása"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Hivatkozás címének másolása"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Oldal címének másolása"
+
+# src/misc.c:531
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "A kijelölés másolása"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kivágás"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "A kijelölés kivágása"
+
+# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Hivatkozott elem letöltése"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Keret megnyitása"
+
+# src/misc.c:529
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Keret megnyitása új ablakban"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Kép megnyitása"
+
+# src/misc.c:529
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Kép megnyitása új ablakban"
+
+# src/misc.c:529
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Megnyitás új ablakban"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Beillesztés"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Háttér mentése másként..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Kép mentése másként..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Oldal mentése másként..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Karakterlánc keresése"
+
+# src/trans.h:52 src/trans.h:336
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Az egész dokumentum kiválasztása"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Kódolás..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Kép használata háttérként"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Oldal mentése másként"
+
+# src/misc.c:528
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Megnyitás"
+
+# src/browser.c:118
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Epiphany nem tudja ezt a protokollt kezelni,\n"
+#~ "és a GNOME-ban sincs beállítva alapértelmezett kezelő."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott protokoll nem ismerős.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Próbáljuk meg a GNOME alapértelmezést?"
+
+# src/trans.h:94
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML fájlok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gconf hiba:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s fájl felül lesz írva.\n"
+#~ "Ha igennel válaszol, a tartalma elvész.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Folytatni szeretné?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Könyvjelzők forrása:"
+
+# src/trans.h:21
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla-könyvjelzők"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importálás fájlból"
+
+# src/misc.c:529
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Keret megnyitása új _ablakban"
+
+# src/misc.c:529
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Keret megnyitása új _lapon"
+
+# src/misc.c:529
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Kép megnyitása új _ablakban"
+
+# src/misc.c:529
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Kép megnyitása új _lapon"
+
+# src/trans.h:88 src/trans.h:91 src/trans.h:156 src/trans.h:158
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
+
+# src/trans.h:87 src/trans.h:90 src/trans.h:155 src/trans.h:157
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 79242a888..fbef91aac 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,40 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 10:23+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 07:17+0700\n"
"Last-Translator: tunggul arif siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Otomatisasi Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "komponen lihat isi Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Lihat halaman web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Halaman Web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Penampil Halaman web"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Jelajah dan organisir bookmark"
@@ -365,8 +345,8 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days"
-"\", \"last_three_days\", \"today\"."
+"Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -501,8 +481,8 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", \"current "
-"site\", dan \"nowhere\"."
+"Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", "
+"\"current site\", dan \"nowhere\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -604,7 +584,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Sidikjari MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
@@ -651,8 +631,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Manajer Download"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Cari"
@@ -668,7 +647,7 @@ msgstr "Manajer Data Pribadi"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Encoding Teks"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Gunakan encoding yang dinyatakan oleh dokumen"
@@ -680,7 +659,7 @@ msgstr "_Cari:"
msgid "_Next"
msgstr "_Lanjut"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -782,7 +761,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Huruf dan Warna"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Untuk _Bahasa:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -819,7 +799,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Cari..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat:"
@@ -856,7 +836,7 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr "_Hilangkan Toolbar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Atas"
@@ -940,8 +920,7 @@ msgstr "Nomor halama_n"
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
@@ -1010,214 +989,61 @@ msgstr "da_ri:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Tambahkan Bookmark untuk Frame"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Salin Alamat Email"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Salin Alamat Gambar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Salin Alamat Link"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Salin Alamat Halaman"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Salin Pilihan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Potong pilihan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Download Link"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Awal"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Akhir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Lanjut"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Buka Frame"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Buka Frame di Jendela Baru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Lihat Gambar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Buka di Jendela Baru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Tempel"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Lalu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Cetak berkas ini"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Simpan Latarbelakang Sebagai..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Simpan Gambar Sebagai..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Simpan Halaman Sebagai..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Cari string"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Pilih seluruh dokumen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Encoding Teks..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Pakai gambar sebagai latar belakang"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cari..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Cetak..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u %02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "_Hilangkan Toolbar"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "Otomatis buka download"
msgstr[1] "Otomatis buka download"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Tersisa"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Simpan Halaman Sebagai"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Simpan Latar belakang sebagai"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arab (_IBM-864)"
@@ -1438,292 +1264,267 @@ msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailand (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailand (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turki (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turki (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnam (_TVCN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnam (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnam (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Barat (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Barat (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Barat (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Mati"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Cina"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cina Sederhana"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cina Tradisional"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Asia Timur"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrania"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tak dikenal"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "File lokal"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "Buka"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Download"
-msgstr "_Download Link"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Simpan _Jadi..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Muat berkas sesi ini"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Download the file?"
msgstr "Folder _Download:"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Tanpa judul"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany tidak dapat menangani protokol ini,\n"
-"dan tidak ada GNOME default handler yang diset"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Protokol yang disebutkan tidak dikenal.\n"
-"\n"
-"Apa anda ingin coba Default GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Semua file"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "File HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Halaman Web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "File teks"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "File gambar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "File XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "File XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Pilih Sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Pilih sertifikat untuk identifikasi diri anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detail Sertifikat"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "Lihat Serti_fikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Terima"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1731,25 +1532,25 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Pastikan anda menerima informasi keamanan hanya bila anda mempercayai %s dan "
"%s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1757,32 +1558,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pastikan anda melakukan koneksi hanya bila yakin anda terkoneksi ke %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Koneksi ke situs tak dipercaya?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_nek"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan kedaluwarsa?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Informasi keamanan untuk %s kadaluwarsa pada %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Informasi keamanan tentang %s tidak sah hingga %s."
@@ -1790,164 +1591,164 @@ msgstr "Informasi keamanan tentang %s tidak sah hingga %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Gagal membuat koneksi ke %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Certificate Revocation List (CRL) dari %s harus diperbarui."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Percayai %s untuk identifikasi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Percayai Certificate Authority baru?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Situs _Web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Pengembang _Software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifikat telah ada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifikat telah diimpor"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Pilih kata sandi"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata Sandi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Kualitas Kata Sandi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mpor Sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Perlu kata sandi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Certificate Revocation list sukses diimpor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Certificate Revocation List (CRL) diimpor:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Pembaruan berikutnya:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Bukan bagian sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Settingan Sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat "
"dipercaya"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Membuat Kunci Privat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1955,7 +1756,12 @@ msgstr ""
"Harap tunggu selama kunci privat di buat. Proses ini memakan waktu beberapa "
"saat"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1974,47 +1780,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "id"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Cetak ke"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf Error"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Hilangkan Toolbar"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2022,41 +1817,49 @@ msgstr ""
"Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari "
"toolbar di tabel item untuk menghapusnya."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Download Link"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Gagal menemukan %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Gagal buat direktori %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Sertifikat telah ada."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"Berkas %s akan ditimpa.\n"
-"Jika anda memilih ya, isi berkas akan hilang.\n"
-"\n"
-"Yakin akan melanjutkan?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
@@ -2105,22 +1908,49 @@ msgstr "Thailand"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cina Tradisional"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cina Tradisional (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Barat"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Aman:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Tidak aman"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmark"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Isian Alamat"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "_Download Link"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2157,41 +1987,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Settingan %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "To_pik:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Tampilkan di batang bookmark"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
@@ -2206,7 +2057,7 @@ msgstr "Buat topik baru"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Buka di Jendela Baru"
@@ -2216,7 +2067,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Buka bookmark terpilih di jendela baru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab baru"
@@ -2258,7 +2109,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Impor bookmark dari browser lain atau berkas bookmark"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
@@ -2268,28 +2119,28 @@ msgstr "Tutup jendela bookmark"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong pilihan"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin pilihan"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
@@ -2298,7 +2149,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih semu_A"
@@ -2308,7 +2159,7 @@ msgstr "Pilih semua bookmark atau teks"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr ""
@@ -2317,12 +2168,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Tampilkan bantuan bookmark"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "T_entang"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Tampilkan informasi pembuat web browser"
@@ -2356,68 +2207,87 @@ msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat"
msgid "Type a topic"
msgstr "Tulis topik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Impor bookmark dari berkas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Bookmark Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Bookmark Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Bookmark Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Impor Bookmark"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Pilih bookmark"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Olahraga"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Bookmark Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Impor bookmark dari berkas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Bookmark Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Bookmark Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Bookmark Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Impor dari berkas"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Buka di Jendela Baru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Buka di _Tab baru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Salin Alamat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bookmark"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Topik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Judul"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
@@ -2458,15 +2328,15 @@ msgstr "Jalan-jalan"
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Terbanyak dikunjungi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Tidak Dikategorikan"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Bookmark"
@@ -2474,11 +2344,11 @@ msgstr "Tambah Bookmark"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Bookmark dobel"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Bookmark berjudul %s telah ada untuk halaman ini."
@@ -2488,23 +2358,23 @@ msgstr "Bookmark berjudul %s telah ada untuk halaman ini."
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Encoding"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Lainnya"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Encoding lainnya:"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Jalankan"
@@ -2561,15 +2431,15 @@ msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat"
msgid "Clear History"
msgstr "B_ersihkan Riwayat"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "B_ersihkan"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Bersihkan riwayat jelajah?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2590,10 +2460,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d hari terakhir"
msgstr[1] "%d hari terakhir"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Riwayat"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Site"
@@ -2642,28 +2508,28 @@ msgstr "Web Browser Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Penanggulangan Crash"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany sepertinya habis crash, atau di-kill terakhir kali digunakan"
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka"
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2673,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"dapat menggunakan bonobo activation sysconf untuk mengkonfigurasi path "
"pencarian untuk berkas server bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2681,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"Epiphany tidak bisa digunakan sekarang, karena error dari Bonobo saat "
"mencoba mendaftar server otomatisasi"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2689,513 +2555,501 @@ msgstr ""
"Epiphany tidak bisa dipakai sekarang, karena error dari Bonobo saat mencoba "
"menemukan objek otomatisasi."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "mentransfer data dari %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Menunggu otorisasi dari %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Memuat %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "T_oolbar"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Jendela Baru"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka jendela baru"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka tab baru"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan _Jadi..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Simpan halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Set_up Pencetakan..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Tampilan _Cetak"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Tampilan cetak"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Cetak..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Kirim link dari halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup jendela ini"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Batalkan perintah terakhir"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pilih seluruh bagian halaman"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frase di halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari lagi"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Data P_ribadi"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "T_oolbar"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Kustomasi toolbar"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurasi browser web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Hentikan transfer data"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Perbesar ukuran teks"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Kecilkan ukuran teks"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Gunakan ukuran teks normal"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Encoding Teks"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ubah encoding teks"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode sumber _Halaman"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Tampilkan kode sumber halaman"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Tambah Bookmark..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Tambahkan bookmark untuk halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Buka jendela bookmark"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Kembali"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik satu tingkat"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Rumah"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Kembali ke home page"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ke lokasi tertentu"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "R_iwayat"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Buka jendela riwayat"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivasi tab sebelumnya"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivasi tab selanjutnya"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pindah tab ini ke kanan"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Lepas tab ini"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Tampilkan bantuan browser web"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan toolbar"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Batang _Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang bookmark"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbar"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang status"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layar Penuh"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Jelajah pada layar penuh"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
msgstr "_Pilihan"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Tambahkan Boo_kmark..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Buka Frame"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Buka Frame di _Tab Baru"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Link"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Buka Link di _Jendela Baru"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Link di _Tab baru"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Download Link"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
#, fuzzy
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Simpan _Jadi..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Bookmark Link..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Link"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Buka _Gambar"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Simpan Gambar Jadi..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Tidak aman"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Rusak"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3204,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"Tingkat keamanan: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tingkat Keamanan: %s"
@@ -3238,16 +3092,16 @@ msgid "Path:"
msgstr "Path:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Aman:"
+msgid "Send for:"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3257,22 +3111,47 @@ msgstr "Kadaluwarsa:"
msgid "End of current session"
msgstr "Akhir dari sesi ini"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Download link"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Simpan Latar belakang sebagai"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Awal"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ke halaman awal"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Akhir"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ke halaman akhir"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Lalu"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ke halaman sebelum"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Lanjut"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Ke halaman berikut"
@@ -3472,7 +3351,7 @@ msgstr "Vietnam"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
@@ -3481,90 +3360,249 @@ msgstr ""
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Rumah"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Pilih direktori"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Mundur"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Maju"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Atas"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Ke atas"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Isian Alamat"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Masukkan alamat web untuk membukanya, atau frase untuk melakukan pencarian "
"di web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ubah ukuran teks"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Ikon Favorit"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Coba lihat ini!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor Toolbar"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "T_Ambah Toolbar Baru"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "komponen lihat isi Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Lihat halaman web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Penampil Halaman web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Tambahkan Bookmark untuk Frame"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Salin"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Email"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Gambar"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Link"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Halaman"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Salin Pilihan"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Potong"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Potong pilihan"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Download Link"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Buka Frame"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Lihat Gambar"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Buka di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Tempel"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Cetak berkas ini"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Simpan Latarbelakang Sebagai..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Simpan Gambar Sebagai..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Cari string"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Pilih Semua"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Pilih seluruh dokumen"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Encoding Teks..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Pakai gambar sebagai latar belakang"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Buka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany tidak dapat menangani protokol ini,\n"
+#~ "dan tidak ada GNOME default handler yang diset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protokol yang disebutkan tidak dikenal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Apa anda ingin coba Default GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "File HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf Error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berkas %s akan ditimpa.\n"
+#~ "Jika anda memilih ya, isi berkas akan hilang.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yakin akan melanjutkan?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Pilih bookmark"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Bookmark Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Impor dari berkas"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Buka Frame di _Tab Baru"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
+
#~ msgid ""
#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 399a0c39d..cc1780d0d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-03 21:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 08:55-0000\n"
"Last-Translator: helgi <helgi@trance.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
msgid "Download Manager"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1011
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Leita"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
msgid "Text Encoding"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "_Leita:"
msgid "_Next"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr ""
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr ""
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1007
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr ""
@@ -924,57 +924,59 @@ msgstr ""
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
-#: src/ephy-window.c:1192
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
# Toplevel
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Skrá"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr ""
@@ -1346,114 +1348,116 @@ msgstr ""
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Óþekkt (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "_Allt"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Vista"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Vist_a sem..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
-#: src/window-commands.c:342
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Ónefnt"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+msgid "Web pages"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "Vista mynd sem"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Samþykkja"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1461,55 +1465,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1517,171 +1521,177 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Password quality:"
msgstr "Lykilorð"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Ónefnt"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Eiginleikar %s"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:487
+# Toplevel
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "_Skrá"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1698,15 +1708,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr ""
-#: embed/print-dialog.c:293
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:84
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1715,63 +1729,63 @@ msgstr ""
"GConf villa:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:92
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf Villa"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
# The name of the default downloads folder
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:90
+#: lib/ephy-gui.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp: %s"
@@ -1840,7 +1854,7 @@ msgstr ""
msgid "Secure"
msgstr ""
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1195
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr ""
@@ -1848,12 +1862,12 @@ msgstr ""
msgid "History"
msgstr ""
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1013
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr ""
@@ -1898,11 +1912,21 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
# Toplevel
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "_Skrá"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
@@ -1962,7 +1986,7 @@ msgstr ""
# File Menu
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Opna í nýjum glugga"
@@ -1972,7 +1996,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Opna valið bókamerki í nýjum glugga"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Opna í nýjum _flipa"
@@ -2014,7 +2038,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
@@ -2025,28 +2049,28 @@ msgstr ""
# Edit Menu
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klippa val"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Afrita val"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
@@ -2055,7 +2079,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Líma frá úrklippuborði"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
@@ -2066,7 +2090,7 @@ msgstr ""
# Help Menu
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Innihald"
@@ -2075,12 +2099,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Um"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
@@ -2115,70 +2139,85 @@ msgstr ""
msgid "Type a topic"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla bókamerki"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Galeon bókamerki"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon bókamerki"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
#, fuzzy
msgid "I_mport"
msgstr "Sportið"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
#, fuzzy
msgid "Firebird"
msgstr "Konqueror bókamerki"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
msgid "Firefox"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
msgid "Galeon"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror bókamerki"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Mozilla"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Opna í nýjum gluggum"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Opna í nýjum flipum"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titill"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"
@@ -2222,11 +2261,11 @@ msgstr "Ferðalög"
msgid "Work"
msgstr "Vinnan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest heimsótt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
@@ -2255,23 +2294,23 @@ msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr "Tómt"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr ""
@@ -2402,24 +2441,24 @@ msgstr ""
msgid "Ephy"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
@@ -2442,30 +2481,30 @@ msgid ""
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1238 src/ephy-tab.c:1447
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Tóm síða"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Hleð %s..."
@@ -2513,451 +2552,443 @@ msgstr "_Opna..."
msgid "Open a file"
msgstr "Opna skrá"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Vist_a sem... "
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Prent _uppsetning"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Loka prentaraforsýn"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr "Loka prentaraforsýn"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Print..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "S_enda Til..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Loka þessum glugga"
# Edit menu
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr "Afrita val"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Find..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Tó_lstikur"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Eiginleika_r"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Stilla vefvafrann"
# View menu
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Endu_rhlaða"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Súma _Inn"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súma _Út"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ve_njuleg Stærð"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr ""
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr ""
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tólstika"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Sýna eða fela tólstiku"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr ""
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:272
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
#, fuzzy
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Vista síðu sem..."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
# Images
#. Images
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:543
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:617
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:646
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1003 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: src/ephy-window.c:1005 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Vista Sem"
-#: src/ephy-window.c:1009
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Bókamerki"
-#: src/ephy-window.c:1198
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1201
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: src/ephy-window.c:1205
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Lítið"
-#: src/ephy-window.c:1209
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Mikið"
-#: src/ephy-window.c:1219
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr ""
@@ -3013,15 +3044,15 @@ msgstr ""
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr ""
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Vista mynd sem"
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Vista bakgrunn sem"
@@ -3252,7 +3283,7 @@ msgstr "Víetnamska"
msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
@@ -3265,85 +3296,88 @@ msgstr ""
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Kíktu á þetta!"
-#: src/window-commands.c:851
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tólstikuritill"
-#: src/window-commands.c:873
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Bæt_a við nýrri tólstiku"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:924
+#: src/window-commands.c:928
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi at techattack dot nu>"
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME vafrari byggður á Mozilla"
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf Villa"
+
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Afrita"
@@ -3390,12 +3424,6 @@ msgstr "GNOME vafrari byggður á Mozilla"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Opna"
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Mozilla bókamerki"
-
-#~ msgid "Galeon bookmarks"
-#~ msgstr "Galeon bókamerki"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "_Já"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ad48a3285..a5ff93313 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,40 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 14:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>,>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automazione di Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Vista Nautilus di Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Componente per la visualizzazione dei contenuti di Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Vedi come pagina web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pagina web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Visualizzatore pagina web"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Sfoglia e organizza i segnalibri"
@@ -621,7 +601,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizzazione:"
@@ -666,8 +646,7 @@ msgstr "Cookie"
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestore scaricamenti"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Trova"
@@ -683,7 +662,7 @@ msgstr "Gestore informazioni personali"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codifica del testo"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Usare la codifica specificata dal documento"
@@ -695,7 +674,7 @@ msgstr "_Trova:"
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "Pa_usa"
@@ -793,7 +772,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Tipi di carattere e colori"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Per la _lingua:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -867,7 +847,7 @@ msgstr "Non accettare _mai"
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Su"
@@ -951,8 +931,7 @@ msgstr "Nume_ri di pagina"
msgid "Paper"
msgstr "Carta"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
@@ -1020,212 +999,60 @@ msgstr "_da:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Aggiungi segnalibro per la cornice"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copia indirizzo email"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Copia indirizzo immagine"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia indirizzo collegamento"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Copia indirizzo pagina"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copia selezione"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Taglia selezione"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Scarica collegamento"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Primo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Ultimo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Prossimo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Apri cornice"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Apri cornice in una nuova finestra"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Apri immagine"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Apri immagine in una nuova finestra"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Apri in una nuova finestra"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Incolla gli appunti"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Stampa il file corrente"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Salva sfondo come..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Salva immagine come..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Salva pagina come..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Cerca una stringa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Seleziona l'intero documento"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Codifica del testo..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Usa immagine come sfondo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "Tr_ova..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Stam_pa..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Riprendi"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "%d secondo circa rimanenti"
msgstr[1] "%d secondi circa rimanente"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "%d minuto circa rimanente"
msgstr[1] "%d minuti circa rimanenti"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d scaricamento"
msgstr[1] "%d scaricamenti"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "File"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Rimanente"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salva immagine come"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Salva pagina come"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Salva sfondo come"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabo (_IBM-864)"
@@ -1446,184 +1273,176 @@ msgstr "Sud _europeo (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tailandese (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tailandese (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tailandese (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turco (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turco (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turco (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirillico/Ucraino (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirillico/Ucraino (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamita (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Occidentale (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Occidentale (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Occidentale (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Occidentale (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Occidentale (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inglese (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
# [NdT] è una voce di un menù a tendina riferita a "Riconoscimento automatico"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Asiatico orientale"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universale"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Sconosciuto (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Altri"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "File locali"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Sa_lva come..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Scarica"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Scaricare il file insicuro?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1632,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"invadere la propria privacy. Non è sicuro aprirlo direttamente. Invece può "
"essere salvato."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Aprire il file con un'altra applicazione?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1644,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"Non è possibile visualizzare questo tipo di file direttamente nel browser. "
"Può essere aperto con un'altra applicazione oppure salvato."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Scaricare il file?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1656,82 +1475,66 @@ msgstr ""
"Non è possibile visualizzare questo file poiché non c'è alcuna applicazione "
"installata che può aprirlo. Può essere invece salvato."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany non è in grado di gestire questo protocollo, e non è\n"
-"stato impostato un gestore predefinito in GNOME."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Il protocollo specificato non è stato riconosciuto.\n"
-"\n"
-"Si desidera provare con quello predefinito di GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "File HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Pagina web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "File immagine"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "File XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "File XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Seleziona certificato"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Scegliere un certificato da presentare per l'identificazione a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Selezionare un certificato con cui identificarsi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Dettagli certificato"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Mostra certificato"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1742,18 +1545,18 @@ msgstr ""
"garantito che nessuno stia intercettando la comunicazione per ottenere le "
"tue informazioni riservate."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Le informazioni di sicurezza andrebbero accettate solo se si ha fiducia in %"
"s e %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Accettare le informazioni di sicurezza non corrette?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1762,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Il browser non può fidarsi di %s. Non può essere garantito che nessuno stia "
"intercettando la comunicazione per ottenere le tue informazioni riservate."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1770,32 +1573,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bisognerebbe connettersi al sito solo se si è certi di connettersi a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Connettersi al sito non fidato?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Non mostrare più questo messaggio per questo sito"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnetti"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Accettare le informazioni di sicurezza scadute?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Le informazioni di sicurezza per %s sono scadute il %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Accettare le informazioni di sicurezza non ancora valide?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Le informazioni di sicurezza per %s non saranno valide fino al %s."
@@ -1803,42 +1606,42 @@ msgstr "Le informazioni di sicurezza per %s non saranno valide fino al %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "È opportuno assicurarsi che l'ora del computer in uso sia corretta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Impossibile stabilire la connessione con %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "La lista di revoca dei certificati (CRL) da %s deve essere aggiornata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Chiedere assistenza all'amministratore di sistema."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Fiducia alla CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Dai fiducia a %s per identificare:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Dare fiducia alla nuova Autorità di Certificazione?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1846,127 +1649,127 @@ msgstr ""
"Prima di dare fiducia ad una Autorità di Certificazione (CA) bisognerebbe "
"verificare che il certificato sia autentico."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Siti _web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Sviluppatori _software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Il certificato esiste già."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Il certificato è già stato importato."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Backup del certificato"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Seleziona una password."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Seleziona una password per proteggere questo certificato."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_ferma password:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Qualità della password:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mporta certificato"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Password richiesta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Inserire la password per questo certificato."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "La lista di revoca dei certificati è stata importata con successo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista di revoca dei certificati (CRL) importata:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unità:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Prossimo aggiornamento:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Non è parte del certificato"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Proprietà del certificato"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Il certificato è stato verificato per i seguenti usi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto è stato revocato."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto è scaduto."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto non è fidato."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Impossibile verificare questo certificato in quanto chi lo ha rilasciato non "
"è fidato."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Impossibile verificare questo certificato in quanto chi lo ha rilasciato è "
"sconosciuto."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Impossibile verificare questo certificato in quanto il certificato della CA "
"non è valido."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Impossibile verificare questo certificato per motivi sconosciuti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generazione della chiave privata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1974,7 +1777,12 @@ msgstr ""
"Attendere mentre viene generata una nuova chiave privata. Questo processo "
"può richiedere alcuni minuti."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1993,15 +1801,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "it"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Stampa su"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2010,30 +1822,15 @@ msgstr ""
"Errore di GConf:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"Errore di Gconf:\n"
-" %s\n"
-"Tutti gli ulteriori errori verranno mostrati solo sul terminale"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Errore di GConf"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Rimuovi barra degli strumenti"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2041,41 +1838,49 @@ msgstr ""
"Trascinare un elemento sulla barra degli strumenti per aggiungerlo, dalla "
"barra nella tabella degli elementi per rimuoverlo."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricati"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Impossibile trovare %s"
# NdT: la trad letterale non sarebbe "toglierlo dai piedi" ? :-)
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s esiste già, spostarlo altrove."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Impossibile creare la directory %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Il certificato esiste già."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Il file %s verrà sovrascritto.\n"
-"Scegliendo sì, il contenuto verrà perso.\n"
-"\n"
-"Proseguire veramente?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossibile visualizzare l'aiuto: %s"
@@ -2124,22 +1929,48 @@ msgstr "Tailandese"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cinese tradizionale (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Sicuro:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Insicuro"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Inserimento indirizzo"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Scarica"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2176,27 +2007,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Ar_gomenti:"
@@ -2204,13 +2045,24 @@ msgstr "Ar_gomenti:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Mo_strare nella barra dei segnalibri"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
@@ -2225,7 +2077,7 @@ msgstr "Crea un nuovo argomento"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Apri in una nuova finestra"
@@ -2235,7 +2087,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
@@ -2277,7 +2129,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importa i segnalibri da un altro browser o da un file di segnalibri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
@@ -2287,28 +2139,28 @@ msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taglia la selezione"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
@@ -2317,7 +2169,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla gli appunti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
@@ -2326,9 +2178,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Seleziona tutti i segnalibri o tutto il testo"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
@@ -2337,12 +2188,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori del browser"
@@ -2377,68 +2228,87 @@ msgstr "Mostra sia la colonna del titolo che quella dell'indirizzo"
msgid "Type a topic"
msgstr "Digitare un argomento"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importa segnalibri da file"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Segnalibri di Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Segnalibri di Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Segnalibri di Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importa segnalibri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Scegliere la sorgente dei segnalibri:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importa segnalibri da file"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Segnalibri di Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Vallone"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Segnalibri di Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importa da un file"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Apri in una nuova finestra"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copia l'indirizzo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "C_erca:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Argomenti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
@@ -2479,15 +2349,15 @@ msgstr "Viaggi"
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Più visitati"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Senza categoria"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
@@ -2495,11 +2365,11 @@ msgstr "Aggiungi segnalibro"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Segnalibro duplicato"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Esiste già un segnalibro per questa pagina con il titolo %s."
@@ -2509,23 +2379,23 @@ msgstr "Esiste già un segnalibro per questa pagina con il titolo %s."
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codifiche"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Altro..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Altre codifiche"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatica"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Vai"
@@ -2583,15 +2453,15 @@ msgstr "Mostra solo la colonna dell'indirizzo"
msgid "Clear History"
msgstr "Pulisci cronologia"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Pu_lisci"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2612,82 +2482,78 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "L'ultimo giorno"
msgstr[1] "Gli ultimi %d giorni"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Siti"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Apre una nuova scheda in una finestra di Epiphany esistente"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Esegue Epiphany a schermo intero"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Carica il file di sessione specificato"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Aggiunge un segnalibro (non apre nessuna finestra)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importa i segnalibri dal file fornito"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Apre la finestra di modifica dei segnalibri"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Usato internamente dall'interfaccia bonobo"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser web Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recupero del crash"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Non recuperare"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Recupera"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Sembra che Epiphany sia andato in crash oppure sia stato ucciso l'ultima "
"volta che è stato eseguito."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "È possibile recuperare le schede e le finestre aperte."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2697,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"possibile usare bonobo-activation-sysconf per configurare il percorso di "
"ricerca per i file server di bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2705,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"Epiphany non può essere usato adesso a causa di un errore inatteso da parte "
"di Bonobo durante il tentativo di registrare il server di automazione"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2713,511 +2579,500 @@ msgstr ""
"Epiphany non può essere usato adesso a causa di un errore inatteso da "
"partedi Bonobo durante il tentativo di trovare l'oggetto di automazione."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Pagina vuota"
-#: src/ephy-tab.c:740
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "sito"
-#: src/ephy-tab.c:764
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirezione su %s in corso..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Trasferimento dati da %s in corso..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "In attesa di autorizzazione da %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Caricamento di %s in corso..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Segnalibri"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "S_trumenti"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "Sc_hede"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nuova sc_heda"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Sa_lva come..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Salva la pagina corrente"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Imposta stampa..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura le impostazioni della pagina per la stampa"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Antepri_ma di stampa"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Stam_pa..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Stampa la pagina corrente"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "In_via a..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Invia un collegamento della pagina corrente"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Chiude la finestra corrente"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Ripeti"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Incolla la selezione"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Seleziona l'intera pagina"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "Tr_ova..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Trova una parola o una frase nella pagina"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova successi_vo"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola o frase"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola o frase"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dati p_ersonali"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Visualizza e rimuove i cookie e le password"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barre degli stru_menti"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Preferen_ze"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configura il browser web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ferma il caricamento della pagina"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Aggiorna"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visualizza l'ultimo contenuto della pagina corrente"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumenta la dimensione del testo"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Riduce la dimensione del testo"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensione _normale"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Usa la dimensione del testo normale"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Codifica del testo"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Cambia la codifica del testo"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sorgente della pagina"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Mostra il codice sorgente della pagina"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "A_ggiungi segnalibro..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Aggiunge un segnalibro per la pagina corrente"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modifica segnalibri"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Apre la finestra dei segnalibri"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Va indietro nella cronologia"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Va avanti nella cronologia"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Sale di un livello"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Va alla pagina di partenza"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Posizione..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Va ad una posizione specifica"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Cronologia"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Apre la finestra cronologia"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda p_recedente"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Attiva la scheda precedente"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda s_uccessiva"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Attiva la scheda successiva"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sposta a _sinistra"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sposta a _destra"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Sposta la scheda corrente a destra"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "S_tacca scheda"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Stacca la scheda corrente"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostra il manuale del browser"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Barra dei se_gnalibri"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra dei segnalibri"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Sch_ermo intero"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naviga a schermo intero"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursore di selezione"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Sal_va sfondo come..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Aggiungi segnali_bro..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Apri cornice"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Apri cornice in una nuova fi_nestra"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Apri cornice in una nuova sc_heda"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Apri collegamento in una nuova fi_nestra"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Scarica collegamento"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Salva collegamento _come..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Aggiungi segnali_bro..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Apri _immagine"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Apri immagine in una nuova fi_nestra"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Apri immagine in una nuova sc_heda"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sal_va immagine come..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Usa immagine come sfondo"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copia indirizzo i_mmagine"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Esci da schermo intero"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Chiudi documento"
# [NdT] help!
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Alcuni elementi della form presentamo cambiamenti non inviati."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Chiudendo il documento, tali informazioni verranno perse."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Insicuro"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Rotto"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Basso"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3226,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"Livello di sicurezza: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Livello di sicurezza: %s"
@@ -3260,16 +3115,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sicuro:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "In_via a..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "No"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3279,22 +3135,46 @@ msgstr "Scadenza:"
msgid "End of current session"
msgstr "Termina la sessione corrente"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Scarica il collegamento"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Salva sfondo come"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimo"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Prossimo"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
@@ -3494,7 +3374,7 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallone"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalizzato [%s]"
@@ -3503,86 +3383,247 @@ msgstr "Personalizzato [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Cartella home"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleziona una directory"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Va indietro"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Va avanti"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Va su"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Inserimento indirizzo"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Inserire un indirizzo web da aprire, o una frase da cercare nel web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Regola la dimensione del testo"
# NdT: per ora la lascio intradotta, in attesa di una soluzione migliore
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Va all'indirizzo inserito nel campo indirizzo"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Controlla meglio!"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Modifica della barra degli strumenti"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "A_ggiungi nuova barra"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alessandro Costantino, <shaihulud@supereva.it>\n"
"Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un browser per GNOME basato su Mozilla"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Vista Nautilus di Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Componente per la visualizzazione dei contenuti di Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Vedi come pagina web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore pagina web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Aggiungi segnalibro per la cornice"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Copia indirizzo email"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Copia indirizzo immagine"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Copia indirizzo collegamento"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Copia indirizzo pagina"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Copia selezione"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Taglia"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Taglia selezione"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Scarica collegamento"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Apri cornice"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Apri cornice in una nuova finestra"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Apri immagine"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Apri immagine in una nuova finestra"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Apri in una nuova finestra"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Incolla"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Incolla gli appunti"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Stampa il file corrente"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Salva sfondo come..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Salva immagine come..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Salva pagina come..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Cerca una stringa"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Seleziona l'intero documento"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Codifica del testo..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Usa immagine come sfondo"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Salva pagina come"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Apri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany non è in grado di gestire questo protocollo, e non è\n"
+#~ "stato impostato un gestore predefinito in GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo specificato non è stato riconosciuto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si desidera provare con quello predefinito di GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "File HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore di Gconf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Tutti gli ulteriori errori verranno mostrati solo sul terminale"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Errore di GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %s verrà sovrascritto.\n"
+#~ "Scegliendo sì, il contenuto verrà perso.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proseguire veramente?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Scegliere la sorgente dei segnalibri:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Segnalibri di Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importa da un file"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Apri cornice in una nuova fi_nestra"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Apri cornice in una nuova sc_heda"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Apri immagine in una nuova fi_nestra"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Apri immagine in una nuova sc_heda"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 44fb60077..cd5a4f725 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 22:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 18:55+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -23,26 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany オートメーション"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus ビュー"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany コンテンツ・ビューã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "ウェブ表示 (Epiphany)"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "ウェブ・ページ (Epiphany)"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ウェブ・ページã®ãƒ“ューア (Epiphany)"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "ブックマークを閲覧ã—ã¦æ•´ç†ã—ã¾ã™"
@@ -614,7 +594,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 指紋:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "組織 (O):"
@@ -659,8 +639,7 @@ msgstr "クッキー"
msgid "Download Manager"
msgstr "ダウンロード・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "検索"
@@ -676,7 +655,7 @@ msgstr "個人データ・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£"
msgid "Text Encoding"
msgstr "テキストã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ドキュメント指定ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’使用ã—ã¾ã™"
@@ -688,7 +667,7 @@ msgstr "検索(_F):"
msgid "_Next"
msgstr "次ã¸(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "中断(_P)"
@@ -785,7 +764,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "フォントã¨è‰²"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "対象ã®è¨€èªž(_L):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -821,7 +801,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "追加(_A)..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "アドレス(_A):"
@@ -857,7 +837,7 @@ msgstr "å—ã‘入れãªã„(_N)"
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "上ã¸(_U)"
@@ -941,8 +921,7 @@ msgstr "ページ番å·(_N)"
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "å°åˆ·"
@@ -1010,212 +989,60 @@ msgstr "開始(_O):"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "フレームã®ãƒ–ックマークã®è¿½åŠ "
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "メール・アドレスã®ã‚³ãƒ”ー"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "ç”»åƒã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚³ãƒ”ー"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "リンク先ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚³ãƒ”ー"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "ページã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚³ãƒ”ー"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã™"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "切å–ã‚Š"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "é¸æŠžç¯„囲を切りå–ã‚Šã¾ã™"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "リンク先ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "先頭ã¸"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "最後ã¸"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "次ã¸"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "フレームを開ã"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "フレームを新ã—ã„ウィンドウã§é–‹ãã¾ã™"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "ç”»åƒã‚’é–‹ã"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "ç”»åƒã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付ã‘"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "クリップボードã®å†…容を貼り付ã‘ã¾ã™"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "å‰ã¸"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å°åˆ·"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "別åã§èƒŒæ™¯ã®ä¿å­˜..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "別åã§ç”»åƒã®ä¿å­˜..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "別åã§ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ä¿å­˜..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "文字列ã®æ¤œç´¢"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "å…¨ã¦é¸æŠž"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "ドキュメント全体をé¸æŠžã—ã¾ã™"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "テキストã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°(_E)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "ç”»åƒã‚’背景ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "検索(_F)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "å°åˆ·(_P)..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "å†é–‹(_R)"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "ç´„ %d 秒経éŽ"
msgstr[1] "ç´„ %d 秒経éŽ"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "ç´„ %d 分経éŽ"
msgstr[1] "ç´„ %d 分経éŽ"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d 個ダウンロード"
msgstr[1] "%d 個ダウンロード"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "残り"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "ç”»åƒã‚’別åã§ä¿å­˜"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "ページを別åã§ä¿å­˜"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "背景を別åã§ä¿å­˜"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "アラビア語 (IBM-864)(_I)"
@@ -1436,183 +1263,175 @@ msgstr "å—欧 (ISO-8859-3)(_E)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)(_6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆèªž (ISO-8859-13)(_O)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆèªž (Windows-1257)(_T)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "トルコ語 (IBM-857)(_I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)(_S)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "トルコ語 (MacTurkish)(_M)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "トルコ語 (Windows-1254)(_W)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)(_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "キリル文字/ウクライナ語 (KOI8-U)(_K)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "キリル文字/ウクライナ語 (MacUkrainian)(_U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ベトナム語 (TCVN)(_T)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ベトナム語 (VISCII)(_V)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ベトナム語 (VPS)(_P)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)(_W)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "西欧 (IBM-850)(_I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)(_I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)(_O)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "西欧 (MacRoman)(_M)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "西欧 (Windows-1252)(_W)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "英語 (US-ASCII)(_U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)(_1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)(_6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)(_3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)(_2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡体字中国語"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ç¹ä½“字中国語"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "æ±ã‚¢ã‚¸ã‚¢"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ä¸æ˜Ž (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "å…¨ã¦"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "ãã®ä»–"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "ローカル・ファイル"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "ä¿å­˜"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "é–‹ã(_O)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "ダウンロード(_D)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "別åã§ä¿å­˜(_S)..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "安全ã§ã¯ãªã„ファイルをダウンロードã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1620,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’破壊ã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã‚’侵害ã™ã‚‹å¯"
"能性ãŒæ½œã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚直接開ãã®ã¯å±é™ºã§ã™ã€‚ãã®ã‹ã‚ã‚Šä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1632,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’直接ブラウザã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。別ã®ã‚¢ãƒ—リケー"
"ションã§é–‹ãã‹ä¿å­˜ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "ファイルをダウンロードã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1644,80 +1463,66 @@ msgstr ""
"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒå¯èƒ½ãªã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®"
"ã§ã€è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。ãã®ã‹ã‚ã‚Šä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "åå‰ãªã—"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany ã¯ã“ã®ãƒ—ロトコルを扱ãˆã¾ã›ã‚“。\n"
-"ã•ã‚‰ã« GNOME ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ»ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"指定ã•ã‚ŒãŸãƒ—ロトコルをèªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-"GNOME ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ»ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’試ã—ã¦ã¿ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML ファイル"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "ウェブ・ページ (Epiphany)"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "テキスト・ファイル"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "ç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML ファイル"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL ファイル"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "証明書ã®é¸æŠž(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%s ã®èº«å…ƒæƒ…報をæä¾›ã™ã‚‹è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "ã‚ãªãŸè‡ªèº«ã‚’識別ã™ã‚‹è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "証明書ã®è©³ç´°"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "証明書ã®è¡¨ç¤º(_V)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "å—ã‘入れる(_A)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1727,16 +1532,16 @@ msgstr ""
"サイト %s ㌠%s ã®ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…報を返ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®æ©Ÿå¯†æƒ…報を"
"入手ã™ã‚‹ãŸã‚ã«é€šä¿¡å†…容をå‚å—ã™ã‚‹ãŠãã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "%s 㨠%s を信用ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…å ±ã®ã¿å—ã‘入れã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "ä¸ç¢ºã‹ãªã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…報をå—ã‘入れã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1745,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"ãŠä½¿ã„ã®ãƒ–ラウザ㯠%s を信用ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®æ©Ÿå¯†æƒ…報を入手ã™"
"ã‚‹ãŸã‚ã«é€šä¿¡å†…容をå‚å—ã™ã‚‹ãŠãã‚ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1753,32 +1558,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ç¢ºä¿¡ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã«ã€ãã®ã‚µã‚¤ãƒˆã¸æŽ¥ç¶šã®ã¿è¡Œã£ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "信用ã§ããªã„サイトã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "ã“ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã€ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’次回ã‹ã‚‰è¡¨ç¤ºã—ãªã„(_D)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "接続ã™ã‚‹(_N)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "期é™åˆ‡ã‚Œã®ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…報をå—ã‘入れã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s ã®ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…報㯠%s ã§æœ‰åŠ¹æœŸé™ãŒåˆ‡ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "ã¾ã ä¸æ­£ãªã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…報をå—ã‘入れã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s ã®ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…報㯠%s ã¾ã§ä¸æ­£ãªçŠ¶æ…‹ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
@@ -1786,165 +1591,165 @@ msgstr "%s ã®ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…報㯠%s ã¾ã§ä¸æ­£ãªçŠ¶æ…‹ã«ã‚ã‚Šã¾ã
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Yå¹´%b %dæ—¥ (%a)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã®æ™‚刻ãŒæ­£ã—ã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’確立ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "%s ã®è¨¼æ˜Žæ›¸å¤±åŠ¹ãƒªã‚¹ãƒˆ (CRL) ã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "システム管ç†è€…ã«ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã‚’ä¾é ¼ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "CA を信用ã™ã‚‹(_T)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "身元を証明ã™ã‚‹ãŸã‚ã« %s を信用ã™ã‚‹:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "æ–°ã—ã„èªè¨¼å±€ (CA) を信用ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"èªè¨¼å±€ (CA) を信用ã™ã‚‹å‰ã«è¨¼æ˜Žæ›¸ãŒä¿¡é ¼ã§ãã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "ウェブ・サイト(_W)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "ソフトウェアã®é–‹ç™ºè€…(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "証明書ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "証明書ã¯æ—¢ã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "証明書ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—(_B)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "パスワードをé¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’ä¿è­·ã™ã‚‹ãƒ‘スワードをé¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "パスワードã®ç¢ºèª(_F):"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "パスワードã®å“質:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "証明書ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ(_M)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "パスワードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "証明書失効リストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹è¨¼æ˜Žæ›¸å¤±åŠ¹ãƒªã‚¹ãƒˆ (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "å˜ä½:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "次回ã®æ›´æ–°:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "証明書ã®ä¸€éƒ¨ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "証明書ã®ãƒ—ロパティ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯æ¬¡ã®ä½¿ç”¨ã«å¯¾ã—ã¦ç¢ºèªæ¸ˆã¿ã§ã™:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯å¤±åŠ¹ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€æ­£ã—ã„ã‹ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
"ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯æœ‰åŠ¹æœŸé™ãŒåˆ‡ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€æ­£ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯ä¿¡ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€æ­£ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯ç™ºè¡Œè€…ãŒä¿¡ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€æ­£ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯ç™ºè¡Œè€…ãŒä¸æ˜ŽãªãŸã‚ã€æ­£ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯ CA 証明書ãŒä¸æ­£ãªã®ã§ã€æ­£ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "ã“ã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯ä¸æ˜Žãªç†ç”±ã§æ­£ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ç¢ºèªã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "秘密éµã‚’生æˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1952,7 +1757,12 @@ msgstr ""
"æ–°ã—ã„秘密éµãŒç”Ÿæˆã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ä¸‹ã•ã„。ã“ã®å‡¦ç†ã¯æ•°åˆ†é–“ã‹ã‹ã‚Šã¾"
"ã™ã€‚"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1971,47 +1781,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ja"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "å°åˆ·å…ˆ"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf エラー:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf エラー:\n"
-" %s\n"
-"ã•ã‚‰ã«è©³ç´°ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ç«¯æœ«ã«ã®ã¿è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf エラー"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®å‰Šé™¤(_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "区切り"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2019,40 +1818,48 @@ msgstr ""
"追加ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’上ã®ãƒ„ールãƒãƒ¼ã¸ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã‹ã€å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ツール"
"ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s ã®æ¤œç´¢ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚別ã®å ´æ‰€ã«ç§»å‹•ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "フォルダ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "証明書ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"ファイル %s を上書ãã—ã¾ã™ã€‚\n"
-"[ã¯ã„] ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€å†…容ãŒå¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"
-"\n"
-"続行ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ヘルプを表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
@@ -2101,22 +1908,48 @@ msgstr "タイ語"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ç¹ä½“字中国語"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ç¹ä½“字中国語 (香港)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "西欧"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "セキュア:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "セキュアã§ãªã„"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "アドレス・エントリ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "ダウンロード(_D)"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2153,41 +1986,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Yå¹´%b %dæ—¥ (%a)"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ã®ãƒ—ロパティ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "トピック(_P):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "ブックマーク・ãƒãƒ¼ã§è¡¨ç¤º(_S)"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
@@ -2202,7 +2056,7 @@ msgstr "æ–°ã—ã„トピックを作æˆã—ã¾ã™"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_O)"
@@ -2212,7 +2066,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ–ックマークを新ã—ã„ウインドウã§é–‹ãã¾ã™"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
@@ -2255,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"ブックマークを他ã®ãƒ–ラウザã¾ãŸã¯ãƒ–ックマーク・ファイルã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹(_C)"
@@ -2265,28 +2119,28 @@ msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを閉ã˜ã¾ã™"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "切りå–ã‚Š(_T)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲を切りå–ã‚Šã¾ã™"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲をコピーã—ã¾ã™"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付ã‘(_P)"
@@ -2295,7 +2149,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードã‹ã‚‰è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¾ã™"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "å…¨ã¦é¸æŠž(_A)"
@@ -2304,9 +2158,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ–ックマークã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
@@ -2315,12 +2168,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ブックマーク編集ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¾ã™"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ウェブ・ブラウザを開発ã—ãŸäººé”ã®ã‚¯ãƒ¬ã‚¸ãƒƒãƒˆã‚’表示ã—ã¾ã™"
@@ -2355,68 +2208,87 @@ msgstr "タイトルã¨ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚«ãƒ©ãƒ ã®ä¸¡æ–¹ã‚’表示ã—ã¾ã™"
msgid "Type a topic"
msgstr "トピックを入力"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "ファイルã‹ã‚‰ãƒ–ックマークをインãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird ブックマーク"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror ブックマーク"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon ブックマーク"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ブックマークã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "ブックマークã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆå…ƒã®é¸æŠž:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "スãƒãƒ¼ãƒ„"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla ブックマーク"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "ファイルã‹ã‚‰ãƒ–ックマークをインãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird ブックマーク"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon ブックマーク"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "ワロン語"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror ブックマーク"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "ファイルã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "アドレスã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "検索(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -2457,15 +2329,15 @@ msgstr "旅行"
msgid "Work"
msgstr "仕事"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "訪å•æ•°ä¸Šä½"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "未分類"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークã¸è¿½åŠ "
@@ -2473,11 +2345,11 @@ msgstr "ブックマークã¸è¿½åŠ "
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "é‡è¤‡ã—ãŸãƒ–ックマーク"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "タイトル %s ã®ãƒ–ックマークãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
@@ -2487,23 +2359,23 @@ msgstr "タイトル %s ã®ãƒ–ックマークãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "ãã®ä»–(_O)..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "別ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "移動"
@@ -2559,15 +2431,15 @@ msgstr "アドレスã®ã‚«ãƒ©ãƒ ã®ã¿è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"
msgid "Clear History"
msgstr "履歴ã®ã‚¯ãƒªã‚¢"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "クリア(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "閲覧ã—ãŸå±¥æ­´ã‚’消去ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2586,10 +2458,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d æ—¥å‰"
msgstr[1] "%d æ—¥å‰"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "履歴"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "サイト"
@@ -2638,28 +2506,28 @@ msgstr "Epiphany ウェブ・ブラウザ"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Epiphany クラッシュ・リカãƒãƒª"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "復活ã•ã›ãªã„(_D)"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "復活ã•ã›ã‚‹(_R)"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany ãŒå‰å›žã®å®Ÿè¡Œä¸­ã«ã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã—ãŸã‹å¼·åˆ¶çµ‚了ã—ãŸã‚ˆã†ã§ã™ã€‚"
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "é–‹ã„ã¦ã„ãŸã‚¿ãƒ–やウインドウを復活ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2669,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"Bonobo サーãƒãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’検索ã™ã‚‹ãƒ‘スをé¸å®šã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒ„ール `bonobo-"
"activation-sysconf` を使用ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2677,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ãŒã‚ªãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒã«ç™»éŒ²ã™ã‚‹éš›ã«äºˆæœŸã—ãªã„エラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸãŸ"
"ã‚ã€ç¾åœ¨ã€Epiphany ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2685,510 +2553,499 @@ msgstr ""
"Bonobo ãŒã‚ªãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ»ã‚ªãƒ–ジェクトã®å ´æ‰€ã‚’特定ã™ã‚‹éš›ã«äºˆæœŸã—ãªã„エラーãŒ"
"発生ã—ãŸãŸã‚ã€ç¾åœ¨ã€Epiphany ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "空ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "サイト"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s ã¸ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆä¸­..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s ã‹ã‚‰ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®è»¢é€ä¸­..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®èªè¨¼å¾…ã¡ã§ã™..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "ツール(_O)"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ(_N)"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウを開ãã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "æ–°ã—ã„タブ(_T)"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "æ–°ã—ã„タブを開ãã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "é–‹ã(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開ãã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "別åã§ä¿å­˜(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å­˜ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "å°åˆ·ã®è¨­å®š(_U)..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸è¨­å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "å°åˆ·ãƒ—レビュー(_V)"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "å°åˆ·ãƒ—レビューを表示ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "å°åˆ·(_P)..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å°åˆ·ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "é€ã‚‹(_E)..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’メールã§é€ä¿¡ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_U)"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "最後ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸæ“作を元ã«æˆ»ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™(_D)"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "最後ã«å®Ÿè¡Œã—ãŸæ“作をやり直ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "クリップボードã®å†…容を貼り付ã‘ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "ページ全体をé¸æŠžã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "検索(_F)..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ページ内ã®å˜èªžã‚„文字列を検索ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "å‰æ–¹ã«å‡ºç¾ã™ã‚‹å˜èªžã¾ãŸã¯æ–‡å­—列を検索ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "å‰ã‚’検索(_V)"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "後方ã«å‡ºç¾ã™ã‚‹å˜èªžã¾ãŸã¯æ–‡å­—列を検索ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "個人データ(_E)"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "クッキーやパスワードを表示ã—ãŸã‚Šã€å‰Šé™¤ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "ツールãƒãƒ¼(_O)"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ツールãƒãƒ¼ã‚’カスタマイズã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "設定(_R)"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ウェブ・ブラウザを設定ã—ã¾ã™"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "中止(_S)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿è»¢é€ã‚’中止ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "å†èª­ã¿è¾¼ã¿(_R)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’最新ã®å†…容ã«æ›´æ–°ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大ã™ã‚‹(_I)"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "テキストã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’大ããã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮å°ã™ã‚‹(_O)"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "テキストã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å°ã•ãã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "通常ã®å¤§ãã•(_N)"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "テキストã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’通常ã®å¤§ãã•ã«ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "テキスト・エンコーディング(_E)"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "テキストã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’変更ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "ページã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹(_P)"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ»ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’表示ã—ã¾ã™"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "ブックマークã®è¿½åŠ (_A)..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ–ックマークを追加ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ブックマークã®ç·¨é›†(_E)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを開ãã¾ã™"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "å‰ã«è¨ªå•ã—ãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "次ã«è¨ªå•ã—ãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "一ã¤ä¸Šã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "ホーム・ページã¸æˆ»ã‚Šã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "場所(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "指定ã—ãŸå ´æ‰€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "履歴(_I)"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "履歴ウインドウを開ãã¾ã™"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "å‰ã®ã‚¿ãƒ–ã¸(_P)"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "å‰ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‹ãã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "次ã®ã‚¿ãƒ–ã¸(_N)"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "次ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‹ãã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左ã¸ç§»å‹•(_L)"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’å·¦ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブをå³ã¸ç§»å‹•(_R)"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’å³ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹(_D)"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’å–り外ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "ウェブ・ブラウザã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¾ã™"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールãƒãƒ¼(_T)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "ブックマーク・ãƒãƒ¼(_B)"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "ブックマーク・ãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスãƒãƒ¼(_A)"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ステータスãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "フルスクリーン表示ã§é–²è¦§ã—ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "キャレットã§é¸æŠž"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "背景を別åã§ä¿å­˜(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "ブックマークã®è¿½åŠ (_K)..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "フレームを開ã(_O)"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "フレームを新ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_N)"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "フレームを新ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "リンク先を開ã(_O)"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "リンク先を新ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_N)"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "リンク先を新ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "リンク先ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰(_D)"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "リンク先を別åã§ä¿å­˜(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "リンク先をブックマークã™ã‚‹(_B)..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先ã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "ç”»åƒã‚’é–‹ã(_I)"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "ç”»åƒã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_W)"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "ç”»åƒã‚’æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã(_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ç”»åƒã‚’別åã§ä¿å­˜(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ç”»åƒã‚’背景ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨(_U)"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ç”»åƒã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’コピー(_M)"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示ã®çµ‚了"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "ドキュメントを閉ã˜ã‚‹(_C)"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "フォームã«æ出ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„変更点ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ã„ãšã‚Œã«ã—ã‚ドキュメントを閉ã˜ã‚‹ã¨ã€ãã®æƒ…å ±ã¯å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "é–‹ã"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "別åã§ä¿å­˜(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "セキュアã§ãªã„"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "壊れã¦ã„ã¾ã™"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3197,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"セキュリティã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "セキュリティã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«: %s"
@@ -3231,16 +3088,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "パスå:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "セキュア:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "é€ã‚‹(_E)..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "ã¯ã„"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "ãªã—"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3250,22 +3108,46 @@ msgstr "有効期é™:"
msgid "End of current session"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æœ€å¾Œ"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "リンク先ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ç”»åƒã‚’別åã§ä¿å­˜"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "背景を別åã§ä¿å­˜"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "先頭ã¸"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "先頭ページã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "最後ã¸"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "å‰ã¸"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "次ã¸"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
@@ -3465,7 +3347,7 @@ msgstr "ベトナム語"
msgid "Walloon"
msgstr "ワロン語"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "カスタム [%s]"
@@ -3474,80 +3356,76 @@ msgstr "カスタム [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "フォルダã®é¸æŠž"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "å‰ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "次ã¸é€²ã¿ã¾ã™"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "上ã¸"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "上ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "アドレス・エントリ"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "é–‹ãウェブ・アドレスã¾ãŸã¯ã‚¦ã‚§ãƒ–ã§æ¤œç´¢ã™ã‚‹æ–‡å­—列を入力ã—ã¾ã™"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "拡大"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "テキストã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’調節ã—ã¾ã™"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "アドレス・エントリã«å…¥åŠ›ã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Check this out!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールãƒãƒ¼ãƒ»ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "æ–°ã—ã„ツールãƒãƒ¼ã®è¿½åŠ (_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
@@ -3557,6 +3435,170 @@ msgstr ""
"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla ベース㮠GNOME ブラウザã§ã™"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus ビュー"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany コンテンツ・ビューã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆ"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "ウェブ表示 (Epiphany)"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ウェブ・ページã®ãƒ“ューア (Epiphany)"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "フレームã®ãƒ–ックマークã®è¿½åŠ "
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "コピー"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "メール・アドレスã®ã‚³ãƒ”ー"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "ç”»åƒã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚³ãƒ”ー"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "リンク先ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚³ãƒ”ー"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "ページã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚³ãƒ”ー"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã™"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "切å–ã‚Š"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "é¸æŠžç¯„囲を切りå–ã‚Šã¾ã™"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "リンク先ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "フレームを開ã"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "フレームを新ã—ã„ウィンドウã§é–‹ãã¾ã™"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "ç”»åƒã‚’é–‹ã"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "ç”»åƒã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "貼り付ã‘"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "クリップボードã®å†…容を貼り付ã‘ã¾ã™"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å°åˆ·"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "別åã§èƒŒæ™¯ã®ä¿å­˜..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "別åã§ç”»åƒã®ä¿å­˜..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "別åã§ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ä¿å­˜..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "文字列ã®æ¤œç´¢"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "å…¨ã¦é¸æŠž"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "ドキュメント全体をé¸æŠžã—ã¾ã™"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "テキストã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°(_E)..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ç”»åƒã‚’背景ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "ページを別åã§ä¿å­˜"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "é–‹ã(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ã¯ã“ã®ãƒ—ロトコルを扱ãˆã¾ã›ã‚“。\n"
+#~ "ã•ã‚‰ã« GNOME ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ»ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "指定ã•ã‚ŒãŸãƒ—ロトコルをèªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
+#~ "GNOME ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ»ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’試ã—ã¦ã¿ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML ファイル"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf エラー:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "ã•ã‚‰ã«è©³ç´°ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ç«¯æœ«ã«ã®ã¿è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf エラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル %s を上書ãã—ã¾ã™ã€‚\n"
+#~ "[ã¯ã„] ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€å†…容ãŒå¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"
+#~ "\n"
+#~ "続行ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "ブックマークã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆå…ƒã®é¸æŠž:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla ブックマーク"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "ファイルã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "フレームを新ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_N)"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "フレームを新ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "ç”»åƒã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_W)"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "ç”»åƒã‚’æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã(_A)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ã¯ã„"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ãªã—"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2e8779b79..b8977af75 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-25 00:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 00:05+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -19,26 +19,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany ìžë™í™”"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany 노틸러스 보기"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany ë‚´ìš© 보기 ì»´í¬ë„ŒíŠ¸"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "웹 페ì´ì§€ë¡œ 보기"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "웹 페ì´ì§€"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "웹 페ì´ì§€ 보기 프로그램"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "책갈피를 찾아보고 정리합니다"
@@ -598,7 +578,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 핑거프린트:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "ì¡°ì§:"
@@ -643,8 +623,7 @@ msgstr "쿠키"
msgid "Download Manager"
msgstr "내려받기 관리ìž"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "찾기"
@@ -660,7 +639,7 @@ msgstr "ê°œì¸ ë°ì´í„° 관리ìž"
msgid "Text Encoding"
msgstr "í…스트 ì¸ì½”딩"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "문서ì—ì„œ 지정한 ì¸ì½”ë”©ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤"
@@ -672,7 +651,7 @@ msgstr "찾기(_F):"
msgid "_Next"
msgstr "다ìŒ(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "ì¼ì‹œ 중지(_P)"
@@ -769,7 +748,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "글꼴과 색"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "사용 언어(_L):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -841,7 +821,7 @@ msgstr "허용하지 ì•ŠìŒ(_N)"
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"
@@ -925,8 +905,7 @@ msgstr "쪽수(_N)"
msgid "Paper"
msgstr "종ì´"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "ì¸ì‡„"
@@ -994,209 +973,57 @@ msgstr "시작쪽(_O):"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "í”„ë ˆìž„ì„ ì±…ê°ˆí”¼ì— ë”함"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 복사"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "그림 주소 복사"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "연결 주소 복사"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "쪽 주소 복사"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "ì„ íƒí•œ ê²ƒì„ ë³µì‚¬í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "잘ë¼ë‚´ê¸°"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "ì„ íƒí•œ ê²ƒì„ ìž˜ë¼ëƒ…니다"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "바로가기 내려받기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "처ìŒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "마지막"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "다ìŒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "프레임 열기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 프레임 열기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "그림 열기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 그림 열기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 열기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "붙여 넣기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "í´ë¦½ë³´ë“œì˜ ë‚´ìš©ì„ ë¶™ì—¬ë„£ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "ì´ì „"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "현재 파ì¼ì„ ì¸ì‡„합니다"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "다른 ì´ë¦„으로 바탕그림 저장..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "다른 ì´ë¦„으로 그림 저장..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "다른 ì´ë¦„으로 페ì´ì§€ 저장..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "문ìžì—´ 찾기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "ëª¨ë‘ ì„ íƒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "ì „ì²´ 문서 ì„ íƒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "í…스트 ì¸ì½”딩(_E)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "파ì¼(_F)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "찾기(_F)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "ì¸ì‡„(_P)..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "계ì†(_R)"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "약 %d초 남았습니다"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "약 %d분 남았습니다"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "내려받기 %d개"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "파ì¼"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ë‚¨ì€ ì‹œê°„"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "다른 ì´ë¦„으로 그림 저장"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "다른 ì´ë¦„으로 페ì´ì§€ 저장"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "다른 ì´ë¦„으로 바탕그림 저장"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ì•„ë¼ë¹„ì•„ì–´ (_IBM-864)"
@@ -1417,183 +1244,175 @@ msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)(_E)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "타ì´ì–´ (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "타ì´ì–´ (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "타ì´ì–´ (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "터키어 (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "터키어 (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "터키어 (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "터키어 (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "유니코드 (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "키릴어/ìš°í¬ë¼ì´ë‚˜ì–´ (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "키릴어/ìš°í¬ë¼ì´ë‚˜ì–´ (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "베트남어 (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "베트남어 (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "베트남어 (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "베트남어 (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "서유럽어 (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "서유럽어 (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "서유럽어 (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "서유럽어 (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "서유럽어 (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ì˜ì–´ (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "유니코드 (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "유니코드 (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "유니코드 (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "유니코드 (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "ë”"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "중국어"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "중국어 간체"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "중국어 번체"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "ë™ì•„시아어"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ì¼ë³¸ì–´"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "세계 공용"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ìš°í¬ë¼ì´ë‚˜ì–´"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "모ë‘"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "그 외"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "로컬 파ì¼"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장(_S)..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "내려받기(_D)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "안전하지 ì•Šì€ íŒŒì¼ì„ ë‚´ë ¤ 받으시겠습니까?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1601,11 +1420,11 @@ msgstr ""
"ì´ëŸ° ì¢…ë¥˜ì˜ íŒŒì¼ì€ ë¬¸ì„œì— í•´ë¥¼ 입히고 ê°œì¸ ì •ë³´ë¥¼ 침해할 ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ëŸ° "
"ì¢…ë¥˜ì˜ íŒŒì¼ì€ ì§ì ‘ 열지 않는 íŽ¸ì´ ì•ˆì „í•©ë‹ˆë‹¤. 여는 ëŒ€ì‹ ì— ì €ìž¥í•  수 있습니다."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "다른 프로그램ì—ì„œ 파ì¼ì„ 여시겠습니까?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1613,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"ì´ëŸ° ì¢…ë¥˜ì˜ íŒŒì¼ì€ 브ë¼ìš°ì €ì—ì„œ ì§ì ‘ ë³¼ 수 없습니다. 다른 프로그램으로 ì—´ê±°"
"나 저장할 수 있습니다."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "파ì¼ì„ 내려받으시겠습니까?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1625,82 +1444,66 @@ msgstr ""
"ì´ íŒŒì¼ì€ ë³¼ 수 없습니다. ì´ íŒŒì¼ì„ ì—´ 수 있는 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì„¤ì¹˜ë˜ì–´ 있지 않습"
"니다. ëŒ€ì‹ ì— ì €ìž¥í•  수 있습니다."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "제목 ì—†ìŒ"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphanyê°€ ì´ í˜•ì‹ì˜ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì²˜ë¦¬í•  수 없습니다,\n"
-"그리고 그놈 기본처리기가 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"지정한 í”„ë¡œí† ì½œì„ ì¸ì‹í•  수 없습니다.\n"
-"\n"
-"그놈 기본설정으로 ì‹œë„하시겠습니까?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "모든 파ì¼"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML 파ì¼"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "웹 페ì´ì§€"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "í…스트 파ì¼"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "그림 파ì¼"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML 파ì¼"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL 파ì¼"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "ì¸ì¦ì„œ ì„ íƒ(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%sì—게 ì‹ ì› í™•ì¸ìœ¼ë¡œ 넘겨줄 ì¸ì¦ì„œë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "ìžê¸° ì‹ ì›ì„ 확ì¸í•˜ëŠ” ë° ì“¸ ì¸ì¦ì„œë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "ì¸ì¦ì„œ ìžì„¸ížˆ(_D)"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "ì¸ì¦ì„œ 보기(_V)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "허용(_A)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1710,16 +1513,16 @@ msgstr ""
"사ì´íŠ¸ %sì—ì„œ %sì— ëŒ€í•œ 보안 정보를 ëŒë ¤ì£¼ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 누군가가 통신 중간ì—ì„œ ê·¹"
"비 정보를 가로채려 하고 ìžˆì„ ìˆ˜ 있습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "%s ë° %s 모ë‘를 신뢰할 경우ì—만 ì´ ë³´ì•ˆ 정보를 받아들여야 합니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "틀린 보안 정보를 받아들ì´ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1728,39 +1531,39 @@ msgstr ""
"브ë¼ìš°ì €ê°€ %sì„(를) 신뢰할 수 없습니다. 누군가가 통신 중간ì—ì„œ 중요 정보를 ê°€"
"로채려 하고 ìžˆì„ ìˆ˜ 있습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "ì •ë§ë¡œ %sì— ì—°ê²°í•œ ê²ƒì„ í™•ì‹ í•  경우ì—만 ì´ ì‚¬ì´íŠ¸ì— 연결해야 합니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "신뢰하지 않는 사ì´íŠ¸ì— 연결하시겠습니까?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "ì´ ì‚¬ì´íŠ¸ì— 대해 ì´ ë©”ì„¸ì§€ë¥¼ 다시 표시하지 ì•ŠìŒ(_D)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "ì—°ê²°(_N)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "ë§Œë£Œëœ ë³´ì•ˆ 정보를 받아들ì´ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%sì— ëŒ€í•œ 보안 ì •ë³´ê°€ %sì— ë§Œë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "ì•„ì§ ìœ íš¨í•˜ì§€ ì•Šì€ ë³´ì•ˆ 정보를 받아들ì´ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%sì— ëŒ€í•œ 보안 ì •ë³´ê°€ %s까지는 유효하지 않습니다."
@@ -1768,169 +1571,174 @@ msgstr "%sì— ëŒ€í•œ 보안 ì •ë³´ê°€ %s까지는 유효하지 않습니다."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Yë…„ %b %-dì¼ (%a)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "컴퓨터 ì‹œê°„ì´ ë§žëŠ” 지 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%sì— ì—°ê²°í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "ì¸ì¦ì„œ 취소 목ë¡(CRL)ì„ %sì—ì„œ ì—…ë°ì´íŠ¸í•´ì•¼ 합니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "시스템 관리ìžì—게 ë„ì›€ì„ ìš”ì²­í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "ì¸ì¦ 기관 신뢰(_T)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ì‹ ì›í™•ì¸ì— %s 신뢰:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "새로운 ì¸ì¦ ê¸°ê´€ì„ ì‹ ë¢°í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr "ì¸ì¦ 기관(CA)ì„ ì‹ ë¢°í•˜ê¸° ì „ì— ê·¸ ì¸ì¦ì„œê°€ 진짜ì¸ì§€ 확ì¸í•´ì•¼ 합니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "웹 사ì´íŠ¸(_W)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "소프트웨어 개발(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "ì¸ì¦ì„œê°€ ì´ë¯¸ 있습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "ì¸ì¦ì„œë¥¼ ì´ë¯¸ 가져왔습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "ì¸ì¦ì„œ 백업(_B)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "ì—´ì‡ ê¸€ì„ ì •í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œë¥¼ 보호할 ì—´ì‡ ê¸€ì„ ì •í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "열쇠글 확ì¸(_F):"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "열쇠글 품질:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "ì¸ì¦ì„œ 가져오기(_M)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "ì—´ì‡ ê¸€ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œì— 대한 ì—´ì‡ ê¸€ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "ì¸ì¦ì„œ 취소 목ë¡ì„ 성공ì ìœ¼ë¡œ 가져왔습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "가져온 ì¸ì¦ì„œ 취소 목ë¡(CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "소ì†:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì—…ë°ì´íŠ¸:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "ì¸ì¦ì„œì— 없습니다"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ì¸ì¦ì„œ ë“±ë¡ ì •ë³´"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” ë‹¤ìŒ ì‚¬ìš©ì— ëŒ€í•´ 확ì¸ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” 취소ë˜ì—ˆê¸° ë•Œë¬¸ì— í™•ì¸í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” 만료ë˜ì—ˆê¸° ë•Œë¬¸ì— í™•ì¸í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” 신뢰하지 않는 ì¸ì¦ì„œì´ê¸° ë•Œë¬¸ì— í™•ì¸í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” 발급ìžê°€ 신뢰하지 않는 사람ì´ê¸° ë•Œë¬¸ì— í™•ì¸í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” 발급ìžë¥¼ ì•Œ 수 없기 ë•Œë¬¸ì— í™•ì¸í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” ì¸ì¦ ê¸°ê´€ì˜ ì¸ì¦ì„œê°€ 잘못ë˜ì—ˆê¸° 확ì¸í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "ì•Œ 수 없는 ì´ìœ ë¡œ ì´ ì¸ì¦ì„œë¥¼ 확ì¸í•  수 없습니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "ê°œì¸ í‚¤ë¥¼ 만드는 중입니다."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"새 ê°œì¸ í‚¤ë¥¼ 만드는 ë™ì•ˆ 기다리십시오. ì´ ìž‘ì—…ì€ ëª‡ ë¶„ì´ ê±¸ë¦´ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "파ì¼"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1949,47 +1757,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ko"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "파ì¼ë¡œ ì¸ì‡„"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf 오류:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf 오류:\n"
-" %s\n"
-"ê·¸ ë°–ì˜ ì˜¤ë¥˜ëŠ” 터미ë„ì—만 표시ë©ë‹ˆë‹¤"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf 오류"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "ë„구 ëª¨ìŒ ì§€ìš°ê¸°(_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "구분ìž"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1997,40 +1794,48 @@ msgstr ""
"ë”í•  í•­ëª©ì€ ë„구 모ìŒì— ëŒì–´ 놓으십시오. ë„구 모ìŒì—ì„œ ëŒì–´ 가져오면 í•­ëª©ì´ "
"지워집니다."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "내려받기"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s 찾기 실패"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s(ì´)ê°€ 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "디렉토리 %s 만들기 실패."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "ì¸ì¦ì„œê°€ ì´ë¯¸ 있습니다."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"íŒŒì¼ %s(ì„)를 ë®ì–´ 쓸 것입니다.\n"
-"예를 ì„ íƒí•˜ë©´ ë‚´ìš©ì„ ëª¨ë‘ ìžƒì–´ë²„ë¦´ 것입니다.\n"
-"\n"
-"ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ë„움ë§ì„ 보여줄 수 없습니다: %s"
@@ -2079,22 +1884,48 @@ msgstr "타ì´ì–´"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "중국어 번체"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "중국어 번체 (í™ì½©)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "서유럽어"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "보안:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "안전하지 ì•ŠìŒ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "기ë¡"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "주소 항목"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "내려받기(_D)"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2131,27 +1962,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "실패함"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Yë…„ %b %-dì¼ (%a)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ë“±ë¡ ì •ë³´"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "주제(_P):"
@@ -2159,13 +2000,24 @@ msgstr "주제(_P):"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "책갈피 모ìŒì—ì„œ 보기(_S)"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "파ì¼(_F)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "ë„움ë§(_H)"
@@ -2180,7 +2032,7 @@ msgstr "새 주제를 만듭니다"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 열기(_O)"
@@ -2190,7 +2042,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "ì„ íƒí•œ 책갈피를 새 ì°½ì—ì„œ 엽니다"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭ì—ì„œ 열기(_T)"
@@ -2232,7 +2084,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "다른 브ë¼ìš°ì €ì˜ 책갈피를 가져옵니다"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
@@ -2242,28 +2094,28 @@ msgstr "책갈피 ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "잘ë¼ë‚´ê¸°(_T)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "ì„ íƒí•œ ê²ƒì„ ìž˜ë¼ëƒ…니다"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "ì„ íƒí•œ ê²ƒì„ ë³µì‚¬í•©ë‹ˆë‹¤"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
@@ -2272,7 +2124,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "í´ë¦½ë³´ë“œì˜ ë‚´ìš©ì„ ë¶™ì—¬ë„£ìŠµë‹ˆë‹¤"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "ëª¨ë‘ ì„ íƒ(_A)"
@@ -2281,9 +2133,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "모든 책갈피나 글ìžë¥¼ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
@@ -2292,12 +2143,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "책갈피 ë„움ë§ì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "ì •ë³´(_A)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "웹 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ 만든 ì‚¬ëžŒì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
@@ -2331,68 +2182,87 @@ msgstr "ì¹¸ì— ì œëª©ê³¼ 주소 ëª¨ë‘ ë³´ìž…ë‹ˆë‹¤"
msgid "Type a topic"
msgstr "ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "파ì¼ì—ì„œ 책갈피 가져오기"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird 책갈피"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror 책갈피"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon 책갈피"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "가져올 책갈피를 고르십시오:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "ìš´ë™"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla 책갈피"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "파ì¼ì—ì„œ 책갈피 가져오기"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird 책갈피"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon 책갈피"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "왈룬어"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror 책갈피"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "파ì¼ì—ì„œ 가져오기"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 열기(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "새 탭ì—ì„œ 열기(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "주소 복사(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "찾기(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "책갈피"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "주제"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "주소"
@@ -2433,15 +2303,15 @@ msgstr "여행"
msgid "Work"
msgstr "ìž‘ì—…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "최근 ë‘˜ëŸ¬ë´¤ë˜ ê³³"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "분류ë˜ì§€ ì•ŠìŒ"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피 ë”하기"
@@ -2449,11 +2319,11 @@ msgstr "책갈피 ë”하기"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "ì¤‘ë³µëœ ì±…ê°ˆí”¼"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s(ì´)ë¼ëŠ” ì´ë¦„ì„ ê°€ì§„ 책갈피가 ì´ë¯¸ 있습니다."
@@ -2463,23 +2333,23 @@ msgstr "%s(ì´)ë¼ëŠ” ì´ë¦„ì„ ê°€ì§„ 책갈피가 ì´ë¯¸ 있습니다."
msgid "Empty"
msgstr "비어 있ìŒ"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "ì¸ì½”딩"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "그 외(_O)..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "ê·¸ 외 ì¸ì½”딩"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "ìžë™(_A)"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "ì´ë™"
@@ -2535,15 +2405,15 @@ msgstr "ì¹¸ì— ì£¼ì†Œë§Œ 보입니다"
msgid "Clear History"
msgstr "방문 ê¸°ë¡ ë¹„ìš°ê¸°"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "비우기(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "방문 기ë¡ì„ 비우시겠습니까?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2561,80 +2431,76 @@ msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "최근 %dì¼"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "기ë¡"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "사ì´íŠ¸"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ Epiphanyì°½ì—ì„œ 새 íƒ­ì„ ì—´ë ¤ê³  합니다"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "전체 화면 모드로 Epiphany를 실행시킵니다"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "주어진 세션파ì¼ì„ ì½ì–´ë“¤ìž…니다"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "<파ì¼>"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "ìž„ì‹œ 책갈피 ë”함 (ì–´ë– í•œ ì°½ë„ ì—´ì§€ ì•Šê³ )"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "주어진 파ì¼ì—ì„œ 책갈피를 가져옵니다"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "책갈피 편집기를 시작합니다"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "보노보 ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì—ì„œ 내부ì ìœ¼ë¡œ ì”니다"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 웹 브ë¼ìš°ì €"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "파괴 복구"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "복구하지 않기(_D)"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "복구하기(_R)"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphanyê°€ 마지막으로 ìž‘ë™í•  ë•Œ 비정ìƒì ìœ¼ë¡œ ì£½ì€ ê²ƒ 같습니다."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "ì—´ì—ˆë˜ íƒ­ê³¼ ì°½ì„ ë³µêµ¬í•  수 있습니다."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2643,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"보노보가 GNOME_Epiphany_Automation.server 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다. 보노보 ì„œ"
"버 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ê²½ë¡œë¥¼ 설정하려면 bonobo-activation-sysconf를 사용하십시오."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2651,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. ìžë™í™” 서버를 ë™ë¡í•˜ë ¤ëŠ” ë° ë³´ë…¸ë³´ì— ì˜ˆìƒ"
"치 못한 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2659,510 +2525,499 @@ msgstr ""
"Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. ìžë™í™” 오브ì íŠ¸ë¥¼ 찾는 ë° ë³´ë…¸ë³´ì— ì˜ˆìƒ"
"치 못한 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페ì´ì§€"
-#: src/ephy-tab.c:740
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "사ì´íŠ¸"
-#: src/ephy-tab.c:764
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s 사ì´íŠ¸ë¡œ 다시 연결하는 중입니다..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%sì—ì„œ ë°ì´í„°ë¥¼ 받는 중입니다..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%sì—ì„œ ì¸ì¦ë°›ê¸°ë¥¼ 기다리는 중입니다..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s 사ì´íŠ¸ë¥¼ ì½ëŠ” 중입니다..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "ì´ë™(_G)"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "ë„구(_O)"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "새 ì°½ì„ ì—´ê¸°"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 íƒ­ì„ ì—½ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "파ì¼ì„ 엽니다"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ë¥¼ 저장합니다"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ì¸ì‡„ 설정(_U)..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ì¸ì‡„í•  ë•Œ 쓸 페ì´ì§€ë¥¼ 설정합니다"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ì¸ì‡„ 미리 보기(_V)"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "ì¸ì‡„í•  ë‚´ìš©ì„ ë¯¸ë¦¬ 봅니다"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "ì¸ì‡„(_P)..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ë¥¼ ì¸ì‡„합니다"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "보내기(_E)..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ì˜ 바로가기를 보냅니다"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "마지막 ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰ 취소합니다"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "다시 실행(_D)"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ë§ˆì§€ë§‰ì— ì‹¤í–‰ 취소한 ë™ìž‘ì„ ë‹¤ì‹œ 실행합니다"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "í´ë¦½ë³´ë“œì˜ ë‚´ìš©ì„ ë¶™ì—¬ë„£ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "문서 전체를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "웹 페ì´ì§€ì—ì„œ 글ìžë‚˜ 단ë½ì„ 찾습니다"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì°¾ê¸°(_X)"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "다ìŒì— 나타난 단어나 ë¬¸ìž¥ì„ ì°¾ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ì´ì „ 찾기(_V)"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ì´ì „ì— ë‚˜íƒ€ë‚œ 단어나 ë¬¸ìž¥ì„ ì°¾ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ê°œì¸ ë°ì´í„°(_E)"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "쿠키와 ì—´ì‡ ê¸€ì„ ë³´ê±°ë‚˜ 지ì›ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "ë„구 모ìŒ(_O)"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ë„구 모ìŒì„ 고칩니다"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "기본 설정(_R)"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "웹 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ 설정합니다"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "멈추기(_S)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "현재 ìžë£Œ ì „ì†¡ì„ ë©ˆì¶¥ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "다시 ì½ê¸°(_R)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ì˜ 최근 ë‚´ìš©ì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸°ë¥¼ 키ì›ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸°ë¥¼ 줄입니다"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 í¬ê¸°(_N)"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸°ë¥¼ ì›ëž˜ëŒ€ë¡œ ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "í…스트 ì¸ì½”딩(_E)"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "í…스트 ì¸ì½”ë”©ì„ ë°”ê¿‰ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "페ì´ì§€ 소스(_P)"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페ì´ì§€ì˜ 소스코드를 ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "책갈피 ë”하기(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ë¥¼ 책갈피를 ë”합니다"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집(_E)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "책갈피 ì°½ì„ ì—½ë‹ˆë‹¤"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ì „ì— ë“¤ë €ë˜ íŽ˜ì´ì§€ë¡œ 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "ë‹¤ìŒ ë“¤ë €ë˜ íŽ˜ì´ì§€ë¡œ 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "한 단계 위로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "홈(_H)"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "홈 페ì´ì§€ë¡œ 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ì§€ì •ëœ ìœ„ì¹˜ë¥¼ 엽니다"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "기ë¡(_I)"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "ê¸°ë¡ ì°½ì„ ì—½ë‹ˆë‹¤"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ì´ì „ 탭(_P)"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ì´ì „ 탭으로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "ë‹¤ìŒ íƒ­(_N)"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "ë‹¤ìŒ íƒ­ìœ¼ë¡œ 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "현재 íƒ­ì„ ì™¼ìª½ìœ¼ë¡œ 옮ê¹ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "현재 íƒ­ì„ ì˜¤ë¥¸ìª½ìœ¼ë¡œ 옮ê¹ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 분리(_D)"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "현재 íƒ­ì„ ë–¼ì–´ëƒ…ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "웹 브ë¼ìš°ì €ì˜ ë„움ë§ì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "ë„구 모ìŒ(_T)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ë„구 모ìŒì„ ë³´ì´ê±°ë‚˜ 숨ê¹ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "책갈피 모ìŒ(_B)"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "책갈피 모ìŒì„ ë³´ì´ê±°ë‚˜ 숨ê¹ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "ìƒíƒœ 표시줄(_A)"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ìƒíƒœ í‘œì‹œì¤„ì„ ë³´ì´ê±°ë‚˜ 숨ê¹ë‹ˆë‹¤"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "ìºë¦¿ ì„ íƒ"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 바탕그림 저장(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "책갈피 ë”하기(_K)..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "프레임 열기(_O)"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 프레임 열기(_N)"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "새 탭ì—ì„œ 프레임 열기(_T)"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "바로가기 열기(_O)"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "바로가기를 새 ì°½ì—ì„œ 열기(_N)"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "바로가기를 새 탭ì—ì„œ 열기(_T)"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "바로가기 내려받기(_D)"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "바로가기 다른 ì´ë¦„으로 저장(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "바로가기 ì±…ê°ˆí”¼ì— ë„£ê¸°(_B)..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "그림 열기(_I)"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 그림 열기(_W)"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "새 탭ì—ì„œ 그림 열기(_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 그림 저장(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기(_U)"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "그림 주소 복사(_M)"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "문서 닫기(_C)"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ë‚´ìš©ì´ ë°”ë€Œì—ˆëŠ”ë° ì œì¶œí•˜ì§€ ì•Šì€ í¼ì´ 있습니다."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "지금 문서를 닫으면, 그 정보를 잃어버릴 것입니다."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "안전하지 ì•ŠìŒ"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "깨ì§"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "보통"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "ë‚®ìŒ"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "높ìŒ"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3171,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"보안 수준: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "보안 수준: %s"
@@ -3205,16 +3060,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "경로:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "보안:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "보내기(_E)..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3224,22 +3080,46 @@ msgstr "만료 날짜:"
msgid "End of current session"
msgstr "현재 ì„¸ì…˜ì˜ ë"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "바로가기 내려받기"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "다른 ì´ë¦„으로 그림 저장"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "다른 ì´ë¦„으로 바탕그림 저장"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "처ìŒ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페ì´ì§€ë¡œ 갑니다"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "마지막"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페ì´ì§€ë¡œ 갑니다"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "ì´ì „"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ì´ì „ 페ì´ì§€ë¡œ 갑니다"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "다ìŒ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "ë‹¤ìŒ íŽ˜ì´ì§€ë¡œ 갑니다"
@@ -3439,7 +3319,7 @@ msgstr "베트남어"
msgid "Walloon"
msgstr "왈룬어"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ [%s]"
@@ -3448,83 +3328,244 @@ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "홈"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "디렉토리를 ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 가기"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "위로"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "위로 가기"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "주소 항목"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "ì—´ì–´ ë³¼ 웹 주소나 웹ì—ì„œ ì°¾ì„ ê¸€ê·€ë¥¼ 넣으십시오"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸°ë¥¼ 조절합니다"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "파비콘"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "주소 í•­ëª©ì— ë„£ì€ ì£¼ì†Œë¡œ 갑니다"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "ì´ê±° ì²´í¬í•˜ê¸°!"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ë„구 ëª¨ìŒ íŽ¸ì§‘"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "ë„구 ëª¨ìŒ ë”하기(_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "ì°¨ì˜í˜¸ <ganadist@mizi.com>, 2003"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "ëª¨ì§ˆë¼ ê¸°ë°˜ 그놈 브ë¼ìš°ì €"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany 노틸러스 보기"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany ë‚´ìš© 보기 ì»´í¬ë„ŒíŠ¸"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "웹 페ì´ì§€ë¡œ 보기"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "웹 페ì´ì§€ 보기 프로그램"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "í”„ë ˆìž„ì„ ì±…ê°ˆí”¼ì— ë”함"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "복사"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 복사"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "그림 주소 복사"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "연결 주소 복사"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "쪽 주소 복사"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "ì„ íƒí•œ ê²ƒì„ ë³µì‚¬í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "잘ë¼ë‚´ê¸°"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "ì„ íƒí•œ ê²ƒì„ ìž˜ë¼ëƒ…니다"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "바로가기 내려받기"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "프레임 열기"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 프레임 열기"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "그림 열기"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 그림 열기"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 열기"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "붙여 넣기"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "í´ë¦½ë³´ë“œì˜ ë‚´ìš©ì„ ë¶™ì—¬ë„£ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "현재 파ì¼ì„ ì¸ì‡„합니다"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "다른 ì´ë¦„으로 바탕그림 저장..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "다른 ì´ë¦„으로 그림 저장..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "다른 ì´ë¦„으로 페ì´ì§€ 저장..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "문ìžì—´ 찾기"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "ëª¨ë‘ ì„ íƒ"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "ì „ì²´ 문서 ì„ íƒ"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "í…스트 ì¸ì½”딩(_E)..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "다른 ì´ë¦„으로 페ì´ì§€ 저장"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "열기(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphanyê°€ ì´ í˜•ì‹ì˜ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì²˜ë¦¬í•  수 없습니다,\n"
+#~ "그리고 그놈 기본처리기가 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "지정한 í”„ë¡œí† ì½œì„ ì¸ì‹í•  수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "그놈 기본설정으로 ì‹œë„하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML 파ì¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf 오류:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "ê·¸ ë°–ì˜ ì˜¤ë¥˜ëŠ” 터미ë„ì—만 표시ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf 오류"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "íŒŒì¼ %s(ì„)를 ë®ì–´ 쓸 것입니다.\n"
+#~ "예를 ì„ íƒí•˜ë©´ ë‚´ìš©ì„ ëª¨ë‘ ìžƒì–´ë²„ë¦´ 것입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "가져올 책갈피를 고르십시오:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla 책갈피"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "파ì¼ì—ì„œ 가져오기"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 프레임 열기(_N)"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "새 탭ì—ì„œ 프레임 열기(_T)"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 그림 열기(_W)"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "새 탭ì—ì„œ 그림 열기(_A)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "예"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "아니오"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index 5f0923ce3..a0c458b91 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-03 10:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -17,36 +18,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automatisering"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilusvinster"
-
-# ui/epiphany.glade.h:51
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus weergavefebrik"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany inhaudskomponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany inhaudskomponentfebrik"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "tuine es wèbpagina"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Wèbpagina"
-
-# src/context.c:87
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Wèbpaginaweergave"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Eur blaadwiezers bekieke en wirtsjafte"
@@ -56,6 +27,95 @@ msgstr "Eur blaadwiezers bekieke en wirtsjafte"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Wèb blaadwiezers"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Döbbele blaadwiezers"
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "Hist_orie laege"
+
+# src/menubar.c:411
+# ui/preferences.glade.h:12
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Javaskrip gebroeke"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+# src/menubar.c:150
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Wirkbalkwirtsjaf"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+# ui/preferences.glade.h:175
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine"
+
+# ui/preferences.glade.h:175
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine."
+
# src/window_callbacks.c:2194
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -67,13 +127,11 @@ msgstr "Blajere op internet"
msgid "Web Browser"
msgstr "Wèb Browser"
+# ui/preferences.glade.h:172
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
-"or tab"
-msgstr ""
-"Adres van de sjtartpagina van de gebroeker. Dit weurt weergegaeve bie 't "
-"äöpene van ein nuuj vinster of tabblaad"
+#, fuzzy
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Gank nao de sjtartpagina"
# src/menubar.c:416
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
@@ -87,36 +145,57 @@ msgstr ""
"Wèbpagina's toesjtaon óm nuuj vinsters te äöpene mit javaskrip (wen "
"javaskrip gebroek weurt)."
+# ui/preferences.glade.h:18
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Ummer dees booksjtaaf_tiepe gebroeke"
+
+# ui/preferences.glade.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "_Automatis"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Doorzeuke nao document-ènj"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+# src/window_callbacks.c:2194
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Blajere op internet"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie akseptere"
# ui/preferences.glade.h:248
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "sjtanderdkodering"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
-"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
-"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
-"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
-"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
-"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
-"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
-"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
-"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
-"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
-"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
-"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
-"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
-"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
-"viet-vps and x-windows-949."
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Sjtanderdkodering. Geljige waerdes zeen: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-"
"JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
@@ -135,85 +214,91 @@ msgstr ""
"viet-vps en x-windows-949."
# ui/preferences.glade.h:233
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Sjtanderd booksjtaaftiep"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Sjtanderd booksjtaaftiep. Mäögelike waerdes zeen 0 (serif), 1 (sans-serf)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Java gebroeke"
# src/menubar.c:406
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Java gebroeke."
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Javaskrip gebroeke"
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Javaskrip gebroeke."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "'t besjtandj óm nao aaf te drökke"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "'t besjtandj óm nao aaf te drökke."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
+"end of the page."
msgstr ""
"Veur zeuke in pagina, of dao nao 't bereike van 't ènj van 't dokkemènt "
"wiejer gegange moot waere vanaaf d'n aanvang"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
# src/menubar.c:473
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Sjtartpagina"
+# src/mozilla_i18n.c:121
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
+
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Sjpräök"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr ""
-"Door komma's gesjeije lies van domeine die boetenóm de proxy benaderd zólle "
-"waere."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig zeuke in pagina"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig zeuke in pagina."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Ein middelste moesklik op 't huidsjirm zal de wèbpagina die op 't klembord "
"sjteit äöpene."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -221,36 +306,19 @@ msgstr ""
"Ein middelste moesklik op 't huidsjirm zal de wèbpagina die op 't klembord "
"sjteit äöpene."
-# ui/preferences.glade.h:117
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "No proxy for"
-msgstr "Gein proxy veur"
-
-# ui/preferences.glade.h:19
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Sjtanderd in tabblajer äöpene."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Papeertiep"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "Papeertiep: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Veurkeurssjpräök, twielètterige kodes."
-
-# src/toolbar.c:287
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Print range"
-msgstr "Aafdrökbereik"
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "Aafdrökbereik: 0 (alle pagina's), 1 (gezat bereik)."
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Veurkeurssjpräök, twielètterige kodes."
# ui/epiphany.glade.h:171
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
@@ -267,7 +335,8 @@ msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Aafdrökmarge ónger"
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+#, fuzzy
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Aafdrökmarge ónger (in inches)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
@@ -275,7 +344,8 @@ msgid "Printing left margin"
msgstr "Aafdrökmarge links"
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing left margin (in inches)."
+#, fuzzy
+msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Aafdrökmarge links (in inches)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
@@ -283,7 +353,8 @@ msgid "Printing right margin"
msgstr "Aafdrökmarge rechs"
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing right margin (in inches)."
+#, fuzzy
+msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Aafdrökmarge rechs (in inches)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
@@ -291,7 +362,8 @@ msgid "Printing top margin"
msgstr "Aafdrökmarge baove"
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing top margin (in inches)."
+#, fuzzy
+msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Aafdrökmarge baove (in inches)."
# ui/preferences.glade.h:176
@@ -304,64 +376,96 @@ msgstr "Sjtanderd de blaadwiezerwirkbalke tuine"
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Sjtanderd de blaadwiezerwirkbalke tuine."
-# ui/preferences.glade.h:157
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details"
-msgstr "Downloaddetajs tuine"
-
# ui/preferences.glade.h:175
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine"
# ui/preferences.glade.h:175
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine."
-# ui/preferences.glade.h:176
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+# ui/preferences.glade.h:176
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Sjtanderd de wirkbalke tuine"
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Sjtanderd de wirkbalke tuine."
# ui/preferences.glade.h:59
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Sjiefbuffergruutde"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr "Sjiefbuffergruutde, in KB."
-
-# ui/preferences.glade.h:112
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr "Ónthaudsbuffergruutde"
+#, fuzzy
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Sjiefbuffergruutde, in KB."
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr "Ónthaudsbuffergruutde, in KB."
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"De teikeset autodeteksie. Ein laeg teikeriej sjakelt de autodeteksie oet"
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+# ui/preferences.glade.h:157
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Downloaddetajs tuine"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+"De teikeset autodeteksie. Ein laeg teikeriej sjakelt de autodeteksie oet"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
-"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
-"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), "
-"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect "
-"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
-"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), "
-"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
-"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"De teikeset autodeteksie. Geljige waerdes zeen \"\" (laeg teikeriej), gein "
"autodeteksie), cjk_parallel_state_machine (autodeteksie van oestaziatise "
@@ -373,447 +477,501 @@ msgstr ""
"en zhtw_parallel_state_machine (autodeteksie van tradisjonele sinese "
"koderinge)."
-# ui/preferences.glade.h:199
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Underline links"
-msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
-# ui/preferences.glade.h:199
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Underline links."
-msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
# src/menubar.c:401
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Eige kleure gebroeke"
# src/menubar.c:396
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Eige booksjtaaftiep gebroeke"
-# src/menubar.c:54
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Tabblajer gebroeke"
-
# src/menubar.c:402
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Eige kleure gebroeke i.p.v door dokkemènt aangegaeve kleure."
# src/menubar.c:397
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Gebroek eige booksjtaaftiep i.p.v door dokkemènt aangegaeve booksjtaaftiep."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere. Mäögelike waerdes zeen 0 "
-"(eins per sessie), 1 (edere kier), 2 (noets), 3 (automatis)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
-"current server only), 2 (nowhere)"
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Wienie cookies toegesjtaon mote waere. Mäögelike waerdes zeen 0 (ummer), 1 "
"(allein van huijige server), 2 (noets)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Of de datem moot waere aafgedrök in de vootteks."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Of de datem moot waere aafgedrök in de vootteks."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Of 't adres van de pagina moot waere aafgedrök in de kopteks."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Of 't adres van de pagina moot waere aafgedrök in de kopteks."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr ""
+"Of de paginanómmering (x van totaal) moot waere aafgedrök in de vootteks."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
"Of de paginanómmering (x van totaal) moot waere aafgedrök in de vootteks."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Of de paginatittel moot waere aafgedrök in de kopteks."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Of de paginatittel moot waere aafgedrök in de kopteks."
+# src/mozilla_i18n.c:39
+# ui/preferences.glade.h:212
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "x-western"
+msgstr "Westers"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Booksjtaaftiepe</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Kopteks</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Printe nao</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Sjtatus:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+# ui/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Papeerdetajs"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Verlöp:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+# src/prefs.c:363
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Algemein"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-# src/menu_callbacks.c:1286
+# ui/preferences.glade.h:29
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Adres:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "_Automatis"
-# src/menu_callbacks.c:1286
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Sjtatus:</b>"
-
-# ui/epiphany.glade.h:118
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Veurbiegegange tied:</b>"
-
-# ui/epiphany.glade.h:119
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Nog te gaon:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Waat wilt geer doon mit dit "
-"besjtandj?\n"
-"</span>\n"
-"Geer kènt dit tiep besjtandj neet geraadwaegs in eure browser bekieke:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Huidbooksjtaafgeveulig"
-# ui/epiphany.glade.h:18
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep"
-
# src/menubar.c:494
# ui/epiphany.glade.h:143
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-# ui/prompts.glade.h:1
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
-
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Downloadwirtsjaf"
-# ui/preferences.glade.h:157
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "Download _detajs"
-
# src/toolbar.c:351
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Zeuk"
# src/menubar.c:502
# ui/epiphany.glade.h:163
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Wachwäörd"
# src/persistent_data_manager.c:138
# ui/epiphany.glade.h:94
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Opgesjlage infermasie"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Geer kènt 't äöpene mit ein anger program of opsjlaon."
+# src/prefs.c:385
+# ui/epiphany.glade.h:36
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kod_ering"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
# ui/epiphany.glade.h:149
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Zeuk:"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Naekste"
# ui/epiphany.glade.h:93
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Poeze"
# src/menubar.c:208
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Veurige"
# ui/preferences.glade.h:226
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Doorgaon nao dokkemènt-ènj"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-# ui/preferences.glade.h:123
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>Buffers</b>"
-
# ui/preferences.glade.h:50
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Kleure</b>"
# ui/preferences.glade.h:50
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Kleure</b>"
+
# src/menu_callbacks.c:1286
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Booksjtaaftiepe</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Booksjtaaftiepe</b>"
# src/menubar.c:473
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Sjtartpagina</b>"
# src/menu_callbacks.c:1286
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Sjpräök</b>"
-# src/menu_callbacks.c:1286
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Tabblajer</b>"
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
# src/menu_callbacks.c:1286
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Wèbinhaud</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Accept _from current site only"
-msgstr "A_llein akseptere van huijige wèbsite"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavvanseerd"
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
-# ui/preferences.glade.h:10
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Sjpräök"
+
+# ui/preferences.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Ummer temakleure _gebroeke"
# src/menubar.c:416
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "_Popupvinsters toesjtaon"
# ui/preferences.glade.h:18
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Ummer dees booksjtaaf_tiepe gebroeke"
-# src/context.c:939
-# ui/preferences.glade.h:221
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uterlik"
-
# ui/preferences.glade.h:28
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Autodetec_t encoding:"
+#, fuzzy
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Teikeset-deteksie:"
-# ui/preferences.glade.h:46
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Clear _Disk Cache"
-msgstr "Sjie_fbuffer laegmake"
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Systeemsjpraok"
-# ui/preferences.glade.h:47
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Clear _Memory Cache"
-msgstr "Ónthaudsbuffer la_egmake"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
-# ui/preferences.glade.h:229
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Compare page:"
-msgstr "Pagina vergelieke:"
-
-# ui/preferences.glade.h:248
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Default _encoding:"
-msgstr "Sjtand_erdkodering:"
-
-# ui/preferences.glade.h:59
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Dis_k cache:"
-msgstr "_Sjiefbuffer:"
-
-# ui/preferences.glade.h:68
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "E_very time"
-msgstr "Edere _kier"
+msgid "De_fault:"
+msgstr ""
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_skrip gebroeke"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "_Java gebroeke"
-# src/prefs.c:363
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Algemein"
+# src/menubar.c:401
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Eige kleure gebroeke"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Sjpräök bewirke"
-
-# ui/preferences.glade.h:112
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr "Ónthau_dsbuffer:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Minimum booksjtaaf_gruutde:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "Sjpraok:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "_Mie..."
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Sjpräök"
-# ui/preferences.glade.h:125
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Once per _session"
-msgstr "Eins per _sessie"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "MB"
+msgstr ""
-# ui/preferences.glade.h:19
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Sjtanderd in _tabblajer äöpene"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
# ui/preferences.glade.h:142
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Prifferensies"
-# ui/preferences.glade.h:152
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans Serif:"
-
-# ui/preferences.glade.h:153
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiliging"
-
-# ui/preferences.glade.h:159
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
# ui/preferences.glade.h:161
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Insjtèlle op _huijige pagina"
# ui/preferences.glade.h:161
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_Blanko pagina gebroeke"
-# ui/epiphany.glade.h:110
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Gruutde:"
-
-# ui/epiphany.glade.h:110
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "_Gruutde:"
+# src/menubar.c:112
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Zeuk..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Ummer akseptere"
-# ui/preferences.glade.h:29
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_Automatis"
+# ui/preferences.glade.h:59
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Sjiefbuffer:"
-# ui/preferences.glade.h:248
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "_Sjpraokkodering:"
+# src/mozcallbacks.c:436
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Vaerdig."
-# src/prefs.c:397
-# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "_Language:"
-msgstr "Sjpraok:"
+# src/prefs.c:385
+# ui/epiphany.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Downloadwirtsjaf"
-# ui/preferences.glade.h:253
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Gelieke breide:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
-# ui/preferences.glade.h:118
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "_Never"
-msgstr "_Noets"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Minimum booksjtaaf_gruutde:"
# ui/preferences.glade.h:118
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Noets akseptere"
-# ui/preferences.glade.h:144
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Proporsjoneel:"
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Trökkaere"
-# ui/preferences.glade.h:268
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "Ómh_oeg"
-# ui/preferences.glade.h:292
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
# ui/preferences.glade.h:50
#: data/glade/print.glade.h:4
@@ -826,7 +984,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Kopteks</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Marges (inches)</b>"
# ui/epiphany.glade.h:30
@@ -850,8 +1009,14 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Aafmaeting</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgid "A_4"
+msgstr ""
+
+# src/context.c:939
+# ui/preferences.glade.h:221
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uterlik"
# ui/preferences.glade.h:48
#: data/glade/print.glade.h:13
@@ -859,100 +1024,109 @@ msgid "C_olor"
msgstr "_Kleur"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Selekteer 't besjtandj veur nao aaf te drökke"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-
-#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Lan_djsjap"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Pagina_tittel"
# ui/epiphany.glade.h:95
# ui/preferences.glade.h:139
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortrèt"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "P_rinter:"
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pa_gina's"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Paginanó_mmers"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "Pagina-a_dres"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Papeer"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:473
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Aafdrökke"
+# src/toolbar.c:287
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Aafdrökbereik"
+
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Alle Pagina's"
# ui/preferences.glade.h:35
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "Ón_ger:"
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Mie..."
+
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Datem"
# src/bookmarks_editor.c:941
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Besjtandj:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "G_rieswaerdes"
# ui/preferences.glade.h:105
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "Lin_ks:"
+# ui/preferences.glade.h:118
+#: data/glade/print.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Noets"
+
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "Pagina-a_dres"
# ui/preferences.glade.h:146
#: data/glade/print.glade.h:34
@@ -982,953 +1156,1036 @@ msgstr "_van:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr "Aanvange"
-
-# src/toolbar.c:143
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr "Sjtart"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
-msgstr ""
-"Vergit neet eure proxy in te sjtèlle wen eur internetverbènjing dit vereis. "
-"Geer kènt dit insjtèlle bie eur beroblaadprifferensies."
-
-# ui/preferences.glade.h:111
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid "Proxy configuration"
-msgstr "Proxy-kóngfiggerasie"
-
-# src/bookmarks.c:245
-# src/prefs.c:365
-# src/toolbar.c:260
-# ui/bookmarks.glade.h:3
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Sjlumme blaadwiezers"
-
-# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
-# epiphany.desktop.in.h:2
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
-msgid "The web browser"
-msgstr "De wèbbrowser"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:7
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
-msgstr ""
-"Veur blaadwiezers te importere van angere blajerprogramme op eur systeem "
-"kènt geer gewoen klikke op ein van óngersjtaonde verwiezinge:"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:8
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
-"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
-"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
-"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-"Geer kènt aanvange mit surfe door ein lokasie (bieveurbild: www.google.nl) "
-"of ein sjleutelwaord (bieveurbild: bèste computerwinkel) in de lokasiebalk "
-"in te tikke en op enter te drökke. Geer kènt belangrieke pagina's opsjlaon "
-"in de blaadwiezers of alles later weer doorblajere mit hulp van de historie."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
-"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
-"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
-"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
-"perform the same action."
-msgstr ""
-"Klik mit de rechter moesknóp op de verwiezing en keus \"blaadwiezer make van "
-"verwiezing...\" oet 't menu. Est geer ein waord intik in de wirkbalkingank "
-"zal ein lies mit sjlumme blaadwiezers weergegaeve waere. Keus gewoen eine "
-"veur de zeukopdrach te sjtarte. De iersvolgendje kier kènt geer gewoen op "
-"enter drökke veur de aksie te herhaole."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid "Search images - Google"
-msgstr "Aafbiljinge zeuke - Google"
-
-# src/window_callbacks.c:2194
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
-msgid "Search the web - Google"
-msgstr "'t wèb doorzeuke - Google"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the address entry."
-msgstr ""
-"Sjlumme blaadwiezers gaeve uch de mäögelikheid óm zeuke enz. direk vanaaf de "
-"wirkbalk te doon."
-
-# src/context.c:75
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Blaadwiezer veur frame toeveuge"
-
-# src/context.c:82
-# src/window_callbacks.c:1147
-# src/window_callbacks.c:2882
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëre"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-mail adres kopiëre"
-
-# src/context.c:69
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Aafbiljingslokasie kopiëre"
-
-# src/bookmarks_menus.c:575
-# src/context.c:63
-# src/history_callbacks.c:162
-# src/misc_callbacks.c:410
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Verwiezing kopiëre"
-
-# src/context.c:69
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Paginalokasie kopiëre"
-
-# src/menubar.c:38
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Seleksie kopiëre"
-
-# src/context.c:81
-# src/window_callbacks.c:1145
-# src/window_callbacks.c:2880
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippe"
-
-# src/menubar.c:37
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Seleksie knippe"
-
-# src/context.c:62
-# src/history_callbacks.c:159
-# src/misc_callbacks.c:408
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-msgid "Download Link"
-msgstr "Verwiezing downloaden"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Ierste"
-
-# src/context.c:83
-# src/window_callbacks.c:1149
-# src/window_callbacks.c:2884
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "Leste"
-
-# ui/preferences.glade.h:272
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "Naekste"
-
-# src/menubar.c:34
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Frame äöpene"
-
-# src/context.c:71
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Frame in nuuj vinster äöpene"
-
-# src/context.c:1075
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Aafbiljing äöpene"
-
-# src/context.c:1075
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Aafbiljing äöpene mit"
-
-# src/context.c:65
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Aafbiljing in nuuj vinster äöpene"
-
-# ui/epiphany.glade.h:91
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Äöpene mit"
-
-# src/context.c:60
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Äöpene in nuuj vinster"
-
-# src/context.c:83
-# src/window_callbacks.c:1149
-# src/window_callbacks.c:2884
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakke"
-
-# src/menubar.c:39
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Plakke vanaaf klembord"
-
-# src/menubar.c:208
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "Veurige"
-
-# src/menubar.c:73
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Huijig besjtandj aafdrökke"
-
-# src/context.c:80
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Achtergróndj opsjlaon es..."
-
-# src/context.c:67
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..."
-
-# src/context.c:67
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Pagina opsjlaon es..."
-
-# ui/epiphany.glade.h:171
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Zeuk nao teikeriej"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selektere"
-
-# src/window.c:985
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Ganse dokkemènt selektere"
-
-# src/context.c:68
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Aafbiljing gebroeke es achtergróndj"
-
-# src/bookmarks_editor.c:946
-# src/bookmarks_editor.c:1149
-# src/menubar.c:566
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:62
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_wirke"
-
-# src/bookmarks_editor.c:941
-# src/bookmarks_editor.c:1148
-# src/menubar.c:565
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:61
-msgid "_File"
-msgstr "_Besjtandj"
-
-# src/menubar.c:112
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Zeuk..."
-
-# src/menubar.c:73
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
-msgid "_Print..."
-msgstr "Aaf_drökke..."
-
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:214
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
# Minutes, Seconds
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:219
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
# ui/epiphany.glade.h:103
-#: embed/downloader-view.c:366
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Doorgaon"
-#: embed/downloader-view.c:388
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f van %.1f MB"
-
-#: embed/downloader-view.c:394
-#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%d van %d KB"
-
-#: embed/downloader-view.c:400
-#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
-
# src/mozilla/mozilla.cpp:1993
# src/prefs.c:1069
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
-#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
-#: src/ephy-window.c:1018
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ónbekènd"
-#: embed/downloader-view.c:534
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
# ui/epiphany.glade.h:2
-#: embed/downloader-view.c:757
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-# ui/epiphany.glade.h:42
-#: embed/downloader-view.c:767
-msgid "Filename"
-msgstr "Besjtandjsnaam"
-
-# ui/epiphany.glade.h:110
-#: embed/downloader-view.c:778
-msgid "Size"
-msgstr "Gruutde"
+# src/bookmarks_editor.c:941
+# src/bookmarks_editor.c:1148
+# src/menubar.c:565
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Besjtandj"
# ui/epiphany.glade.h:97
-#: embed/downloader-view.c:789
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Te gaon"
-#: embed/downloader-view.c:988
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Alle wachtende downloads aafkemme?"
-
-# src/downloader.c:86
-#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Keus doel besjtandjsnaam"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:282
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Gein toepassinge besjikbaar veur te äöpene."
-
-# src/mozilla/mozilla.cpp:994
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-# src/history.c:860
-# src/mozilla_i18n.c:40
-#: embed/ephy-history.c:592
-msgid "Others"
-msgstr "Angere"
-
-# src/history.c:845
-#: embed/ephy-history.c:598
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokale besjtenj"
-
-# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany sjtiep dit protocol neet,\n"
-"en dao is gein sjtanderd GNOME hulpprogram ingesjtèld"
-
-# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"'t opgegaeve protocol is neet herkènd.\n"
-"\n"
-"Wilt geer 't sjtanderd hulpprogram van GNOME probere?"
-
-# src/mozilla/FilePicker.cpp:427
-# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "'t aangegaeve paad besjteit neet."
-
-# src/mozilla/FilePicker.cpp:446
-# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Dao is ein besjtandj geselekteerd wiel ein map verwach woor."
-
-# src/mozilla/FilePicker.cpp:452
-# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Dao is ein map geselekteerd wiel ein besjtandj verwach woor."
-
-# src/mozilla_i18n.c:26
-# ui/preferences.glade.h:20
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 lib/ephy-langs.h:76
-#: src/prefs-dialog.c:87
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabis"
-
-# src/mozilla_i18n.c:27
-# ui/preferences.glade.h:32
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 lib/ephy-langs.h:77
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltis"
-
-# src/mozilla_i18n.c:28
-# ui/preferences.glade.h:41
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 lib/ephy-langs.h:78
-msgid "Central European"
-msgstr "Sentraal Europees"
-
-# src/mozilla_i18n.c:29
-# ui/preferences.glade.h:43
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 src/prefs-dialog.c:94
-#: src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Chinese"
-msgstr "Sinees"
-
-# src/mozilla_i18n.c:30
-# ui/preferences.glade.h:53
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 lib/ephy-langs.h:79
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillis"
-
-# src/mozilla_i18n.c:31
-# ui/preferences.glade.h:81
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 lib/ephy-langs.h:80
-#: src/prefs-dialog.c:107
-msgid "Greek"
-msgstr "Greeks"
-
-# src/mozilla_i18n.c:32
-# ui/preferences.glade.h:84
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 lib/ephy-langs.h:81
-#: src/prefs-dialog.c:108
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreefs"
-
-# src/mozilla_i18n.c:33
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "Indian"
-msgstr "Indiaas"
-
-# src/mozilla_i18n.c:34
-# ui/preferences.glade.h:98
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 lib/ephy-langs.h:82
-#: src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-# src/mozilla_i18n.c:35
-# ui/preferences.glade.h:101
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 lib/ephy-langs.h:83
-#: src/prefs-dialog.c:115 src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-# src/mozilla_i18n.c:36
-# ui/preferences.glade.h:197
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 lib/ephy-langs.h:87
-#: src/prefs-dialog.c:135
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-# src/mozilla_i18n.c:37
-# ui/preferences.glade.h:202
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 lib/ephy-langs.h:88
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-# src/mozilla_i18n.c:38
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Viëtnamees"
-
-# src/mozilla_i18n.c:39
-# ui/preferences.glade.h:212
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 lib/ephy-langs.h:89
-msgid "Western"
-msgstr "Westers"
-
-# src/history.c:860
-# src/mozilla_i18n.c:40
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "Other"
-msgstr "Angers"
-
# src/mozilla_i18n.c:44
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106
-msgid "Arabic (IBM-864)"
+#: embed/ephy-encodings.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabis (IBM-864)"
-# src/mozilla_i18n.c:45
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Arabis (IBM-864-I)"
-
# src/mozilla_i18n.c:46
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#: embed/ephy-encodings.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabis (ISO-8859-6)"
-# src/mozilla_i18n.c:47
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Arabis (ISO-8859-6-E)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:48
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Arabis (ISO-8859-6-I)"
-
# src/mozilla_i18n.c:49
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
-msgid "Arabic (MacArabic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabis (MacArabic)"
# src/mozilla_i18n.c:50
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#: embed/ephy-encodings.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabis (Windows-1256)"
-# src/mozilla_i18n.c:51
-# ui/preferences.glade.h:22
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)"
-
# src/mozilla_i18n.c:52
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#: embed/ephy-encodings.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltis (ISO-8859-13)"
# src/mozilla_i18n.c:53
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#: embed/ephy-encodings.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltis (ISO-8859-4)"
# src/mozilla_i18n.c:54
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#: embed/ephy-encodings.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltis (Windows-1257)"
-# src/mozilla_i18n.c:55
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celtis (ISO-8859-14)"
+# src/mozilla_i18n.c:51
+# ui/preferences.glade.h:22
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+#, fuzzy
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+#, fuzzy
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgis (GEOSTD8)"
# src/mozilla_i18n.c:56
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
-msgid "Central European (IBM-852)"
+#: embed/ephy-encodings.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Sentraal Europees (IBM-852)"
# src/mozilla_i18n.c:57
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#: embed/ephy-encodings.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Sentraal Europees (ISO-8859-2)"
# src/mozilla_i18n.c:58
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
-msgid "Central European (MacCE)"
+#: embed/ephy-encodings.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Sentraal Europees (MacCE)"
# src/mozilla_i18n.c:59
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
-msgid "Central European (Windows-1250)"
+#: embed/ephy-encodings.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Sentraal Europees (Windows-1250)"
# src/mozilla_i18n.c:60
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+#: embed/ephy-encodings.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB18030)"
# src/mozilla_i18n.c:61
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+#: embed/ephy-encodings.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB2312)"
# src/mozilla_i18n.c:62
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+#: embed/ephy-encodings.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Vereinvoudig Sinees (GBK)"
# src/mozilla_i18n.c:63
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+#: embed/ephy-encodings.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Vereinvoudig Sinees (HZ)"
# src/mozilla_i18n.c:61
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
-msgid "Chinese Simplified (ISO-2022-CN)"
+#: embed/ephy-encodings.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Vereinvoudig Sinees (ISO-2022-CN)"
-# src/mozilla_i18n.c:64
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Vereinvoudig Sinees (Windows-936)"
-
# src/mozilla_i18n.c:65
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+#: embed/ephy-encodings.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5)"
# src/mozilla_i18n.c:66
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5-HKSCS)"
# src/mozilla_i18n.c:67
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+#: embed/ephy-encodings.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradisjoneel Sinees (EUC-TW)"
-# src/mozilla_i18n.c:68
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Kroatis (MacCroatian)"
-
# src/mozilla_i18n.c:69
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+#: embed/ephy-encodings.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillis (IBM-855)"
# src/mozilla_i18n.c:70
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#: embed/ephy-encodings.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillis (ISO-8859-5)"
# src/mozilla_i18n.c:71
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#: embed/ephy-encodings.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillis (ISO-IR-111)"
# src/mozilla_i18n.c:72
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#: embed/ephy-encodings.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillis (KOI8-R)"
# src/mozilla_i18n.c:73
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillis (MacCyrillic)"
# src/mozilla_i18n.c:74
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#: embed/ephy-encodings.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillis (Windows-1251)"
# src/mozilla_i18n.c:75
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillis/Róssis (CP-866)"
-# src/mozilla_i18n.c:76
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillis/Oekraïens (KOI8-U)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:77
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Cyrillis/Oekraïens (MacUkrainian)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:78
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Ingels (US-ASCII)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:79
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Farsi (MacFarsi)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Georgis (GEOSTD8)"
-
# src/mozilla_i18n.c:80
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#: embed/ephy-encodings.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greeks (ISO-8859-7)"
# src/mozilla_i18n.c:81
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
-msgid "Greek (MacGreek)"
+#: embed/ephy-encodings.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greeks (MacGreek)"
# src/mozilla_i18n.c:82
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
-msgid "Greek (Windows-1253)"
+#: embed/ephy-encodings.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greeks (Windows-1253)"
# src/mozilla_i18n.c:83
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+#: embed/ephy-encodings.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
# src/mozilla_i18n.c:84
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+# src/mozilla_i18n.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
# src/mozilla_i18n.c:85
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
+#: embed/ephy-encodings.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebreefs (IBM-862)"
-# src/mozilla_i18n.c:86
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-E)"
-
# src/mozilla_i18n.c:87
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+#: embed/ephy-encodings.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-I)"
# src/mozilla_i18n.c:88
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+#: embed/ephy-encodings.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebreef (MacHebrew)"
# src/mozilla_i18n.c:89
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#: embed/ephy-encodings.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebreefs (Windows-1255)"
-# src/mozilla_i18n.c:90
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:91
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Ieslenjs"
+# src/mozilla_i18n.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visueel Hebreefs (ISO-8859-8)"
# src/mozilla_i18n.c:92
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#: embed/ephy-encodings.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japans (EUC-JP)"
# src/mozilla_i18n.c:93
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#: embed/ephy-encodings.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
# src/mozilla_i18n.c:94
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japans (Shift_JIS)"
# src/mozilla_i18n.c:95
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
-msgid "Korean (EUC-KR)"
+#: embed/ephy-encodings.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
# src/mozilla_i18n.c:96
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+#: embed/ephy-encodings.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
# src/mozilla_i18n.c:97
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
-msgid "Korean (JOHAB)"
+#: embed/ephy-encodings.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreaans (JOHAB)"
# src/mozilla_i18n.c:98
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
-msgid "Korean (UHC)"
+#: embed/ephy-encodings.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreaans (UHC)"
+# src/mozilla_i18n.c:55
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+#, fuzzy
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celtis (ISO-8859-14)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+#, fuzzy
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Ieslenjs"
+
# src/mozilla_i18n.c:99
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Naors (ISO-8859-10)"
+# src/mozilla_i18n.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Kroatis (MacCroatian)"
+
# src/mozilla_i18n.c:100
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Roemeens (MacRomanian)"
# src/mozilla_i18n.c:101
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+#, fuzzy
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)"
# src/mozilla_i18n.c:102
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+#, fuzzy
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Zuudeuropees (ISO-8859-3)"
# src/mozilla_i18n.c:103
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
-msgid "Thai (TIS-620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thais (TIS-620)"
+# src/mozilla_i18n.c:52
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Baltis (ISO-8859-13)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:54
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+#, fuzzy
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Baltis (Windows-1257)"
+
# src/mozilla_i18n.c:104
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
-msgid "Turkish (IBM-857)"
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turks (IBM-857)"
# src/mozilla_i18n.c:105
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#: embed/ephy-encodings.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
# src/mozilla_i18n.c:106
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
+#: embed/ephy-encodings.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turks (MacTurkish)"
# src/mozilla_i18n.c:107
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#: embed/ephy-encodings.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turks (Windows-1254)"
-# src/mozilla_i18n.c:108
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "Unicode (UTF-7)"
-
# src/mozilla_i18n.c:109
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "Unicode (UTF-8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-# src/mozilla_i18n.c:110
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:111
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:112
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
-
-# src/mozilla_i18n.c:113
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+# src/mozilla_i18n.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillis/Oekraïens (KOI8-U)"
-# src/mozilla_i18n.c:114
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "User Defined"
-msgstr "Gedefinieerd door gebroeker"
+# src/mozilla_i18n.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyrillis/Oekraïens (MacUkrainian)"
# src/mozilla_i18n.c:115
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Viëtnamees (TCVN)"
# src/mozilla_i18n.c:116
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Viëtnamees (VISCII)"
# src/mozilla_i18n.c:117
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Vietnamese (VPS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Viëtnamees (VPS)"
# src/mozilla_i18n.c:118
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: embed/ephy-encodings.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Viëtnamees (Windows-1258)"
-# src/mozilla_i18n.c:119
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visueel Hebreefs (ISO-8859-8)"
-
# src/mozilla_i18n.c:120
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "Western (IBM-850)"
+#: embed/ephy-encodings.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Westers (IBM-850)"
# src/mozilla_i18n.c:121
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
# src/mozilla_i18n.c:122
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
+#: embed/ephy-encodings.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Westers (ISO-8859-15)"
# src/mozilla_i18n.c:123
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
-msgid "Western (MacRoman)"
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Westers (MacRoman)"
# src/mozilla_i18n.c:124
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
-msgid "Western (Windows-1252)"
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Westers (Windows-1252)"
-# src/mozilla/mozilla.cpp:940
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889
-msgid "Yes"
-msgstr "Jao"
+# src/mozilla_i18n.c:78
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+#, fuzzy
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Ingels (US-ASCII)"
-# src/mozilla/mozilla.cpp:942
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+# src/mozilla_i18n.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
-# ui/preferences.glade.h:249
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:896
-msgid "End of current session"
-msgstr "ènj van huijige sessie"
+# src/mozilla_i18n.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
-# src/mozilla_prefs.c:284
-# ui/preferences.glade.h:56
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "Sjtanderd (aangerikkemendeerd)"
+# src/mozilla_i18n.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+# ui/preferences.glade.h:122
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "Eet"
+
+# src/mozilla_i18n.c:29
+# ui/preferences.glade.h:43
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Sinees"
+
+# src/mozilla_i18n.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Vereinvoudig Sinees (HZ)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5)"
+
+# ui/preferences.glade.h:63
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+#, fuzzy
+msgid "East Asian"
+msgstr "Oest-Aziatis"
+
+# src/mozilla_i18n.c:34
+# ui/preferences.glade.h:98
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+# src/mozilla_i18n.c:35
+# ui/preferences.glade.h:101
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+# ui/preferences.glade.h:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Róssis"
+
+# src/prefs.c:363
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Algemein"
+
+# ui/preferences.glade.h:200
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraïens"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:1993
+# src/prefs.c:1069
+# src/prefs_callbacks.c:237
+# src/prefs_callbacks.c:407
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ónbekènd"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:994
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+# src/history.c:860
+# src/mozilla_i18n.c:40
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "Angere"
+
+# src/history.c:845
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale besjtenj"
+
+# src/menubar.c:63
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Opsjlaon es"
+
+# src/menubar.c:63
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Opsjl_aon es..."
+
+# ui/preferences.glade.h:157
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Download _detajs"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+# ui/epiphany.glade.h:18
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+# ui/preferences.glade.h:157
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Download _detajs"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+# src/bookmarks.c:975
+# src/embed.c:263
+# src/history.c:457
+# src/misc.c:354
+# src/mozcallbacks.c:225
+# src/window.c:2279
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloes"
+
+# src/history.c:845
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Lokale besjtenj"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Wèbpagina"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "Pa_gina's"
+
+# src/history.c:845
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "Lokale besjtenj"
+
+# src/history.c:845
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "Lokale besjtenj"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "Papeerdetajs"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Ummer akseptere"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+msgid "_Web sites"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+msgid "Select password."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+# src/menubar.c:502
+# ui/epiphany.glade.h:163
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Wachwäörd"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+# src/menubar.c:502
+# ui/epiphany.glade.h:163
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Wachwäörd"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+# src/bookmarks.c:975
+# src/embed.c:263
+# src/history.c:457
+# src/misc.c:354
+# src/mozcallbacks.c:225
+# src/window.c:2279
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Naamloes"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Cookie-eigesjappe"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+# src/bookmarks_editor.c:941
+# src/bookmarks_editor.c:1148
+# src/menubar.c:565
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "_Besjtandj"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "system-language"
+msgstr "Systeemsjpraok"
+
+# src/toolbar.c:286
+#: embed/print-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "Aafdrökke"
+
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
# src/eel-gconf-extensions.c:100
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1938,15 +2195,15 @@ msgstr ""
" %s"
# src/menubar.c:150
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_wirkbalk ewegdoon"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Sjeijingsteike"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1954,247 +2211,374 @@ msgstr ""
"Sjleip ein item nao de wirkbalke veur deze toe te veuge en van de wirkbalke "
"nao de tabel veur deze eweg te doon."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+# src/context.c:62
+# src/history_callbacks.c:159
+# src/misc_callbacks.c:408
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Verwiezing downloaden"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Kèn %s neet vènje"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s besjteit. Haol 't esuchbleef oet de waeg."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
-#: lib/ephy-gui.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"Besjtandj %s zal euversjreven waere.\n"
-"Est geer jao keus, zal de huijige inhaud verlaore gaon.\n"
-"\n"
-"Wilt geer doorgaon?"
-#: lib/ephy-gui.c:172
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kós hulp neet tuine: %s"
+# src/mozilla_i18n.c:26
+# ui/preferences.glade.h:20
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabis"
+
+# src/mozilla_i18n.c:27
+# ui/preferences.glade.h:32
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltis"
+
+# src/mozilla_i18n.c:28
+# ui/preferences.glade.h:41
+#: lib/ephy-langs.c:33
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraal Europees"
+
+# src/mozilla_i18n.c:30
+# ui/preferences.glade.h:53
+#: lib/ephy-langs.c:34
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillis"
+
+# src/mozilla_i18n.c:90
+#: lib/ephy-langs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:31
+# ui/preferences.glade.h:81
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
+msgid "Greek"
+msgstr "Greeks"
+
+# src/mozilla_i18n.c:32
+# ui/preferences.glade.h:84
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreefs"
+
# ui/preferences.glade.h:178
-#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinvoudig Sinees"
# ui/preferences.glade.h:192
-#: lib/ephy-langs.h:85
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+# ui/preferences.glade.h:192
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
# ui/preferences.glade.h:196
-#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjoneel Sinees"
-# src/bookmarks_editor.c:1111
-#: lib/ephy-start-here.c:279
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla blaadwiezers importere"
+# ui/preferences.glade.h:196
+#: lib/ephy-langs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Tradisjoneel Sinees"
-# src/bookmarks_editor.c:981
-#: lib/ephy-start-here.c:290
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon blaadwiezers importere"
+# src/mozilla_i18n.c:36
+# ui/preferences.glade.h:197
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
-# src/bookmarks_editor.c:981
-#: lib/ephy-start-here.c:301
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
-msgstr "Konqueror blaadwiezers importere"
+# src/mozilla_i18n.c:37
+# ui/preferences.glade.h:202
+#: lib/ephy-langs.c:46
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-# src/misc.c:1010
-#: lib/ephy-string.c:118
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y"
+# src/mozilla_i18n.c:39
+# ui/preferences.glade.h:212
+#: lib/ephy-langs.c:47
+msgid "Western"
+msgstr "Westers"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Beveilig:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Ónveilig"
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+# src/menubar.c:571
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Blaadwiezers"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adresingank"
+
+# src/context.c:62
+# src/history_callbacks.c:159
+# src/misc_callbacks.c:408
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "Verwiezing _downloade"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-# ui/preferences.glade.h:35
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoome"
-
-# src/menubar.c:127
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoome"
+# src/bookmarks_editor.c:941
+# src/bookmarks_editor.c:1148
+# src/menubar.c:565
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Besjtandj"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
-msgid "Zoom level to display in the item."
-msgstr "Zoomnivo veur dit item in te tuine."
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d KB"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s eigesjappe"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Óngerwerpe:"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk"
+# src/bookmarks_editor.c:941
+# src/bookmarks_editor.c:1148
+# src/menubar.c:565
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Besjtandj"
+
+# src/bookmarks_editor.c:946
+# src/bookmarks_editor.c:1149
+# src/menubar.c:566
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_wirke"
+
# src/bookmarks_editor.c:950
# src/bookmarks_editor.c:1150
# src/menubar.c:567
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "B_ild"
# src/menubar.c:573
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
# ui/preferences.glade.h:195
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nuuj óngerwerp"
# src/menubar.c:54
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Nuuj óngerwerp aanmake"
# src/context.c:60
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132
-#: src/ephy-history-window.c:650
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In nuuj vinster _äöpene"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj vinster"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135
-#: src/ephy-history-window.c:651
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nuuj _tabblaad äöpene"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj tabblaad"
# ui/epiphany.glade.h:103
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Herneume..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp herneume"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Ewegdoon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp ewegdoon"
-# src/bookmarks_menus.c:525
-# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp tuine in de blaadwiezerwirkbalk"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Eigesjappe van de geselekteerde blaadwiezer bekieke of bewirke"
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#, fuzzy
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "Sjlumme blaadwiezers"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr ""
+
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "Sjl_oete"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Blaadwiezervinster sjloete"
@@ -2202,196 +2586,266 @@ msgstr "Blaadwiezervinster sjloete"
# src/window_callbacks.c:1145
# src/window_callbacks.c:2880
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Knippe"
# src/menubar.c:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seleksie knippe"
# src/bookmarks_editor.c:948
# src/bookmarks_editor.c:1167
# src/menubar.c:38
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiëre"
# src/menubar.c:38
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieer seleksie"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakke"
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plakke vanaaf klembord"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selektere"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Alle blaadwiezers of teks selektere"
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhaud"
+
+# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
+# epiphany.desktop.in.h:2
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Hulp veur blaadwiezers tuine"
+
+# src/menubar.c:43
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_About"
+msgstr "_Euver"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Credits tuine veur de makers van de wèbbrowser"
+
+# src/bookmarks_menus.c:525
+# ui/bookmarks.glade.h:47
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp tuine in de blaadwiezerwirkbalk"
+
# ui/epiphany.glade.h:121
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Allein de tittelkelóm tuine"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adres"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Allein de adreskelóm tuine"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Tittel en adres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zoewaal tittel- es adreskelóm tuine"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:200
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhaud"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Geuf ein óngerwerp"
+
+# src/bookmarks_editor.c:981
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök."
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla blaadwiezers importere"
+
+# src/bookmarks_editor.c:981
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror blaadwiezers importere"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-msgid "Display bookmarks help"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Hulp veur blaadwiezers tuine"
-# src/menubar.c:43
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:203
-msgid "_About"
-msgstr "_Euver"
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Sjlumme blaadwiezers"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:204
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Credits tuine veur de makers van de wèbbrowser"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sjport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Geuf ein óngerwerp"
+# src/bookmarks_editor.c:981
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Galeon blaadwiezers importere"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+# epiphany.desktop.in.h:1
+# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
+# src/dialog.c:135
+# src/mozilla/PromptService.cpp:666
+# src/window.c:191
+# ui/epiphany.glade.h:50
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
# src/context.c:60
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "In nuuj vinsters äöpene"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In nuuj _tabblajer äöpene"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adres _kopiëre"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Zeuke:"
-# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Blaadwiezers"
-
# ui/preferences.glade.h:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Óngerwerpe"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
# src/window_callbacks.c:2194
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "'t wèb doorzeuke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.com"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Entertainment"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Nuuts"
# src/menubar.c:477
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Winkele"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Sjport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Reize"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Wirk"
# ui/epiphany.glade.h:83
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Meis bezeuk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Neet ingedeild"
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nuje blaadwiezer"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blaadwiezer"
# src/bookmarks.c:245
# src/prefs.c:365
@@ -2401,54 +2855,81 @@ msgstr "Nuje blaadwiezer"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Döbbele blaadwiezers"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina."
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
msgid "Empty"
msgstr "Laeg"
+# src/prefs.c:385
+# ui/epiphany.glade.h:36
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kod_ering"
+
+# src/history.c:860
+# src/mozilla_i18n.c:40
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "Angers"
+
+# ui/preferences.glade.h:248
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "sjtanderdkodering"
+
+# ui/preferences.glade.h:29
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatis"
+
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Gank nao"
-#: src/ephy-history-window.c:133
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj vinster"
-#: src/ephy-history-window.c:136
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj tabblaad"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie ewegdoon"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..."
-#: src/ephy-history-window.c:142
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Geselekteerd item oet de historie opsjlaon es blaadwiezer"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-history-window.c:145
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Historievinster sjloete"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Alle verwiezinge oet de historie of teks selektere"
@@ -2456,33 +2937,48 @@ msgstr "Alle verwiezinge oet de historie of teks selektere"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Hist_orie laege"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Historie wösje"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Hulp veur 't tuine van historie"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Allein de adreskelóm tuine"
+
# src/prefs.c:367
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-history-window.c:222
-msgid "Clear history"
-msgstr "Historie laege"
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Hist_orie laege"
-#: src/ephy-history-window.c:253
+# ui/preferences.glade.h:48
+#: src/ephy-history-window.c:276
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Historie wösje?"
-#: src/ephy-history-window.c:260
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2490,514 +2986,500 @@ msgstr ""
"'t ewegdoon van de historie zal alle verwiezinge in de historie permenent "
"ewegdoon."
-# src/prefs.c:367
-# src/toolbar.c:273
-# ui/epiphany.glade.h:78
-# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-history-window.c:953
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-history-window.c:1020
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
-#: src/ephy-history-window.c:1070
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
# src/main.c:102
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+#: src/ephy-main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Ein nuuj tabblaad äöpene in ein besjtaond Epiphany-vinster"
-# src/main.c:105
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "ein nuuj vinster äöpene in ein besjtaond Epiphany-proses"
-
-# src/main.c:108
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr ""
-"Vinster neet nao väöre laote kómme bie 't laje van ein nuuj pagina in ein "
-"besjtaond Epiphany-proses"
-
# src/main.c:111
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
+#: src/ephy-main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany sjirmvöllend oetveure"
-# src/main.c:114
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "Probeer URL in besjtaond Epiphany vinster te laje"
-
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "'t gegaeve sessiebesjtandj laje"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "BESJTANDJ"
-# src/main.c:125
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
-msgstr ""
-"Gein vinsters äöpene. Gank in de achtergróndj zitte es server veur sjnel "
-"sjtarte van nuuj Epiphany-vinsters."
-
# src/main.c:133
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Veug blaadwiezer toe (zónger ein nuuj vinster te äöpene)"
# src/main.c:134
# ui/bookmarks.glade.h:41
# ui/epiphany.glade.h:125
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-# src/main.c:140
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "Alle Ephy-vinsters sjloete"
-
-# src/main.c:143
-#: src/ephy-main.c:99
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Zelfde es --close, mer sjloet ouch de server-modus aaf."
-
-#: src/ephy-main.c:102
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Weurt intern gebroek door de nautiluskomponent"
+# src/bookmarks_editor.c:981
+#: src/ephy-main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök."
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Blaadwiezerwirtsjaf sjtarte"
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Weurt intern gebroek door de nautiluskomponent"
+
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Browser"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-# src/main.c:453
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "Ephy is al gesjtart, 't besjtaonde proses weurt gebroek"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:739
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "piktogramnaam veur de mozilla weergave"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:742
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "mozilla euverzich info"
-
-# src/bookmarks.c:975
-# src/embed.c:263
-# src/history.c:457
-# src/misc.c:354
-# src/mozcallbacks.c:225
-# src/window.c:2279
-#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloes"
-
-# src/newuser_callbacks.c:537
-#: src/ephy-shell.c:154
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
-msgstr "Mozilla blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd."
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Vasloupe hersjtèlle"
-# src/bookmarks_editor.c:1111
-#: src/ephy-shell.c:159
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
-msgstr "importere van mozilla blaadwiezers mislök."
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Neet hersjtèlle"
-# epiphany.desktop.in.h:1
-# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
-# src/dialog.c:135
-# src/mozilla/PromptService.cpp:666
-# src/window.c:191
-# ui/epiphany.glade.h:50
-#: src/ephy-shell.c:165
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Trökkaere"
-# src/newuser_callbacks.c:537
-#: src/ephy-shell.c:168
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
-msgstr "Galeon blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd."
+# ui/epiphany.glade.h:53
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "'t lik d'rop det Epiphany de veurige kier is vasgeloupe of 'vernetig'."
-# src/bookmarks_editor.c:981
-#: src/ephy-shell.c:173
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
-msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök."
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Geer kènt de geäöpende tabblajer en vinsters hersjtèlle."
-#: src/ephy-shell.c:179
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
-# src/newuser_callbacks.c:537
-#: src/ephy-shell.c:182
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
-msgstr "Konqueror blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd."
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:187
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
-msgstr "importere van konqueror blaadwiezers mislök."
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
# ui/preferences.glade.h:170
-#: src/ephy-tab.c:457
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Blanko pagina"
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-tab.c:502
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "pagina"
# src/mozcallbacks.c:400
-#: src/ephy-tab.c:528
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Doorgesjik nao %s..."
# src/mozcallbacks.c:405
-#: src/ephy-tab.c:532
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Data van %s weurt ingelaeze..."
# src/mozcallbacks.c:410
-#: src/ephy-tab.c:536
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Wach op toesjtemming van %s..."
# src/mozcallbacks.c:424
-#: src/ephy-tab.c:544
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s weurt gelaje..."
-# src/mozcallbacks.c:436
-#: src/ephy-tab.c:548
-msgid "Done."
-msgstr "Vaerdig."
+# src/menubar.c:571
+#: src/ephy-window.c:86
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Blaadwiezers"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Gank nao"
+# src/menubar.c:150
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Wirkbalke"
+
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabblajer"
# src/context.c:60
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuuj vinster"
-# ui/bookmarks.glade.h:7
-#: src/ephy-window.c:70
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Nuuj vinster aanmake"
+# src/context.c:60
+#: src/ephy-window.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Äöpene in nuuj vinster"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nuuj tabblaad"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:73
-msgid "Create a new tab"
+#: src/ephy-window.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab"
msgstr "Nuuj tabblaad aanmake"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "Äö_pene..."
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Ei besjtandj äöpene"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Opsjl_aon es..."
# src/menubar.c:64
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Huijige pagina opsjlaon"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Aaf_drökke..."
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Aafdröksjtaal sjloete"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aafdröksjtaal sjloete"
+
+# src/menubar.c:73
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Aaf_drökke..."
+
+# src/menubar.c:73
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Huijige pagina aafdrökke"
# src/menubar.c:68
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Sjikk_e nao..."
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Verwiezing nao de huijige pagina sjikke"
-# src/context.c:64
-# src/history_callbacks.c:165
-# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "Toeveuge aan bl_aadwiezers..."
-
-# src/menubar.c:433
-#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Blaadwiezer toeveuge veur de huijige pagina"
-
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Dit vinster sjloete"
+# ui/epiphany.glade.h:149
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zeuke"
+
+# ui/epiphany.glade.h:18
+#: src/ephy-window.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
# src/menubar.c:39
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Plakke vanaaf klembord"
# src/window.c:985
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "De ganse pagina selektere"
-# ui/epiphany.glade.h:149
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zeuke"
+# src/menubar.c:112
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zeuk..."
-#: src/ephy-window.c:108
-msgid "Find a string"
-msgstr "Zeuke nao ein teikeriej"
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
# src/menubar.c:117
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Zeuk _naekste"
-#: src/ephy-window.c:111
-msgid "Find next occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Naekste euvereinkómmende teikeriej zeuke"
# src/menubar.c:208
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Zeuk Veu_rige"
-#: src/ephy-window.c:114
-msgid "Find previous occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Veurige euvereinkómmende teikeriej zeuke"
# src/persistent_data_manager.c:138
# ui/epiphany.glade.h:94
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersoenlike infermasie"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies en wachwäörd bekieke en ewegdoon"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Wirkbalke"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Wirkbalke bewirke"
# ui/preferences.glade.h:142
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_rifferensies"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "De wèbbrowser insjtèlle"
# src/menubar.c:477
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Sjtop"
# src/toolbar.c:157
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Sjtop de huijige data-euverdrach"
# src/menubar.c:468
# ui/preferences.glade.h:262
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "He_rlaje"
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "De nuutste inhaud van de huijige pagina tuine"
-# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Wirkbalk"
-
-# src/bookmarks_menus.c:525
-# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:134
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Wirkbalk tuine/maskere"
-
-# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_Blaadwiezerwirkbalk"
-
-# src/bookmarks_menus.c:525
-# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:137
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Blaadwiezerwirkbalk tuine/maskere"
-
-# src/menubar.c:160
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Sjt_atusbalk"
-
-#: src/ephy-window.c:140
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Sjtatusbalk tuine/maskere"
-
-# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volsjtendig sjirm"
-
-# src/main.c:111
-#: src/ephy-window.c:143
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Surfe mit 't volsjtendige sjirm"
-
# src/menubar.c:127
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoome"
-#: src/ephy-window.c:146
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Infermasie mit mie detaj tuine"
+#: src/ephy-window.c:171
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
# src/menubar.c:136
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oetzoome"
-#: src/ephy-window.c:149
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Infermasie mit winnig detail tuine"
+#: src/ephy-window.c:174
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
# ui/epiphany.glade.h:90
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale gruutde"
-#: src/ephy-window.c:152
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Sjtanderdaafmaetinge gebroeke veur de infermasie te tuine"
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr ""
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: src/ephy-window.c:154
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
msgstr "Kod_ering"
+# ui/preferences.glade.h:28
+#: src/ephy-window.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "_Teikeset-deteksie:"
+
# src/menubar.c:187
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "B_ron tuine"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "De bronkood van de pagina bekieke"
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..."
+
+# src/menubar.c:433
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Blaadwiezer toeveuge veur de huijige pagina"
+
+# src/menubar.c:571
+#: src/ephy-window.c:190
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Blaadwiezers"
+
+# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
+# epiphany.desktop.in.h:2
+#: src/ephy-window.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Blaadwiezervinster sjloete"
+
# src/menubar.c:453
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Veu_rige"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gank nao de veurige bezeukde pagina"
# src/menubar.c:458
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Nae_kste"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gank nao de naekste bezeukde pagina"
-#: src/ephy-window.c:166
-msgid "_Up"
-msgstr "Ómh_oeg"
-
# src/bookmarks_editor.c:1056
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Ein nivo \"ómhoeg\" gaon"
# src/toolbar.c:143
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Sjtart"
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gank nao de sjtartpagina"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasie..."
# src/toolbar.c:170
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gank nao ein gezatte lokasie"
@@ -3005,208 +3487,256 @@ msgstr "Gank nao ein gezatte lokasie"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorie"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "Gank nao ein allèngs bezeukde pagina"
-
-# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:178
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr "blaad_wiezers"
-
-# src/bookmarks_editor.c:1029
-#: src/ephy-window.c:179
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Gank nao ein blaadwiezerpagina"
+# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
+# epiphany.desktop.in.h:2
+#: src/ephy-window.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Historievinster sjloete"
# src/menubar.c:208
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Veurig tabblaad"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Veurige tabblaad aktivere"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naekste tabblaad"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Naekste tabblaad aktivere"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblaad nao _links verplaatse"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Huijige tabblaad nao links verplaatse"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblaad nao _rechs verplaatse"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Huijige tabblaad nao rechs verplaatse"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblaad los_riete"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Huijige tabblaad losriete"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hulp veur wèbbrowser tuine"
+# src/menubar.c:150
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Wirkbalk"
+
+# src/bookmarks_menus.c:525
+# ui/bookmarks.glade.h:47
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Wirkbalk tuine/maskere"
+
+# src/menubar.c:571
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "_Blaadwiezerwirkbalk"
+
+# src/bookmarks_menus.c:525
+# ui/bookmarks.glade.h:47
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Blaadwiezerwirkbalk tuine/maskere"
+
+# src/menubar.c:160
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Sjt_atusbalk"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Sjtatusbalk tuine/maskere"
+
+# src/menubar.c:165
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volsjtendig sjirm"
+
+# src/main.c:111
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Surfe mit 't volsjtendige sjirm"
+
+# ui/preferences.glade.h:7
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "_Seleksie"
+
# src/context.c:80
#. Document
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Achtergróndj _opsjlaon es..."
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#: src/ephy-window.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..."
+
# src/menubar.c:34
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Frame äö_pene"
-# src/context.c:71
-#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Frame in _nuuj vinster äöpene"
-
-# src/context.c:72
-#: src/ephy-window.c:222
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Frame äöpene in nuuj _tabblaad"
-
# ui/epiphany.glade.h:91
#. Links
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwiezing äö_pene"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene"
# src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verwiezing äöpene in nuuj _tabblaad"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Verwiezing _downloade"
+# src/menubar.c:63
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Opsjl_aon es..."
+
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..."
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwiezing kopiëre"
-#: src/ephy-window.c:238
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "_E-mail kopiëre"
-
# src/context.c:1075
#. Images
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Open Image"
-msgstr "Aafbiljing _äöpene"
-
-# src/context.c:65
-#: src/ephy-window.c:244
-msgid "Open Image in _New Window"
-msgstr "Aafbiljing in _nuuj vinster äöpene"
-
-# src/context.c:66
-#: src/ephy-window.c:246
-msgid "Open Image in New _Tab"
-msgstr "Aafbiljing äöpene in nuuj _tabblaad"
+#: src/ephy-window.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Aafbiljing äöpene"
# src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Aafbiljing _opsjlaon es..."
# src/context.c:68
-#: src/ephy-window.c:250
-msgid "Use Image As _Background"
-msgstr "Aafbiljing ge_broeke es achtergróndj"
+#: src/ephy-window.c:295
+#, fuzzy
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "Aafbiljing gebroeke es achtergróndj"
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "_Copy Image Address"
+#: src/ephy-window.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Aafbiljingsadres kopiëre"
+# src/menubar.c:165
+#: src/ephy-window.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "_Volsjtendig sjirm"
+
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:469
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Äöpene"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:471
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Opsjlaon es"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:475
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Blaadwiezer"
-#: src/ephy-window.c:1021
-msgid "Insecure"
-msgstr "Ónveilig"
-
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:1024
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Gebraoke"
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
-#: src/ephy-window.c:1031
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Lieg"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:1035
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Hoeg"
-#: src/ephy-window.c:1045
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3215,303 +3745,351 @@ msgstr ""
"Beveiligingsnivo: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1051
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsnivo: %s"
+# ui/preferences.glade.h:207
+#: src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:27
+#: src/pdm-dialog.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
# ui/epiphany.glade.h:156
-#: src/pdm-dialog.c:229
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "Host"
# ui/epiphany.glade.h:126
# ui/prompts.glade.h:3
-#: src/pdm-dialog.c:241
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "Gebroekersnaam"
-# ui/preferences.glade.h:207
-#: src/pdm-dialog.c:286
-msgid "Domain"
-msgstr "Domein"
-
-# ui/bookmarks.glade.h:27
-#: src/pdm-dialog.c:298
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: src/pdm-dialog.c:604
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-eigesjappe"
-# src/prefs.c:1082
-# src/prefs_callbacks.c:239
-# src/prefs_callbacks.c:463
-#: src/pdm-dialog.c:617
-msgid "Value:"
-msgstr "Waerd:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "_Inhaud"
# src/context.c:83
# src/window_callbacks.c:1149
# src/window_callbacks.c:2884
-#: src/pdm-dialog.c:631
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Paad:"
-#: src/pdm-dialog.c:645
-msgid "Secure:"
-msgstr "Beveilig:"
+# src/menubar.c:68
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Sjikk_e nao..."
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
# ui/preferences.glade.h:50
-#: src/pdm-dialog.c:659
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "Verlöp:"
+# ui/preferences.glade.h:249
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "ènj van huijige sessie"
+
+# src/context.c:62
+# src/history_callbacks.c:159
+# src/misc_callbacks.c:408
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Download link"
+msgstr "Verwiezing downloaden"
+
+# src/context.c:67
+#: src/popup-commands.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..."
+
+# src/context.c:80
+#: src/popup-commands.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Achtergróndj opsjlaon es..."
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Ierste"
+
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gank nao de ierste pagina"
+# src/context.c:83
+# src/window_callbacks.c:1149
+# src/window_callbacks.c:2884
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Leste"
+
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gank nao de leste pagina"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+# src/menubar.c:208
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Veurige"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gank nao de veurige pagina"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+# ui/preferences.glade.h:272
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Naekste"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Gank nao de naekste pagina"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Sjloete"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Aafdröksjtaal sjloete"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: src/prefs-dialog.c:84
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Systeemsjpraok"
-#: src/prefs-dialog.c:85
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
# ui/bookmarks.glade.h:2
-#: src/prefs-dialog.c:86
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidjaans"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Baskis"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
-#: src/prefs-dialog.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
# ui/preferences.glade.h:150
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Witróssis"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatis"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechis"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Holles"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Ingels"
# ui/epiphany.glade.h:126
# ui/prompts.glade.h:3
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
# ui/preferences.glade.h:63
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Estis"
# src/prefs.c:1082
# src/prefs_callbacks.c:239
# src/prefs_callbacks.c:463
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroësj"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Galisiaans"
# src/prefs.c:363
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Pruses"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Ieslenjs"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesis"
# src/mozilla_i18n.c:36
# ui/preferences.glade.h:197
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Itteljaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Massedonis"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Naors/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:121
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Naors/Bokmaal"
# src/mozilla_i18n.c:35
# ui/preferences.glade.h:101
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Naors"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
# ui/preferences.glade.h:144
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Braziliaans Portugees"
# ui/preferences.glade.h:207
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-# ui/preferences.glade.h:150
-#: src/prefs-dialog.c:127 src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Róssis"
-
# ui/bookmarks.glade.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Sjots"
# ui/preferences.glade.h:159
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Servis"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Sjloveens"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Sjpaans"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Zjweeds"
-# ui/preferences.glade.h:192
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-# ui/preferences.glade.h:200
-#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraïens"
-
# src/mozilla_i18n.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:137
-msgid "Vietnamian"
+#: src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
# epiphany.desktop.in.h:1
@@ -3520,110 +4098,761 @@ msgstr "Viëtnamees"
# src/mozilla/PromptService.cpp:666
# src/window.c:191
# ui/epiphany.glade.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Waals"
-# ui/preferences.glade.h:122
-#: src/prefs-dialog.c:150
-msgid "Off"
-msgstr "Eet"
-
-# ui/preferences.glade.h:63
-#: src/prefs-dialog.c:152
-msgid "East asian"
-msgstr "Oest-Aziatis"
-
-#: src/prefs-dialog.c:895
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Aangepas [%s]"
-# ui/epiphany.glade.h:51
-#: src/session.c:193
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Vasloupe hersjtèlle"
-
-# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/session.c:195
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "Neet hersjtèlle"
-
-# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/session.c:196
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Trökkaere"
+# src/toolbar.c:143
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+msgid "Home"
+msgstr "Sjtart"
-# ui/epiphany.glade.h:53
-#: src/session.c:225
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "'t lik d'rop det Epiphany de veurige kier is vasgeloupe of 'vernetig'."
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/session.c:231
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Geer kènt de geäöpende tabblajer en vinsters hersjtèlle."
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
# src/context.c:56
# src/toolbar.c:91
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Veurige"
+#: src/toolbar.c:370
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Naekste"
-#: src/toolbar.c:330
+# src/context.c:57
+# src/toolbar.c:117
+#: src/toolbar.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Naekste"
+
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Ómhoeg"
-#: src/toolbar.c:342
-msgid "Spinner"
-msgstr "Animasie"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Go up"
+msgstr ""
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adresingank"
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+
+# src/menubar.c:127
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoome"
+
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favpiktogram"
-#: src/window-commands.c:143
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Zuug hie!"
-# src/window.c:985
-#: src/window-commands.c:340
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "Selekteer 't te äöpene besjtandj"
-
# src/menubar.c:150
-#: src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Wirkbalkwirtsjaf"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/window-commands.c:719
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "nuuj wirkbalk _toeveugen"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:766
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mathieu van Woerkom\n"
" <mathieu@brabants.org>."
# src/menu_callbacks.c:428
-#: src/window-commands.c:783
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "ein oetgebreije GNOME browser gefóndeerd op Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilusvinster"
+
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus weergavefebrik"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany inhaudskomponent"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany inhaudskomponentfebrik"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "tuine es wèbpagina"
+
+# src/context.c:87
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Wèbpaginaweergave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
+#~ "window or tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres van de sjtartpagina van de gebroeker. Dit weurt weergegaeve bie 't "
+#~ "äöpene van ein nuuj vinster of tabblaad"
+
+#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Door komma's gesjeije lies van domeine die boetenóm de proxy benaderd "
+#~ "zólle waere."
+
+# ui/preferences.glade.h:117
+#~ msgid "No proxy for"
+#~ msgstr "Gein proxy veur"
+
+# ui/preferences.glade.h:19
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Sjtanderd in tabblajer äöpene."
+
+#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#~ msgstr "Papeertiep: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "Aafdrökbereik: 0 (alle pagina's), 1 (gezat bereik)."
+
+# ui/preferences.glade.h:112
+#~ msgid "Size of memory cache"
+#~ msgstr "Ónthaudsbuffergruutde"
+
+#~ msgid "Size of memory cache, in KB."
+#~ msgstr "Ónthaudsbuffergruutde, in KB."
+
+# ui/preferences.glade.h:199
+#~ msgid "Underline links"
+#~ msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe"
+
+# ui/preferences.glade.h:199
+#~ msgid "Underline links."
+#~ msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe."
+
+# src/menubar.c:54
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Tabblajer gebroeke"
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere. Mäögelike waerdes zeen 0 "
+#~ "(eins per sessie), 1 (edere kier), 2 (noets), 3 (automatis)."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adres:</b>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:118
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Veurbiegegange tied:</b>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:119
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nog te gaon:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Waat wilt geer doon mit dit "
+#~ "besjtandj?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Geer kènt dit tiep besjtandj neet geraadwaegs in eure browser bekieke:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Geer kènt 't äöpene mit ein anger program of opsjlaon."
+
+# ui/preferences.glade.h:123
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>Buffers</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Tabblajer</b>"
+
+#~ msgid "Accept _from current site only"
+#~ msgstr "A_llein akseptere van huijige wèbsite"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Geavvanseerd"
+
+# ui/preferences.glade.h:46
+#~ msgid "Clear _Disk Cache"
+#~ msgstr "Sjie_fbuffer laegmake"
+
+# ui/preferences.glade.h:47
+#~ msgid "Clear _Memory Cache"
+#~ msgstr "Ónthaudsbuffer la_egmake"
+
+# ui/preferences.glade.h:229
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "Pagina vergelieke:"
+
+# ui/preferences.glade.h:248
+#~ msgid "Default _encoding:"
+#~ msgstr "Sjtand_erdkodering:"
+
+# ui/preferences.glade.h:68
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "Edere _kier"
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Sjpräök bewirke"
+
+# ui/preferences.glade.h:112
+#~ msgid "Memor_y cache:"
+#~ msgstr "Ónthau_dsbuffer:"
+
+# ui/preferences.glade.h:125
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "Eins per _sessie"
+
+# ui/preferences.glade.h:19
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Sjtanderd in _tabblajer äöpene"
+
+# ui/preferences.glade.h:152
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans Serif:"
+
+# ui/preferences.glade.h:153
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Beveiliging"
+
+# ui/preferences.glade.h:159
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+# ui/epiphany.glade.h:110
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Gruutde:"
+
+# ui/epiphany.glade.h:110
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "_Gruutde:"
+
+# ui/preferences.glade.h:248
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "_Sjpraokkodering:"
+
+# ui/preferences.glade.h:253
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Gelieke breide:"
+
+# ui/preferences.glade.h:144
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Proporsjoneel:"
+
+# ui/preferences.glade.h:268
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+# ui/preferences.glade.h:292
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Selekteer 't besjtandj veur nao aaf te drökke"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Getting started"
+#~ msgstr "Aanvange"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+#~ "the desktop wide configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vergit neet eure proxy in te sjtèlle wen eur internetverbènjing dit "
+#~ "vereis. Geer kènt dit insjtèlle bie eur beroblaadprifferensies."
+
+# ui/preferences.glade.h:111
+#~ msgid "Proxy configuration"
+#~ msgstr "Proxy-kóngfiggerasie"
+
+# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
+# epiphany.desktop.in.h:2
+#~ msgid "The web browser"
+#~ msgstr "De wèbbrowser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just "
+#~ "click on one of the links below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veur blaadwiezers te importere van angere blajerprogramme op eur systeem "
+#~ "kènt geer gewoen klikke op ein van óngersjtaonde verwiezinge:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
+#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
+#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
+#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geer kènt aanvange mit surfe door ein lokasie (bieveurbild: www.google."
+#~ "nl) of ein sjleutelwaord (bieveurbild: bèste computerwinkel) in de "
+#~ "lokasiebalk in te tikke en op enter te drökke. Geer kènt belangrieke "
+#~ "pagina's opsjlaon in de blaadwiezers of alles later weer doorblajere mit "
+#~ "hulp van de historie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
+#~ "When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
+#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the "
+#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will "
+#~ "be enough to perform the same action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik mit de rechter moesknóp op de verwiezing en keus \"blaadwiezer make "
+#~ "van verwiezing...\" oet 't menu. Est geer ein waord intik in de "
+#~ "wirkbalkingank zal ein lies mit sjlumme blaadwiezers weergegaeve waere. "
+#~ "Keus gewoen eine veur de zeukopdrach te sjtarte. De iersvolgendje kier "
+#~ "kènt geer gewoen op enter drökke veur de aksie te herhaole."
+
+#~ msgid "Search images - Google"
+#~ msgstr "Aafbiljinge zeuke - Google"
+
+# src/window_callbacks.c:2194
+#~ msgid "Search the web - Google"
+#~ msgstr "'t wèb doorzeuke - Google"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly "
+#~ "from the address entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjlumme blaadwiezers gaeve uch de mäögelikheid óm zeuke enz. direk vanaaf "
+#~ "de wirkbalk te doon."
+
+# src/context.c:75
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Blaadwiezer veur frame toeveuge"
+
+# src/context.c:82
+# src/window_callbacks.c:1147
+# src/window_callbacks.c:2882
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiëre"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "E-mail adres kopiëre"
+
+# src/context.c:69
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Aafbiljingslokasie kopiëre"
+
+# src/bookmarks_menus.c:575
+# src/context.c:63
+# src/history_callbacks.c:162
+# src/misc_callbacks.c:410
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Verwiezing kopiëre"
+
+# src/context.c:69
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Paginalokasie kopiëre"
+
+# src/menubar.c:38
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Seleksie kopiëre"
+
+# src/context.c:81
+# src/window_callbacks.c:1145
+# src/window_callbacks.c:2880
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Knippe"
+
+# src/menubar.c:37
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Seleksie knippe"
+
+# src/menubar.c:34
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Frame äöpene"
+
+# src/context.c:71
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Frame in nuuj vinster äöpene"
+
+# src/context.c:1075
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Aafbiljing äöpene mit"
+
+# src/context.c:65
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Aafbiljing in nuuj vinster äöpene"
+
+# ui/epiphany.glade.h:91
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Äöpene mit"
+
+# src/context.c:83
+# src/window_callbacks.c:1149
+# src/window_callbacks.c:2884
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Plakke"
+
+# src/menubar.c:39
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Plakke vanaaf klembord"
+
+# src/menubar.c:73
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Huijig besjtandj aafdrökke"
+
+# src/context.c:67
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Pagina opsjlaon es..."
+
+# ui/epiphany.glade.h:171
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Zeuk nao teikeriej"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles selektere"
+
+# src/window.c:985
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Ganse dokkemènt selektere"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f van %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d KB"
+#~ msgstr "%d van %d KB"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+# ui/epiphany.glade.h:42
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Besjtandjsnaam"
+
+# ui/epiphany.glade.h:110
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Gruutde"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Alle wachtende downloads aafkemme?"
+
+# src/downloader.c:86
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Keus doel besjtandjsnaam"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Gein toepassinge besjikbaar veur te äöpene."
+
+# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany sjtiep dit protocol neet,\n"
+#~ "en dao is gein sjtanderd GNOME hulpprogram ingesjtèld"
+
+# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'t opgegaeve protocol is neet herkènd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer 't sjtanderd hulpprogram van GNOME probere?"
+
+# src/mozilla/FilePicker.cpp:427
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "'t aangegaeve paad besjteit neet."
+
+# src/mozilla/FilePicker.cpp:446
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Dao is ein besjtandj geselekteerd wiel ein map verwach woor."
+
+# src/mozilla/FilePicker.cpp:452
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Dao is ein map geselekteerd wiel ein besjtandj verwach woor."
+
+# src/mozilla_i18n.c:33
+#~ msgid "Indian"
+#~ msgstr "Indiaas"
+
+# src/mozilla_i18n.c:45
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Arabis (IBM-864-I)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:47
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Arabis (ISO-8859-6-E)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:48
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Arabis (ISO-8859-6-I)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:64
+#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+#~ msgstr "Vereinvoudig Sinees (Windows-936)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:86
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-E)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:108
+#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:114
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "Gedefinieerd door gebroeker"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:940
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jao"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:942
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
+
+# src/mozilla_prefs.c:284
+# ui/preferences.glade.h:56
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "Sjtanderd (aangerikkemendeerd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Besjtandj %s zal euversjreven waere.\n"
+#~ "Est geer jao keus, zal de huijige inhaud verlaore gaon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt geer doorgaon?"
+
+# src/misc.c:1010
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y"
+
+# ui/preferences.glade.h:35
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoome"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "Zoomnivo veur dit item in te tuine."
+
+#~ msgid "http://www.google.com"
+#~ msgstr "http://www.google.com"
+
+# src/menubar.c:571
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Nuje blaadwiezer"
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Historie laege"
+
+# src/main.c:105
+#~ msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+#~ msgstr "ein nuuj vinster äöpene in ein besjtaond Epiphany-proses"
+
+# src/main.c:108
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinster neet nao väöre laote kómme bie 't laje van ein nuuj pagina in ein "
+#~ "besjtaond Epiphany-proses"
+
+# src/main.c:114
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+#~ msgstr "Probeer URL in besjtaond Epiphany vinster te laje"
+
+# src/main.c:125
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Ephy instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gein vinsters äöpene. Gank in de achtergróndj zitte es server veur sjnel "
+#~ "sjtarte van nuuj Epiphany-vinsters."
+
+# src/main.c:140
+#~ msgid "Close all Ephy windows"
+#~ msgstr "Alle Ephy-vinsters sjloete"
+
+# src/main.c:143
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "Zelfde es --close, mer sjloet ouch de server-modus aaf."
+
+# src/main.c:453
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Ephy is al gesjtart, 't besjtaonde proses weurt gebroek"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "piktogramnaam veur de mozilla weergave"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "mozilla euverzich info"
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Mozilla blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd."
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+#~ msgstr "importere van mozilla blaadwiezers mislök."
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Galeon blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd."
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Konqueror blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd."
+
+#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+#~ msgstr "importere van konqueror blaadwiezers mislök."
+
+# ui/bookmarks.glade.h:7
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Nuuj vinster aanmake"
+
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#~ msgid "Boo_kmark Page..."
+#~ msgstr "Toeveuge aan bl_aadwiezers..."
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Zeuke nao ein teikeriej"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Infermasie mit mie detaj tuine"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Infermasie mit winnig detail tuine"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Sjtanderdaafmaetinge gebroeke veur de infermasie te tuine"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Gank nao ein allèngs bezeukde pagina"
+
+# src/menubar.c:571
+#~ msgid "Boo_kmarks"
+#~ msgstr "blaad_wiezers"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1029
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Gank nao ein blaadwiezerpagina"
+
+# src/context.c:71
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Frame in _nuuj vinster äöpene"
+
+# src/context.c:72
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Frame äöpene in nuuj _tabblaad"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "_E-mail kopiëre"
+
+# src/context.c:1075
+#~ msgid "_Open Image"
+#~ msgstr "Aafbiljing _äöpene"
+
+# src/context.c:65
+#~ msgid "Open Image in _New Window"
+#~ msgstr "Aafbiljing in _nuuj vinster äöpene"
+
+# src/context.c:66
+#~ msgid "Open Image in New _Tab"
+#~ msgstr "Aafbiljing äöpene in nuuj _tabblaad"
+
+# src/context.c:68
+#~ msgid "Use Image As _Background"
+#~ msgstr "Aafbiljing ge_broeke es achtergróndj"
+
+# src/prefs.c:1082
+# src/prefs_callbacks.c:239
+# src/prefs_callbacks.c:463
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Waerd:"
+
+# src/mozilla_i18n.c:38
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "Viëtnamees"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Animasie"
+
+# src/window.c:985
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "Selekteer 't te äöpene besjtandj"
+
#~ msgid "Default spinner theme"
#~ msgstr "Sjtanderd tema veur animasietol"
@@ -3639,6 +4868,3 @@ msgstr "ein oetgebreije GNOME browser gefóndeerd op Mozilla"
# ui/preferences.glade.h:103
#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "_Sjpraok:"
-
-#~ msgid "Paper Details"
-#~ msgstr "Papeerdetajs"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c8b8d1f86..c5b216aaf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 10:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-31 10:19+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -2150,7 +2151,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po
index 70f5a8f9e..f18862958 100644
--- a/po/mi.po
+++ b/po/mi.po
@@ -8,38 +8,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 19:30+1300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 20:14+1300\n"
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
"Language-Team: GNOME MÄori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr ""
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr ""
@@ -545,7 +525,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr ""
@@ -590,8 +570,7 @@ msgstr ""
msgid "Download Manager"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Kitea"
@@ -607,7 +586,7 @@ msgstr ""
msgid "Text Encoding"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -621,7 +600,7 @@ msgstr "_Kitea"
msgid "_Next"
msgstr "_Hou"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr "_Whakapiri"
@@ -721,8 +700,9 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "Reo"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
@@ -757,7 +737,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "TÄpiri..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Te WÄhi Noho:"
@@ -794,7 +774,7 @@ msgstr "_WhakakÄhoretia"
msgid "_Remove"
msgstr "_Tangohia"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Runga"
@@ -881,8 +861,7 @@ msgstr "WhÄrangi %u"
msgid "Paper"
msgstr "Whakapiri"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "TÄ"
@@ -954,219 +933,62 @@ msgstr ""
msgid "lpr"
msgstr ""
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "TÄrua"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "TÄrua te whiringa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Kotia"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Kotia te whiringa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-#, fuzzy
-msgid "First"
-msgstr "NgÄ KÅnae"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Whakapiri"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Huaki he kÅnae"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Open Image"
-msgstr "Huaki he kÅnae"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Whakapiri"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Whakatika"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_KÅnae"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Kitea..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_TÄ..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "_Tangohia"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
-msgstr ""
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
-msgstr ""
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
-msgstr ""
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Te KÅnae"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Kupu tūpato"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Save Image As"
-msgstr "P_urihia PÄ“neitia"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Save Page As"
-msgstr "P_urihia PÄ“neitia"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr ""
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr ""
@@ -1387,281 +1209,261 @@ msgstr ""
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "UTF-8 koremana"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr ""
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Te reo Nipono"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Te reo KÅrea"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Pupuri"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Huaki"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Download"
-msgstr "Whakararo"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Ingoa kore"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+msgid "Web pages"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "NgÄ whÄrangi"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "NgÄ kÅnae XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "NgÄ kÅnae XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1669,56 +1471,56 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Huri"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1726,169 +1528,174 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Te waeine:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "NgÄ _Ä€huatanga"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Te KÅnae"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1905,80 +1712,83 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "mi-nz,mi"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Print to"
msgstr "TÄ"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-#, fuzzy
-msgid "GConf Error"
-msgstr "PÅhÄ“hÄ“"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
#, fuzzy
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Tangohia"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:90
+#: lib/ephy-gui.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr ""
@@ -2028,23 +1838,51 @@ msgstr ""
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Nanahi"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Mata"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Insecure"
+msgstr "_Kuhu"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "Whakararo"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2081,43 +1919,64 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "_KÅnae"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "NgÄ Ä€huatanga %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "_KÅnae"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "NgÄ _Kaupapa:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr ""
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_KÅnae"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Whakatika"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Titiro"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Ä€whina"
@@ -2132,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
@@ -2142,7 +2001,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
@@ -2185,7 +2044,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Kati"
@@ -2195,28 +2054,28 @@ msgstr ""
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "K_otia"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kotia te whiringa"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_TÄrua"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "TÄrua te whiringa"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Whakapiri"
@@ -2225,7 +2084,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr ""
@@ -2234,9 +2093,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr ""
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "_Huri"
@@ -2246,12 +2104,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Mo"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
@@ -2286,70 +2144,81 @@ msgstr ""
msgid "Type a topic"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+msgid "I_mport"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+msgid "Import bookmarks from:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "_Tihi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "NgÄ KÅnae"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr ""
@@ -2392,15 +2261,15 @@ msgstr "Pupuri"
msgid "Work"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
@@ -2408,11 +2277,11 @@ msgstr ""
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
@@ -2422,24 +2291,24 @@ msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr "Tuhera kau"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
#, fuzzy
msgid "_Other..."
msgstr "_Huaki..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr ""
@@ -2496,16 +2365,16 @@ msgstr ""
msgid "Clear History"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "_WhakawÄtea"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2520,11 +2389,9 @@ msgstr "Ä€kuni"
#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr ""
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/ephy-history-window.c:1264
#, fuzzy
@@ -2576,578 +2443,565 @@ msgstr ""
msgid "Ephy"
msgstr "Tuhera kau"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
#, fuzzy
msgid "_Recover"
msgstr "_Tangohia"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
#, fuzzy
msgid "site"
msgstr "Whakapiri"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "_KÄo"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "NgÄ _PÄraha"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "Matapihi"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
#, fuzzy
msgid "Open a new tab"
msgstr "Huaki he kÅnae"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Huaki..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Huaki he kÅnae"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
#, fuzzy
msgid "Print Set_up..."
msgstr "T_iro TÄnga..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "T_iro TÄnga"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Tiro tÄnga"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_TÄ..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
#, fuzzy
msgid "S_end To..."
msgstr "_Huaki..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr ""
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Whakakore"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Whakakore te mahi toenga"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Mahi AnÅ"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Whakakore te mahi toenga"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Kitea..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "T_iro TÄnga"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "NgÄ _tina hiahia"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "Whaka_mutua"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "_Mahi AnÅ"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tere _Roto"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Tere _Waho"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
#, fuzzy
msgid "_Page Source"
msgstr "WhÄrangi %u"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr ""
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Whakamuri"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Whakamua"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_KÄinga"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "_Kitea..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr ""
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
#, fuzzy
msgid "_Save Background As..."
msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr ""
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
#, fuzzy
msgid "_Open Frame"
msgstr "Huaki he kÅnae"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Huaki"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
#, fuzzy
msgid "_Save Link As..."
msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
#, fuzzy
msgid "Open _Image"
msgstr "Huaki he kÅnae"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
#, fuzzy
msgid "_Save Image As..."
msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:658
+#: src/ephy-window.c:616
#, fuzzy
-msgid "_Close document"
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Tuhinga"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Huaki"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "P_urihia PÄ“neitia"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Insecure"
-msgstr "_Kuhu"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "_Katau"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr ""
@@ -3185,17 +3039,16 @@ msgstr "Whakapiri"
#: src/pdm-dialog.c:914
#, fuzzy
-msgid "Secure:"
-msgstr "Mata"
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Huaki..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ä€e"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "_KÄo"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3205,23 +3058,50 @@ msgstr ""
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr ""
+#: src/popup-commands.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "P_urihia PÄ“neitia"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr ""
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "NgÄ KÅnae"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Whakapiri"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Go to the last page"
msgstr "Whakakore te mahi toenga"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr ""
@@ -3423,7 +3303,7 @@ msgstr ""
msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
@@ -3432,87 +3312,137 @@ msgstr ""
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "KÄinga"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Whakamuri"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "_Whakamua"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "_Whakamua"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Runga"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Tere _Roto"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr ""
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "TÄrua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "TÄrua te whiringa"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kotia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Kotia te whiringa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Huaki he kÅnae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Huaki he kÅnae"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Whakapiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "P_urihia PÄ“neitia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "P_urihia PÄ“neitia"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Huaki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "PÅhÄ“hÄ“"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ä€e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "_KÄo"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d35ed4de1..d41271f2d 100755
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
@@ -23,41 +23,89 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany автомација"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus преглед"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Разгледајте и организирајте ги вашите обележувачи"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory"
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Web Обележувачи"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany компонента за преглед на Ñодржина"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на Ñодржина"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Прикажи како веб Ñтраница"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Веб Ñтаница"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Дуплициран обележувач"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Прегледувач на web Ñтрани"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "ИÑ_чиÑти иÑторија"
-#: data/bme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Разгледајте и организирајте ги вашите обележувачи"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Овозможи JavaScript"
-#: data/bme.desktop.in.h:2
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Web Обележувачи"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Уредувач на лента Ñо алатки"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Стандардно покажувај ја ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Стандардно покажувај ја ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°."
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -68,7 +116,8 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Веб прелиÑтувач"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Address of the user's home page"
+#, fuzzy
+msgid "Address of the user's home page."
msgstr "ÐдреÑа на домашната Ñтраница на кориÑникот"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
@@ -76,56 +125,69 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Дозволи попап"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Дозволи Ñтраниците да отвараат нови Ñтраници Ñо помош на JavaScript (ако JavaScript е овозможен)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Дозволи Ñтраниците да отвараат нови Ñтраници Ñо помош на JavaScript (ако "
+"JavaScript е овозможен)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Прашај за деÑтинација за превземаните датотеки"
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Секогаш кориÑти ги овие фон_тови"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Прашај за деÑтинација за превземаните датотеки."
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "_ÐвтоматÑки"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "ÐвтоматÑко поредување за пребарување во Ñтраница"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "ПрелиÑтувајте го вебот"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Прифати колаче"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Предефинирано кодирање"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
-"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
-"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
-"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
-"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
-"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
-"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
-"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
-"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
-"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
-"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
-"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
-"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
-"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
-"viet-vps and x-windows-949."
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредноÑти Ñе: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
-"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
-"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
-"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
-"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
-"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
-"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
-"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
-"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
+"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредноÑти Ñе: armscii-8, Big5, Big5-"
+"HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, "
+"IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, "
+"ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, "
+"ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-"
+"8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, "
+"ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-"
+"ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-"
+"1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
@@ -133,239 +195,425 @@ msgstr ""
"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
"viet-vps and x-windows-949."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Стандарден тип на фонт"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Стандарден тип на фонт. Можни вредноÑти Ñе serif и sans-serif"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Овозможи Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Овозможи Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Овозможи JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Овозможи JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Име на датотеката во која ќе Ñе печати"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Име на датотеката во која ќе Ñе печати."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
-msgstr "За пребарувањето во Ñтраница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе дојде до крајот на Ñтраницата"
+"end of the page."
+msgstr ""
+"За пребарувањето во Ñтраница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе "
+"дојде до крајот на Ñтраницата"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Домашна Ñтраница"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Јазици"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во Ñтраница"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во Ñтраница."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Среден клик за да Ñе отвори веб Ñтраницата кон која покажува моментално Ñелектираниот текÑÑ‚"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Среден клик за да Ñе отвори веб Ñтраницата кон која покажува моментално "
+"Ñелектираниот текÑÑ‚"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr "Среден клин на "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Стандардно отварај во јазичиња."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Тип на хартија"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4."
-msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Преферирани јазици, кодови Ñо две букви."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Име на печатач"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Име на печатач."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Долна маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Долна маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Лева маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printing left margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Лева маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "ДеÑна маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing right margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "ДеÑна маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Горна маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing top margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Горна маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата Ñо обележувачи"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата Ñо обележувачи."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show download details"
-msgstr "Покажи детали за превземањето"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Стандардно покажувај ја ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Стандардно покажувај ја ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата Ñо алатки"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата Ñо алатки."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Големина за кеш на диÑкот"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Големина за кеш на диÑкот, во ÐœB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "ÐвтоматÑкиот чарÑет детектор. Празен Ñтринг значи дека детекторот е иÑклучен"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
-"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
-"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
-"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), "
-"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect "
-"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
-"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), "
-"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
-"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Покажи детали за превземањето"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+"ÐвтоматÑкиот чарÑет детектор. Празен Ñтринг значи дека детекторот е иÑклучен"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"ÐвтоматÑкиот чарÑет детектор. Валидни Ñтавки Ñе \"\" празен Ñтринг, "
-"детекторот е иÑклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиÑки кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонÑки кодирања), "
-"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејÑки кодирања), ruprob (детектирање на руÑки кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
+"детекторот е иÑклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиÑки "
+"кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонÑки кодирања), "
+"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејÑки кодирања), ruprob "
+"(детектирање на руÑки кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
"zh_parallel_state_machine (детектирање на кинеÑки кодирања), "
"zhcn_parallel_state_machine (детектирање на проÑти азиÑки кодирања) and "
"zhtw_parallel_state_machine (детектирање на традиционални азиÑки кодирања)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "КориÑти ÑопÑтвени бои"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "КориÑти ÑопÑтвени фонтови"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Use tabs"
-msgstr "КориÑти јазичиња"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "КориÑти Ñвои ÑопÑтвени бои намеÑто боите кои ги налага Ñтраната."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "КориÑти Ñвои ÑопÑтвени фонтови намеÑто фонтовите кои ги налага Ñтраната."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "Кога да Ñе Ñпоредува кеширана копија"
+msgstr ""
+"КориÑти Ñвои ÑопÑтвени фонтови намеÑто фонтовите кои ги налага Ñтраната."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
-"session, every time, never, automatic."
-msgstr "Кога да Ñе Ñпоредува кеширана копија Ñо копија од вебот. Можни вредноÑти Ñе еднаш при ÑеÑија, Ñекогаш, никогаш, автоматÑки."
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, "
-"nowhere"
-msgstr "Од каде да Ñе прифаќаат колачиња. Можни вредноÑти Ñе од Ñекаде, од тековниот Ñајт, од никаде"
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Од каде да Ñе прифаќаат колачиња. Можни вредноÑти Ñе од Ñекаде, од тековниот "
+"Ñајт, од никаде"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Дали во подножјето да Ñе печати и датумот."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Дали во подножјето да Ñе печати и датумот."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Дали во заглавието да Ñе печати и адреÑата на Ñтраницата"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Дали во заглавието да Ñе печати и адреÑата на Ñтраницата"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Дали во подножјето да Ñе печати и бројот на Ñтраници (x од вкупно)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Дали во подножјето да Ñе печати и бројот на Ñтраници (x од вкупно)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Дали во заглавието да Ñе печати и наÑловот на Ñтраницата."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Дали во заглавието да Ñе печати и наÑловот на Ñтраницата."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "x-western"
+msgstr "Western"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Фонтови</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Заглавија</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Печати во</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>СтатуÑ:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ДИÐÐМИЧÐО"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "ДанÑки"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "ИÑтекува:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -373,284 +621,247 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>ÐдреÑа:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "_ÐвтоматÑки"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>СтатуÑ:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Изминато Време:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>ПреоÑтанато Време:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Што Ñакаш да направиш Ñо оваа датотека?\n"
-"</span>\n"
-"Ðе е возможно оваа Ñтраница да Ñе прегледа директно во прегледувачот:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_ОÑетливо на големина на букви"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Избери дејÑтвие за овој тип на датотека"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Колачиња"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "ДИÐÐМИЧÐО"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Менаџер за превземања"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "_Детали за Превземање"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Пронајди"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Лозинки"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Менаџер за Лични Податоци"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Можеш да ја отвориш Ñо друга апликација или да ја зачуваш на диÑк."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "_Енкодинг"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Пронајди:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Следно"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Предходно"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Обвиткај околу"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>Кешира</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Бои</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Колачиња</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Бои</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Fonts</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Фонтови</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Домашна Ñтраница</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Фонтови</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Јазик</b>"
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Домашна Ñтраница</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Јазичиња</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Јазик</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Веб Содржина</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Колачиња</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ðапредно"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Веб Содржина</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "Се_когаш кориÑти бои од деÑктоп темата"
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "Дозволи _попап прозорци"
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Јазици"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "Секогаш кориÑти ги овие фон_тови"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "Се_когаш кориÑти бои од деÑктоп темата"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "ÐвтоматÑко де_тектирање на кодирање:"
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Дозволи _попап прозорци"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Compare page:"
-msgstr "Спореди Ñтраница:"
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "Секогаш кориÑти ги овие фон_тови"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Default _encoding:"
-msgstr "Стандардно кодирањ_е:"
+#, fuzzy
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "ÐвтоматÑко де_тектирање на кодирање:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "E_very time"
-msgstr "Секо_гаш"
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "СиÑтемÑки јазик"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Овозможи Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Овозможи _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Фонтови и Бои"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Уредувач на Јазици"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Мин_имална големина на фонт:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "_Јазик:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "По_веќе..."
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Јазици"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Once per _session"
-msgstr "Еднаш при _ÑеÑија"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Са_мо од Ñајтовите кои ги поÑетуваш"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serif:"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "ÐамеÑти ја тековната Ñтраница"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ÐамеÑти празна Ñтраница"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Security"
-msgstr "БезбедноÑÑ‚"
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ðајди..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "_ÐдреÑа:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "ÐамеÑти ја тековната Ñтраница"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Секогаш прифаќај"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ÐамеÑти празна Ñтраница"
+#, fuzzy
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Monospace:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Го_лемина:"
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Готово."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Гол_емина:"
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Менаџер за превземања"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384
-msgid "_Address:"
-msgstr "_ÐдреÑа:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Секогаш прифаќај"
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Мин_имална големина на фонт:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_ÐвтоматÑки"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Ðикогаш не прифаќај"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_ИÑчиÑти кеш"
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Опорави"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "_Енкодирање на јазик:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Јазик:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospace:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ðикогаш"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Ðикогаш не прифаќај"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Пропорционален:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -661,7 +872,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Заглавија</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Маргини (инчи)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
@@ -681,8 +893,8 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Големина</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgid "A_4"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
@@ -693,81 +905,88 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Б_оја"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Избери датотека во која ќе Ñе печати"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-
-#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Пе_јÑаж"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Ð_аÑлов на Ñтраната"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "П_ортрет"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Пе_чатач:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "С_траници"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Броеви _на Ñтраниците"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "Ð_дреÑа на Ñтраницата"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Хартија"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:479
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Печати"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Печати"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Сите Ñтраници"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Дно:"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "По_веќе..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Датум"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Датотека:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_ÐијанÑи на Ñиво"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево:"
+#: data/glade/print.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Западен"
+
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "Ð_дреÑа на Ñтраницата"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
@@ -793,668 +1012,827 @@ msgstr "_од:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Додади Обечежувач за Рамката"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Копирај Email адреÑа"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Копирај Локацијата на Сликата"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Копирај ја Локацијата на Ð’Ñ€Ñката"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Копирај ја Селекцијата"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "ИÑечи"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "ИÑечи ја Селекцијата"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-msgid "Download Link"
-msgstr "Ð’Ñ€Ñка за превземање"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Прво"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "ПоÑледно"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "Следно"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Отвори Рамка"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Отвори Рамка во Ðов Прозорец"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Отвори Слика"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Отвори Слика Со"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Отвори Слика во Ðов Прозорец"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Отвори Со"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Отвори во Ðов Прозорец"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
-msgid "Paste"
-msgstr "Вметни"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Ветни од Клипборд"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "ИÑпечати ја Тековната Датотека"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Зачувај позадина како..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Зачувај Ñлика како..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Зачувај Ñтраница како..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Барај Ñтринг"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Избери Ñе"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Избери го целиот документ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "ИÑкориÑти ја Ñликата како позадина"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:63
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123
-#: src/ephy-window.c:62
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ðајди..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Печати..."
-
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:368
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Продолжи"
-#: embed/downloader-view.c:390
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f од %.1f MB"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ðепознато"
-#: embed/downloader-view.c:396
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%d од %d KB"
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537
-#: src/ephy-window.c:680
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ðепознато"
-
-#: embed/downloader-view.c:536
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:759
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:769
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
-msgid "Size"
-msgstr "Големина"
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Датотека"
-#: embed/downloader-view.c:791
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ПреоÑтанато"
-#: embed/downloader-view.c:990
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Откажи ги Ñите незавршени превземања?"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Избери име за целната датотека"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:285
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Ðема доÑтапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека."
-
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641
-msgid "All"
-msgstr "Се"
-
-#: embed/ephy-history.c:592
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: embed/ephy-history.c:598
-msgid "Local files"
-msgstr "Локални датотеки"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany не може да Ñе Ñправи Ñо овој протокол,\n"
-"и не е намеÑтен Ñтандарден GNOME Ñправувач"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Специфираниот протокол не е препознат.\n"
-"\n"
-"Дали дакаш да Ñе обидеш Ñо Ñтандардниот од GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:353
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Ðаведената патека не поÑтои"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Селектирана е датотека кога Ñе очекуваше папка."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:379
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Селектирана е папка кога Ñе очекуваше датотека."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_ÐрапÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Балтички"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Central _European"
-msgstr "Централен _ЕвропÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Ки_неÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Кириличен"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Грчки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_ЕврејÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Indian"
-msgstr "_ИндиÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_ЈапонÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Korean"
-msgstr "_КорејÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_ТурÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_ВиетнамÑки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Western"
-msgstr "_Западен"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
-msgid "_Other"
-msgstr "_Друго"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ÐрапÑки (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
-msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
-msgstr "ÐрапÑки (I_BM-864-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ÐрапÑки (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
-msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
-msgstr "ÐрапÑки (I_SO-8859-6-E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
-msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
-msgstr "ÐрапÑки (IS_O-8859-6-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ÐрапÑки (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ÐрапÑки (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_ЕрменÑки (ARMSCII-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Балтички (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_КелтÑки (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_ЕрменÑки (ARMSCII-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_ГрузиÑки (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Централен ЕвропÑки (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Централен ЕвропÑки (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Централен ЕвропÑки (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Централен ЕвропÑки (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "УпроÑтен КинеÑки (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "УпроÑтен КинеÑки (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "УпроÑтен КинеÑки (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "УпроÑтен КинеÑки (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "УпроÑтен КинеÑки (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
-msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
-msgstr "Традиционален КинеÑки (_Windows-936)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Традиционален КинеÑки (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Традиционален КинеÑки (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Традиционален КинеÑки (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "ХрватÑки (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Кириличен (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Кириличен (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Кириличен (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Кириличен (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Кириличен (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Кириличен (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Кириличен/РуÑки (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Кириличен/УкраинÑки (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Кириличен/УкраинÑки (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "ÐнглиÑки (_US-ASCII)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_ФарÑи (MacFarsi)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_ГрузиÑки (GEOSTD8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Грчки (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Грчки (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Гујарати (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ХебрејÑки (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
-msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
-msgstr "ХебрејÑки (I_SO-8859-8-E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ХебрејÑки (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ХебрејÑки (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ХебрејÑки (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_ИÑландÑки (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Визуелен ХебрејÑки (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ЈапонÑки (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ЈапонÑки (_ISO-2022-JP)"
-#. translators: the '__' characters are no mnemonics.
-#. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
-msgid "Japanese (_Shift__JIS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ЈапонÑки (_Shift__JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "КорејÑки (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "КорејÑки (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "КорејÑки (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "КорејÑки (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_КелтÑки (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_ИÑландÑки (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_ÐордиÑки (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
-msgid "Romanian (_MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_ФарÑи (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "ХрватÑки (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "РоманÑки (_MacRomanian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Р_оманÑки (ISO-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "South European (_ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+#, fuzzy
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Јужен ЕвропÑки (_ISO-8859-3)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Thai (TIS-620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "_Таи (TIS-620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+#, fuzzy
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Балтички (_Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ТурÑки (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ТурÑки (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ТурÑки (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ТурÑки (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16_LE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
-msgstr "Unicode (UTF-32L_E)"
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Кириличен/УкраинÑки (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_User Defined"
-msgstr "Де_финирано од кориÑникот"
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Кириличен/УкраинÑки (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ВиетнамÑки (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ВиетнамÑки (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ВиетнамÑки (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ВиетнамÑки (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_Визуелен ХебрејÑки (ISO-8859-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:191
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:192
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1006
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "ÐнглиÑки (_US-ASCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1008
-msgid "No"
-msgstr "Ðе"
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1013
-msgid "End of current session"
-msgstr "Крај на тековната ÑеÑија"
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "ИÑклучено"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "КинеÑки"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "УпроÑтен КинеÑки (_HZ)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиционален КинеÑки (Big_5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+#, fuzzy
+msgid "East Asian"
+msgstr "ИÑточен азиÑки"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "ЈапонÑки"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "КорејÑки"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "РуÑки"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Општо"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "УкраинÑки"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ðепознато"
+
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+msgid "All"
+msgstr "Се"
+
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај како"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Зачувај К_ако..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "_Детали за Превземање"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Избери дејÑтвие за овој тип на датотека"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "_Детали за Превземање"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безимено"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Веб Ñтаница"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "С_траници"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Секогаш прифаќај"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Западен"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+msgid "Select password."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Лозинки"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Лозинки"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Безимено"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "СвојÑтва за колачињата"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "system-language"
+msgstr "СиÑтемÑки јазик"
+
+#: embed/print-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "Печати"
+
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1463,454 +1841,539 @@ msgstr ""
"GConf грешка:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_ОтÑтрани лента Ñо алатки"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојувач"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Извлеќи го предметот врз лентите Ñо алатки за да го додадеш, одвлечи го надвор од лентите за да го отÑтраниш."
+msgstr ""
+"Извлеќи го предметот врз лентите Ñо алатки за да го додадеш, одвлечи го "
+"надвор од лентите за да го отÑтраниш."
+
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñка за превземање"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ðе уÑпеа да Ñе најде %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s поÑтои, отÑтрани го од патот."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ðе уÑпеа да Ñе креира директориумот %s."
-#: lib/ephy-gui.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Обележувач Ñо наÑлов %s веќе поÑтои за оваа Ñтраница"
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Датотеката %s ќе биде пребришана.\n"
-"Доколку избереш да, Ñодржината ќе биде изгубена.\n"
-"\n"
-"Дали Ñакаш да продолжиш?"
-#: lib/ephy-gui.c:172
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ðе може да Ñе прикаже помош: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "ÐрапÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Централно ЕвропÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириличен"
-#: lib/ephy-langs.c:32 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "ЕврејÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:111 src/prefs-dialog.c:150
-msgid "Japanese"
-msgstr "ЈапонÑки"
-
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:112 src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Korean"
-msgstr "КорејÑки"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:153
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "УпроÑтен КинеÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:37
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамилÑки"
+
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Таи"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:154
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционален КинеÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132
+#: lib/ephy-langs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Традиционален КинеÑки"
+
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ТурÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:40
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:41
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Western"
-#: lib/ephy-string.c:118
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Безбедно:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "ÐеÑигурно"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ИÑторија"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележувачи"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Ð’Ð½ÐµÑ Ð½Ð° адреÑа"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "_Превземи врÑка"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Зголемување"
-
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
-msgid "Zoom"
-msgstr "Зум"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Датотека"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
-msgid "Zoom level to display in the item."
-msgstr "Ðиво на зум Ñо кој ќе Ñе прикажува."
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d KB"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s СвојÑтва"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_ÐаÑлов:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Те_ми:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Покажи во лентата Ñо обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:64
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Ðова Тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Креирај нова тема"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130
-#: src/ephy-history-window.c:648
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори во нов прозорец"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во нов прозорец"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133
-#: src/ephy-history-window.c:649
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори во ново _јазиче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во ново јазиче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименувај..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Преименувај го Ñелектираниот обележувач или тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Избриши го Ñелектираниот обележувач или тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_Прикажи во лентата Ñо обележувачи"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "Параме_три"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Види или модифицирај ги параметрите за Ñелектираниот обележувач"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "_Import bookmarks..."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#, fuzzy
+msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Импортирај обележувачи..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Увези обележувачи од друг прелиÑтувач или друга датотека Ñо обележувачи"
+msgstr ""
+"Увези обележувачи од друг прелиÑтувач или друга датотека Ñо обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Затвори го прозорецот Ñо обележувачи"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "И_Ñечи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "ИÑечи го Ñелектираното"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-history-window.c:658 src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копирај го Ñелектираното"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Вметни"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вметни од клипборд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _Ñе"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Избери ги Ñите обележувачи или текÑÑ‚"
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржина"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Прикажи помош за обележувачите"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Прикажи ги заÑлугите за креаторите на веб прелиÑтувачот"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Прикажи во лентата Ñо обележувачи"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи"
+
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_ÐаÑлов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Покажи ја Ñамо колоната за наÑлов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
-msgid "_Address"
-msgstr "_ÐдреÑа"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Покажи ја Ñамо колоната за адреÑа"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Ð_аÑлов и ÐдреÑа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Прикажи ги колоните и за наÑлов и за адреÑа"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:204
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содржина"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr "ВнеÑи тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Прикажи помош за обележувачите"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Импортирај обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_About"
-msgstr "_За"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:208
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Прикажи ги заÑлугите за креаторите на веб прелиÑтувачот"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-msgid "Type a topic"
-msgstr "ВнеÑи тема"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Импортирај обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Избери го изворот на обележувачите:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Спортови"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla обележувачи"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Импортирај обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon обележувачи"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвори во нови прозорци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:644
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отвори во нови _јазичиња"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:654
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копирај ÐдреÑа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:859
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Барај:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:483
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележувачи"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1045
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "ÐаÑлов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "ÐдреÑа"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Пребарај го вебот"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Забава"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "ДиÑкуÑиони групи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Шопинг"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Спортови"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Патување"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "ÐајпоÑетени"
@@ -1918,625 +2381,741 @@ msgstr "ÐајпоÑетени"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Ðекатегоризирани"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Ðов обележувач"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додади _Обележувач"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Дуплициран обележувач"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Обележувач Ñо наÑлов %s веќе поÑтои за оваа Ñтраница"
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "_Енкодинг"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Друго"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Предефинирано кодирање"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_ÐвтоматÑки"
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Оди"
-#: src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Отвори ја Ñелектираната врÑка од иÑторијата во нов прозорец"
-#: src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Отвори ја Ñелектираната врÑка од иÑторијата во нов прозорец"
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Избриши ја Ñелектираната врÑка од иÑторијата"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Ð’Ñ€Ñ_ка за обележувач..."
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Обележи ја Ñелектираната врÑка од иÑторијата"
-#: src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Затвори го прозорецот за иÑторијата"
-#: src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Селектирај ги Ñите врÑки или текÑтови од иÑторијата"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "ИÑ_чиÑти иÑторија"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "ИÑчиÑти ја твојата иÑторија на прелиÑтување"
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Прикажи помош за иÑторијата"
-#: src/ephy-history-window.c:220
-msgid "Clear history"
-msgstr "ИÑчиÑти иÑторија"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_ÐдреÑа"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Покажи ја Ñамо колоната за адреÑа"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "ИÑ_чиÑти иÑторија"
+
+#: src/ephy-history-window.c:276
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Б_оја"
-#: src/ephy-history-window.c:251
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ИÑчиÑти ја иÑторијата за прелиÑтување?"
-#: src/ephy-history-window.c:258
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "ИÑчиÑтувањето на иÑторијата ќе предиизвика Ñите врÑки од иÑторијата да бидат перманентно избришани."
+msgstr ""
+"ИÑчиÑтувањето на иÑторијата ќе предиизвика Ñите врÑки од иÑторијата да бидат "
+"перманентно избришани."
-#: src/ephy-history-window.c:932
-msgid "History"
-msgstr "ИÑторија"
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:999
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Сајтови"
-#: src/ephy-history-window.c:1049
-msgid "Address"
-msgstr "ÐдреÑа"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+#: src/ephy-main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Отвори ново јазиче во веќе поÑтоечки Ephy прозорец"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "Отвори нов прозорец во веќе поÑтоечки Ephy процеÑ"
-
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr "Ðе го дигај прозорецот при отварање на Ñтраница во поÑтоечки Ephy прозорец"
-
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
+#: src/ephy-main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Стартувај го Ephy во режим на цел екран"
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "Обиди Ñе да вчиташ URL во поÑтоечки Ephy прозорец"
-
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Вчитај ја дадената датотека Ñо ÑеÑија"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ДÐТОТЕКÐ"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
-msgstr "Ðе отворај прозорци, туку однеÑувај Ñе како Ñервер за брзо Ñтартување на нови Ephy инÑтанци"
-
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Додади обележувач (не отварај прозорци)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "Затвори ги Ñите Ephy прозорци"
-
-#: src/ephy-main.c:99
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "ИÑто како затвори, но иÑто така излегува и од ÑерверÑки режим"
-
-#: src/ephy-main.c:102
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Се кориÑти интерно од nautilus прегледот"
+#: src/ephy-main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr ""
+"Увези обележувачи од друг прелиÑтувач или друга датотека Ñо обележувачи"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Стартувај го уредувачот на обележувачи"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Се кориÑти интерно од nautilus прегледот"
+
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Веб ПрелиÑтувач"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "Ephy веќе работи, го кориÑтам поÑтоечкиот процеÑ"
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Опоравување поÑле пад"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:740
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "име на иконата за mozilla преглед"
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ðе опоравувај"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:743
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "Инфо за резултати од mozilla"
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Опорави"
+
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Изгледа дека Epiphany Ñе Ñруши или беше терминиран за време на поÑледното "
+"Ñтартување."
+
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци"
+
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:304 src/ephy-tab.c:1042 src/ephy-tab.c:1215
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Празна Ñтраница"
-#: src/ephy-tab.c:626
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "Ñајт"
-#: src/ephy-tab.c:650
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ПренаÑочувам кон %s..."
-#: src/ephy-tab.c:654
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ПренеÑувам податоци од %s..."
-#: src/ephy-tab.c:658
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Чекам авторизација од %s..."
-#: src/ephy-tab.c:666
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Се вчитува %s..."
-#: src/ephy-tab.c:670
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележувачи"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "Лен_ти Ñо алатки"
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Јазичиња"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Ðов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:72
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Креирај нов прозорец"
+#: src/ephy-window.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Отвори во Ðов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Ðово јазиче"
-#: src/ephy-window.c:75
-msgid "Create a new tab"
+#: src/ephy-window.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab"
msgstr "Креирај ново јазиче"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотека"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај К_ако..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Зачувај ја тековната Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Печати..."
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Затвори преглед пред печатење"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Затвори преглед пред печатење"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Печати..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Печати ја тековната Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "И_Ñпрати до..."
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ИÑпрати врÑка од тековната Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори го прозорецов"
-#: src/ephy-window.c:101
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Избери дејÑтвие за овој тип на датотека"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Вметни клипборд"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Селектирај ја целата Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:106
-msgid "_Find"
-msgstr "_Ðајди"
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ðајди..."
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "Find a string"
-msgstr "Пронајди Ñтринг"
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ðајди Сл_едно"
-#: src/ephy-window.c:110
-msgid "Find next occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ðајди Ñледно појавување на Ñтрингот"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ðајди пре_тходно"
-#: src/ephy-window.c:113
-msgid "Find previous occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ðајди предходно појавување на Ñтрингот"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Л_ични податоци"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Прегледај и отÑтрани колачиња и лозинки"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Лен_ти Ñо алатки"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Прилагоди ленти Ñо алатки"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Па_раметри"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Конфигурирај го веб прелиÑтувачот"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Стопирај го тековниот Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° податоци"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Вчитај повторно"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Прикажи ја најновата Ñодржина од тековната Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:132
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Лента Ñо алатки"
-
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Покажи или Ñокриј ја лентата Ñо алатки"
-
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Лента Ñо Обележувачи"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Покажи или Ñокриј ја лентата Ñо обележувачи"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ст_атуÑна лента"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Покажи или Ñокриј ја ÑтатуÑната лента"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цел екран"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ПрелиÑтувај на цел екран"
-
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Зумирај"
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо повеќе детали"
+#: src/ephy-window.c:171
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Одзумирај"
-#: src/ephy-window.c:148
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо помалку детали"
+#: src/ephy-window.c:174
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ðормална Големина"
-#: src/ephy-window.c:151
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо нормална големина"
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Енкодинг"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "ÐвтоматÑко де_тектирање на кодирање:"
+
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Изворен код за _Ñтраницата"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Погледни го изворниот код на Ñтраницата"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:159
-msgid "_Add Bookmark"
+#: src/ephy-window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Додади Обележувач"
-#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додади обележувач за тековната Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Уреди Обележувачи"
-#: src/ephy-window.c:163
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Оди до обележувач"
+#: src/ephy-window.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Затвори го прозорецот Ñо обележувачи"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Ðазад"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Оди на предходната поÑетена Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Ðапред"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Оди на Ñледната поÑетена Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:173
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Оди едно ниво погоре"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Дома"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Оди на домашната Ñтраница"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Локација..."
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Оди на дадена локација"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_ИÑторија"
-#: src/ephy-window.c:183
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "Оди на предходно поÑетена Ñтраница"
+#: src/ephy-window.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Затвори го прозорецот за иÑторијата"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходно јазиче"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ðктивирај предходно јазиче"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следно Јазиче"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ðктивирај Ñледно јазиче"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ПомеÑти јазиче на лево"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ПомеÑти го тековното јазиче на лево"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ПомеÑти јазиче на _деÑно"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ПомеÑти го тековното јазиче на деÑно"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "О_ткачи јазиче"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Откачи фо тековното јазиче"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Прикажи помош за веб прелиÑтувачот"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Лента Ñо алатки"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Покажи или Ñокриј ја лентата Ñо алатки"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Лента Ñо Обележувачи"
+
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Покажи или Ñокриј ја лентата Ñо обележувачи"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ст_атуÑна лента"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Покажи или Ñокриј ја ÑтатуÑната лента"
+
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цел екран"
+
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "ПрелиÑтувај на цел екран"
+
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "_Избор"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Зачувај позадина како..."
-#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Add Boo_kmark"
+#: src/ephy-window.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Додади _Обележувач"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отвори рамка"
-#: src/ephy-window.c:227
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Отвори ја рамката во нов прозорец"
-
-#: src/ephy-window.c:229
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Отвори ја рамката во ново јазиче"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори Поврзување"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори ја врÑката во нов прозорец"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори ја врÑката во ново _јазиче"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Превземи врÑка"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Зачувај К_ако..."
+
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Обележи врÑка"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај ја ÐдреÑата за Ð’Ñ€Ñката"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "Копирај Е-пошта"
-
#. Images
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Отвори _Ñлика"
-#: src/ephy-window.c:251
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Отвори Ñлика во нов _прозорец"
-
-#: src/ephy-window.c:253
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Отвори Ñлика во ново ј_азиче"
-
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Зачувај Ñлика како..."
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_ИÑкориÑти Ñлика како позадина"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копирај адреÑа на Ñликата"
-#: src/ephy-window.c:475
+#: src/ephy-window.c:542
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Ðапушти цел екран"
+
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/ephy-window.c:477
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Зачувај како"
-#: src/ephy-window.c:481
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележувач"
-#: src/ephy-window.c:683
-msgid "Insecure"
-msgstr "ÐеÑигурно"
-
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Прекинато"
-#: src/ephy-window.c:689
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
-#: src/ephy-window.c:693
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "ÐиÑко"
-#: src/ephy-window.c:697
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "ВиÑоко"
-#: src/ephy-window.c:707
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2545,358 +3124,837 @@ msgstr ""
"Ðиво на ÑигурноÑÑ‚: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:713
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ðиво на ÑигурноÑÑ‚: %s"
-#: src/ephy-window.c:1266
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Ðапушти цел екран"
+#: src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Domain"
+msgstr "Домејн"
+
+#: src/pdm-dialog.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: src/pdm-dialog.c:229
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "ХоÑÑ‚"
-#: src/pdm-dialog.c:241
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "КориÑничко име"
-#: src/pdm-dialog.c:286
-msgid "Domain"
-msgstr "Домејн"
-
-#: src/pdm-dialog.c:298
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/pdm-dialog.c:604
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "СвојÑтва за колачињата"
-#: src/pdm-dialog.c:617
-msgid "Value:"
-msgstr "ВредноÑÑ‚:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "_Содржина"
-#: src/pdm-dialog.c:631
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Патека:"
-#: src/pdm-dialog.c:645
-msgid "Secure:"
-msgstr "Безбедно:"
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "И_Ñпрати до..."
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:659
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "ИÑтекува:"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Крај на тековната ÑеÑија"
+
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Download link"
+msgstr "Ð’Ñ€Ñка за превземање"
+
+#: src/popup-commands.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зачувај Ñлика како..."
+
+#: src/popup-commands.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Зачувај позадина како..."
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Прво"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Оди на првата Ñтраница"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "ПоÑледно"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Оди на поÑледната Ñтраница"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходна"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната Ñтраница"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Оди на Ñледната Ñтраница"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Затвори преглед пред печатење"
-#: src/prefs-dialog.c:81
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "СиÑтемÑки јазик"
-#: src/prefs-dialog.c:82
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Ðфрички"
-#: src/prefs-dialog.c:83
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "ÐлбанÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:85
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ÐзербејџанÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:86
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "БаÑкијÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "БретањÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "БугарÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "БелоруÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "КаталонÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:148
-msgid "Chinese"
-msgstr "КинеÑки"
-
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "ХрватÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Чешка"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "ДанÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "ХоландÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "ÐнглиÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "ЕÑперанто"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "ЕÑтонÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "ФарÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "ФинÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "ФранцуÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "ГалициÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "ГерманÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "УнгарÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "ИÑландÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "ИндонезиÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "ИрÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "ИталијанÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "ЛатвиÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "ЛитванÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "МакедонÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "МалајÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Ðорвешки/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Ðорвешки/Bokmaal"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Ðорвешки"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "ПолÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "ПортугалÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "ПортугалÑки од Бразил"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "РоманÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Russian"
-msgstr "РуÑки"
-
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "ШкотÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "СрпÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Словачка"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "СловенÑка"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "ШпанÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "ШведÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "Tamil"
-msgstr "ТамилÑки"
-
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "УкраинÑки"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Vietnamian"
-msgstr "ВиетнамÑки"
+#: src/prefs-dialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "_ВиетнамÑки"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:147
-msgid "Off"
-msgstr "ИÑклучено"
-
-#: src/prefs-dialog.c:149
-msgid "East asian"
-msgstr "ИÑточен азиÑки"
-
-#: src/prefs-dialog.c:917
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "СопÑтвен [%s]"
-#: src/session.c:193
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Опоравување поÑле пад"
-
-#: src/session.c:195
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ðе опоравувај"
-
-#: src/session.c:196
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Опорави"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Дома"
-#: src/session.c:225
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Изгледа дека Epiphany Ñе Ñруши или беше терминиран за време на поÑледното Ñтартување."
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/session.c:231
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци"
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ðе уÑпеа да Ñе креира директориумот %s."
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:370
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Ðапред"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ðапред"
+
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Ðагоре"
-#: src/toolbar.c:342
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Go up"
+msgstr ""
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Ð’Ð½ÐµÑ Ð½Ð° адреÑа"
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Zoom"
+msgstr "Зум"
+
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Фавикона"
-#: src/window-commands.c:145
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Пази ова!"
-#: src/window-commands.c:301
-msgid "Untitled"
-msgstr "Безимено"
-
-#: src/window-commands.c:346
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "Избери ја датотеката за отварање"
-
-#: src/window-commands.c:703
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на лента Ñо алатки"
-#: src/window-commands.c:725
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додади нова лента Ñо алатки"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:773
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n"
"\n"
"Слободен Софтвер Македонија \n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
-#: src/window-commands.c:790
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME прелиÑтувач базиран на Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus преглед"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany компонента за преглед на Ñодржина"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на Ñодржина"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Прикажи како веб Ñтраница"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Прегледувач на web Ñтрани"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Прашај за деÑтинација за превземаните датотеки"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Прашај за деÑтинација за превземаните датотеки."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Стандардно отварај во јазичиња."
+
+#~ msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4."
+#~ msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "КориÑти јазичиња"
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "Кога да Ñе Ñпоредува кеширана копија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
+#~ "session, every time, never, automatic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кога да Ñе Ñпоредува кеширана копија Ñо копија од вебот. Можни вредноÑти "
+#~ "Ñе еднаш при ÑеÑија, Ñекогаш, никогаш, автоматÑки."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐдреÑа:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Изминато Време:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>ПреоÑтанато Време:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Што Ñакаш да направиш Ñо оваа "
+#~ "датотека?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Ðе е возможно оваа Ñтраница да Ñе прегледа директно во прегледувачот:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Можеш да ја отвориш Ñо друга апликација или да ја зачуваш на диÑк."
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>Кешира</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Јазичиња</b>"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Ðапредно"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "Спореди Ñтраница:"
+
+#~ msgid "Default _encoding:"
+#~ msgstr "Стандардно кодирањ_е:"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "Секо_гаш"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Уредувач на Јазици"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "Еднаш при _ÑеÑија"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња."
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serif:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "БезбедноÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Го_лемина:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Гол_емина:"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_ИÑчиÑти кеш"
+
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "_Енкодирање на јазик:"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Ðикогаш"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Пропорционален:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Избери датотека во која ќе Ñе печати"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Додади Обечежувач за Рамката"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копирај"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Копирај Email адреÑа"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Копирај Локацијата на Сликата"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Ð’Ñ€Ñката"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Копирај ја Селекцијата"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "ИÑечи"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "ИÑечи ја Селекцијата"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Отвори Рамка"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Отвори Рамка во Ðов Прозорец"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Отвори Слика"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Отвори Слика Со"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Отвори Слика во Ðов Прозорец"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Отвори Со"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вметни"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Ветни од Клипборд"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "ИÑпечати ја Тековната Датотека"
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Зачувај Ñтраница како..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Барај Ñтринг"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Избери Ñе"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Избери го целиот документ"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ИÑкориÑти ја Ñликата како позадина"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f од %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d KB"
+#~ msgstr "%d од %d KB"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Име на датотека"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Големина"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Откажи ги Ñите незавршени превземања?"
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Избери име за целната датотека"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Ðема доÑтапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany не може да Ñе Ñправи Ñо овој протокол,\n"
+#~ "и не е намеÑтен Ñтандарден GNOME Ñправувач"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Специфираниот протокол не е препознат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Дали дакаш да Ñе обидеш Ñо Ñтандардниот од GNOME?"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Ðаведената патека не поÑтои"
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Селектирана е датотека кога Ñе очекуваше папка."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Селектирана е папка кога Ñе очекуваше датотека."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_ÐрапÑки"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Балтички"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Централен _ЕвропÑки"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "Ки_неÑки"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Кириличен"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Грчки"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_ЕврејÑки"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_ИндиÑки"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_ЈапонÑки"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_КорејÑки"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_ТурÑки"
+
+#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
+#~ msgstr "ÐрапÑки (I_BM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "ÐрапÑки (I_SO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
+#~ msgstr "ÐрапÑки (IS_O-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
+#~ msgstr "Традиционален КинеÑки (_Windows-936)"
+
+#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "ХебрејÑки (I_SO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "Де_финирано од кориÑникот"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ðе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката %s ќе биде пребришана.\n"
+#~ "Доколку избереш да, Ñодржината ќе биде изгубена.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Дали Ñакаш да продолжиш?"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Зголемување"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "Ðиво на зум Ñо кој ќе Ñе прикажува."
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Избери го изворот на обележувачите:"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Ðов обележувач"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "ИÑчиÑти иÑторија"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+#~ msgstr "Отвори нов прозорец во веќе поÑтоечки Ephy процеÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе го дигај прозорецот при отварање на Ñтраница во поÑтоечки Ephy прозорец"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+#~ msgstr "Обиди Ñе да вчиташ URL во поÑтоечки Ephy прозорец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Ephy instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе отворај прозорци, туку однеÑувај Ñе како Ñервер за брзо Ñтартување на "
+#~ "нови Ephy инÑтанци"
+
+#~ msgid "Close all Ephy windows"
+#~ msgstr "Затвори ги Ñите Ephy прозорци"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "ИÑто како затвори, но иÑто така излегува и од ÑерверÑки режим"
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Ephy веќе работи, го кориÑтам поÑтоечкиот процеÑ"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "име на иконата за mozilla преглед"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "Инфо за резултати од mozilla"
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Креирај нов прозорец"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Ðајди"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Пронајди Ñтринг"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо повеќе детали"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо помалку детали"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо нормална големина"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Оди до обележувач"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Оди на предходно поÑетена Ñтраница"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Отвори ја рамката во нов прозорец"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Отвори ја рамката во ново јазиче"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "Копирај Е-пошта"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Отвори Ñлика во нов _прозорец"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Отвори Ñлика во ново ј_азиче"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "ВредноÑÑ‚:"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "ВиетнамÑки"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Spinner"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "Избери ја датотеката за отварање"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 46b6dde9c..a715e10ac 100755
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -8,7 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-25 14:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -20,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany автоматжуулалт"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus харах"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany агуулгыг харах компонент"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Веб Ð¥ÑƒÑƒÐ´Ð°Ñ Ñ…ÑлбÑÑ€ÑÑÑ€ харах"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Веб ХуудаÑ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Веб Ð¥ÑƒÑƒÐ´Ð°Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð°Ð³Ñ‡"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Хавчуургыг нÑÑÑ… болон зохион байгуулах"
@@ -49,7 +30,9 @@ msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Веб Хавчуурууд"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
@@ -81,7 +64,9 @@ msgid "Disable Toolbar Editing"
msgstr "Багаж Ñамбар заÑварлалыг хаах"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable all historical information by disabling the back button, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
@@ -101,7 +86,9 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Ð¥ÑÑ€Ñггүй протоколуудыг идÑвхгүйжүүлÑÑ…"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: and https:."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
@@ -129,8 +116,11 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "ÐÑÑгдÑÑ… дÑд цонхнуудыг зөвшөөрөх"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "JavaScript ашиглан ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ… нÑÑхийг зөвшөөрөх (Ð¥ÑрвÑÑ JavaScript идÑвхитÑй бол)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"JavaScript ашиглан ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ… нÑÑхийг зөвшөөрөх (Ð¥ÑрвÑÑ JavaScript идÑвхитÑй "
+"бол)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
@@ -157,8 +147,42 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Стандард кодчлол"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Стандарт кодчлол. Боломжит утганууд: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Стандарт кодчлол. Боломжит утганууд: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
@@ -166,7 +190,8 @@ msgstr "Стандарт фонтийн төрөл"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Стандарт фонтийн төрөл. Боломжит утганууд \"serif\" болон \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Стандарт фонтийн төрөл. Боломжит утганууд \"serif\" болон \"sans-serif\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -193,7 +218,9 @@ msgid "Filename to print to."
msgstr "Ð¥ÑвлÑÑ… файлын нÑÑ€."
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
msgstr "ХуудÑны Ñ‚Ó©Ñгөлд очоод ÑхнÑÑÑ Ð½ÑŒ дахин хайна уу."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
@@ -221,20 +248,30 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Match case for find in page."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "ЦааÑны Ñ…ÑмжÑÑ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
-msgstr "ЦааÑны Ñ…ÑмжÑÑ. Боломжит утганууд \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" болон \"Executive\"."
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"ЦааÑны Ñ…ÑмжÑÑ. Боломжит утганууд \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" болон "
+"\"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -297,8 +334,12 @@ msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Төлөвийн мөрийг Ñтандартаар харуулах."
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "\"үргÑлж\", \"Ñүүлийн_хоёр_өдөр\", \"Ñүүлийн_гурван_өдөр\", \"өнөөдөр\" зочилÑон түүх хуудÑуудыг харуулах."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"\"үргÑлж\", \"Ñүүлийн_хоёр_өдөр\", \"Ñүүлийн_гурван_өдөр\", \"өнөөдөр\" "
+"зочилÑон түүх хуудÑуудыг харуулах."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -325,99 +366,154 @@ msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "ЗаÑвар харагдалтад буй хавчуургын мÑдÑÑллүүдийг харуулах"
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "ЗаÑвар харагдалтад буй хавчуургын мÑдÑÑллүүдийг харуулах. ЖагÑаалт дахь хүчинтÑй утгууд \"хаÑг\" ба \"гарчиг\"."
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"ЗаÑвар харагдалтад буй хавчуургын мÑдÑÑллүүдийг харуулах. ЖагÑаалт дахь "
+"хүчинтÑй утгууд \"хаÑг\" ба \"гарчиг\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Одоо ÑонгогдÑон Ñ…Ñлний фонтууд"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Одоо ÑонгогдÑон Ñ…Ñлний фонтууд. Боломжит утганууд \"ar\" (араб), \"x-baltic\" (балт Ñ…Ñлүүд), \"x-central-euro\" (төв европын Ñ…Ñлүүд), \"x-cyrillic\" (кирилл Ñ…Ñлүүд монгол ороогүй), \"el\" (Грек), \"he\" (Ñ…ÑбрÑв), \"ja\" (Ñпон), \"ko\" (ÑолонгоÑ), \"zh-CN\" (Ñнгийн Ñ…Ñтад), \"th\" (тайван), \"zh-TW\" (уламжилалт Ñ…Ñтад), \"tr\" (турк), \"x-unicode\" (БуÑад Ñ…Ñлүүд монгол орÑон), \"x-western\" (латин Ñ…Ñлүүд), \"x-tamil\" (тамил) ба \"x-devanagari\" (девангари)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Одоо ÑонгогдÑон Ñ…Ñлний фонтууд. Боломжит утганууд \"ar\" (араб), \"x-baltic"
+"\" (балт Ñ…Ñлүүд), \"x-central-euro\" (төв европын Ñ…Ñлүүд), \"x-cyrillic"
+"\" (кирилл Ñ…Ñлүүд монгол ороогүй), \"el\" (Грек), \"he\" (Ñ…ÑбрÑв), \"ja"
+"\" (Ñпон), \"ko\" (ÑолонгоÑ), \"zh-CN\" (Ñнгийн Ñ…Ñтад), \"th\" (тайван), "
+"\"zh-TW\" (уламжилалт Ñ…Ñтад), \"tr\" (турк), \"x-unicode\" (БуÑад Ñ…Ñлүүд "
+"монгол орÑон), \"x-western\" (латин Ñ…Ñлүүд), \"x-tamil\" (тамил) ба \"x-"
+"devanagari\" (девангари)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Кодчлолыг автомат танигч. ХооÑон мөр автомат танигч идÑвхигүйг заана"
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "_Татацын лавлах:"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr "Кодчлолыг автомат танигч. Боломжит Ñонголтууд \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "Кодчлолыг автомат танигч. ХооÑон мөр автомат танигч идÑвхигүйг заана"
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "The page informations shown in the history view"
-msgstr "ТүүхÑн харагдалтад буй хавчуургын мÑдÑÑллүүдийг харуулах"
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Кодчлолыг автомат танигч. Боломжит Ñонголтууд \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "The page informations shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
-msgstr "ТүүхÑн харагдалтад буй хавчуургын мÑдÑÑллүүдийг харуулах. ЖагÑаалт дахь хүчинтÑй утгууд \"хаÑг\" ба \"гарчиг\"."
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "ТүүхÑн харагдалтад буй хавчуургын мÑдÑÑллүүдийг харуулах"
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"ТүүхÑн харагдалтад буй хавчуургын мÑдÑÑллүүдийг харуулах. ЖагÑаалт дахь "
+"хүчинтÑй утгууд \"хаÑг\" ба \"гарчиг\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Сонгох горимд caret Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Өөрийн өнгийг ашиглах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Өөрийн фонтыг ашиглах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "ХуудÑны өнгөний оронд өөрийн өнгийг ашиглах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "ХуудÑны фонтны оронд өөрийн фонтыг ашиглах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Cookie-г хүлÑÑж авах. Боломжит Ñоноглтууд \"Ñ…Ð°Ð°Ð½Ð°Ð°Ñ Ñ‡\", \"тухайн Ñайт\" болон \"Ñ…Ð°Ð°Ð½Ð°Ð°Ñ Ñ‡ биш\"."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Cookie-г хүлÑÑж авах. Боломжит Ñоноглтууд \"Ñ…Ð°Ð°Ð½Ð°Ð°Ñ Ñ‡\", \"тухайн Ñайт\" "
+"болон \"Ñ…Ð°Ð°Ð½Ð°Ð°Ñ Ñ‡ биш\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ХуудÑны фоотерт өгөгдөл Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ…"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "ХуудÑны фоотерт өгөгдөл Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ…."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "ХуудÑны толгойн Ñ…ÑÑÑгт хуудÑны хаÑг Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ…"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "ХуудÑны толгойн Ñ…ÑÑÑгт хуудÑны хаÑг Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ…."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Хөлд хуудÑын дугаарыг Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ… (бүгдийн x)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Хөлд хуудÑын дугаарыг Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ… (бүгдийн x)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "ХуудÑны толгойн Ñ…ÑÑÑгт гарчигийг Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ…"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "ХуудÑны толгойн Ñ…ÑÑÑгт хуудÑны гарчгийг Ñ…ÑвлÑÑ… ÑÑÑÑ…."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
#: data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -480,7 +576,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 гарын Ñ…ÑÑ:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Багууллага:"
@@ -500,8 +596,7 @@ msgstr "Сериал дугаар:"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -526,9 +621,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Файл татах менежер"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:966
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Хайх"
@@ -544,8 +637,7 @@ msgstr "Хувийн өгөгдлийн менежер"
msgid "Text Encoding"
msgstr "ТекÑÑ‚ кодчилол"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ДокументÑд тодорхойлÑон кодчилол Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…"
@@ -557,8 +649,7 @@ msgstr "Хайх"
msgid "_Next"
msgstr "Дараагийнх"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-#: embed/downloader-view.c:537
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "Түр зогÑоох"
@@ -570,8 +661,7 @@ msgstr "Өмнөх"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Wrap around"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Өнгөнүүд</b>"
@@ -608,29 +698,30 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Вебийн агуулга</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Файлуудыг автоматаар татаад нÑÑÑ…"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Ð¥Ñл нÑмÑÑ…"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Ò®_ргÑлж ажлын тавцангийн өнгөний загварыг ашиглах"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "ДÑд _цонхнуудын зөвшөөрөх"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "ЭдгÑÑÑ€ фонтуудыг үргÑлж ашиглах"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Ðвтоматаар таних:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Automatically download and open files"
-msgstr "Файлуудыг автоматаар татаад нÑÑÑ…"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Ð¥Ñл Ñонгох:"
@@ -656,7 +747,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Фонтууд болон Өнгөнүүд"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Ð¥Ñлний хувьд:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -728,8 +820,7 @@ msgstr "Ð¥ÑзÑÑ Ñ‡ хүлÑÑн авахгүй"
msgid "_Remove"
msgstr "_УÑтгах"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-#: src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "ДÑÑшлÑÑ…"
@@ -813,9 +904,7 @@ msgstr "ХуудÑны дугаарууд"
msgid "Paper"
msgstr "ЦааÑ"
-#: data/glade/print.glade.h:23
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:962
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Ð¥ÑвлÑÑ…"
@@ -883,206 +972,60 @@ msgstr "ХаанааÑ:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Фраймыг хавчуургад нÑмÑÑ…"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Хуулах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Е-майл хаÑгыг хуулах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Зурагны хаÑгыг хуулах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Линкний хаÑгыг хуулах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "ХуудаÑны хаÑгыг хуулах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Сонголтыг хуулах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Хайчлах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Сонголтыг хайчлах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
-msgid "Download Link"
-msgstr "Линкийг татаж авах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Эхний"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Сүүлийн"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Дараагийн"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Фраймыг нÑÑÑ…"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Фраймыг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Зургийг нÑÑÑ…"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Зургийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Тавих"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "ЗавÑрын буферт тавих"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Өмнөх"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Тухайн файлыг Ñ…ÑвлÑÑ…"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Ðрын зургыг хадгалах..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Зургийг хадгалах..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "ХуудÑыг хадгалах..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "ТÑмдÑгтÑн мөр хайх"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Бүгдийн Ñонгох"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Бүх документийг Ñонгох"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "ТекÑÑ‚ _кодчлол"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Зургийг арын дÑвÑгÑÑ€ болгон ашиглах"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "ЗаÑварлах"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "Файл"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35
-#: src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "Хайх"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36
-#: src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ð¥ÑвлÑÑ…..."
-
-#: embed/downloader-view.c:230
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:234
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:305
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1147
+#: embed/downloader-view.c:279
+msgid "_Resume"
+msgstr "ЭхлÑÑ…"
+
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мÑдÑгдÑÑ…"
-#: embed/downloader-view.c:352
-#: embed/downloader-view.c:360
-#: embed/downloader-view.c:367
-#: embed/downloader-view.c:465
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "Татацууд"
+msgstr[1] "Татацууд"
+
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:475
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: embed/downloader-view.c:488
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ҮлдÑгдÑл"
-#: embed/downloader-view.c:532
-msgid "_Resume"
-msgstr "ЭхлÑÑ…"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557
-#: src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Зургийг хадгалах..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
-msgid "Save Page As"
-msgstr "ХуудÑыг хадгалах..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650
-#: src/popup-commands.c:432
-msgid "Save Background As"
-msgstr "ДÑвÑгÑрийг хадгалах"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Ðраб (_IBM-864)"
@@ -1303,337 +1246,316 @@ msgstr "Урд европ (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Тай (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "Тай (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турк (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турк (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турк (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турк (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Юникод (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Кирилл/Украйн (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Кирилл/Украйн (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Вьетнам (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Вьетнам (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Вьетнам (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Вьетнам (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Өрнөд (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Өрнөд (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Өрнөд (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Өрнөд (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Өрнөд (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ðнгли (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Юникод (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Юникод (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Юникод (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Унтраах"
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Ð¥Ñтад"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ð¥Ñлбар Ð¥Ñтад"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Уламжлалт Ð¥Ñтад"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Дорнод ази"
-#: embed/ephy-encodings.c:153
-#: lib/ephy-langs.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Япон"
-#: embed/ephy-encodings.c:154
-#: lib/ephy-langs.c:39
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "СолонгоÑ"
-#: embed/ephy-encodings.c:155
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "ОроÑ"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Ðийтийн"
-#: embed/ephy-encodings.c:157
-#: src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украйн"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Үл мÑдÑгдÑÑ… (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:485
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Бүх"
-#: embed/ephy-history.c:658
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "БуÑад"
-#: embed/ephy-history.c:664
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Локал файлууд"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_ÐÑÑ€ÑÑÑ€ хадгалах..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
-msgid "_Open"
-msgstr "_ÐÑÑÑ…"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
-msgid "_Download"
-msgstr "_Татаж авах"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Ðайдваргүй файлыг татах уу"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
-msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Файлыг Ó©Ó©Ñ€ програмаар нÑÑÑ… Ò¯Ò¯?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
-msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with another application or save it."
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Ð­Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹Ð³ татах авах уу?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
-msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it.You can save it instead."
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373
-#: src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:340
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Гарчиглагдаагүй"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany ÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð¹ ажиллах боломжгүй,\n"
-"ба GNOME тухайн Ñонголтыг идÑвхитÑй болгов"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Протоколыг таних боломжгүй байна.\n"
-"\n"
-"Та GNOME тухайн Ñонголтыг ашиглах уу?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Бүх файлууд"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML файлууд"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Веб ХуудаÑ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ТекÑÑ‚ файлууд"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Зургийн файлууд"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML файлууд"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL файлууд"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "ГÑрчилгÑÑ _Ñонгох"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "ГÑрчилгÑÑний _тодруулга"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "ГÑрчилгÑÑ _харах"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_ХүлÑÑн авах"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
-msgid "The site %s returned security information for %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Буруу хамгаалалтын мÑдÑÑлÑл зөвшөөрөх Ò¯Ò¯?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
-msgid "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
-msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s."
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "ИтгÑлгүй Ñайт руу холбогдох уу?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Ð­Ð½Ñ Ñайтын хувьд ÑÐ½Ñ Ð·ÑƒÑ€Ð²Ð°Ñыг үл Ñ…_аруулах"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Х_олбох"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "ДууÑÑан хамгаалалтын мÑдÑÑллийг зөвшөөрөх Ò¯Ò¯?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s хамгаалалтын мÑдÑÑлÑл %s -д дууÑÑан."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Хараахан хүчингүй хамгаалалтын мÑдÑÑллийн зөвшөөрөх Ò¯Ò¯?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s хамгаалалтын мÑдÑÑлÑл %s -д хүртÑл хүчингүй."
@@ -1641,166 +1563,179 @@ msgstr "%s хамгаалалтын мÑдÑÑлÑл %s -д хүртÑл хүчÐ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Та тооцоолуурын цагаа зөв гÑдгийг нÑгтлана уу."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s Ñ€Ò¯Ò¯ холболт хийж чадÑангүй."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_ИтгÑл CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ИтгÑл %s таних:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554
-msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Ð’Ñб хуудÑууд"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Програм хангамж хөгжүүлÑгчид"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "ГÑрчилгÑÑ Ñ…ÑÐ´Ð¸Ð¹Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "ГÑрчилгÑÑ Ñ…ÑÐ´Ð¸Ð¹Ð½Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð»Ð¾Ð³Ð´Ñон."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_ГÑрчилгÑÑ Ð½Ó©Ó©Ñ†Ð»Ó©Ñ…"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Ðууц үг Ñонго."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Ð­Ð½Ñ Ð³ÑрчилгÑÑг хамгаалах нууц үг Ñонго."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Ðууц үг"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Ðууц үгÑÑ _батал:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "_Ðууц үгийн чанар:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "ГÑрчилгÑÑ _импортлох"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Ðууц үг шаардлагатай."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Ð­Ð½Ñ Ð³ÑрчилгÑÑний нууц үгийг оруул."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "ÐÑгж:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Дараагийн шинÑтгÑл:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "ГÑрчилгÑÑний Ñ…ÑÑÑг алга"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ГÑрчилгÑÑний тодруулга"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Хувийн түлхүүр Ò¯Ò¯ÑгÑж байна."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
-msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr "Epiphany одоо Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑÑ… боломжгүй. Мозилла инициаци нурлаа. Та MOZILLA_FIVE_HOME орчины хувьÑагчаа шалгана уу."
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany одоо Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑÑ… боломжгүй. Мозилла инициаци нурлаа. Та "
+"MOZILLA_FIVE_HOME орчины хувьÑагчаа шалгана уу."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1813,91 +1748,88 @@ msgstr "Epiphany одоо Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑÑ… боломжгүй. МозилÐ
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "mn"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Руу Ñ…ÑвлÑÑ…"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf алдаа:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf алдаа:\n"
-" %s\n"
-"Бүх алдаанууд зөвхөн терминалд харагдана"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf алдаа"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Товчны Ñамбарыг авч хаÑÑ…"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "ТуÑгарлагч"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
-msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
msgstr "Товчыг Ñамбар руу чирч оруулж нÑмÑÑ…, мөн чирч гаргаад хаÑаж болно."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:68
-#: src/prefs-dialog.c:1113
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Татацууд"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:138
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s хайж олÑонгүй"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:200
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s байна, өөр газар зөөнө үү."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:203
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s нÑртÑй каталог Ò¯Ò¯ÑгÑж чадÑангүй."
-#: lib/ephy-gui.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "ГÑрчилгÑÑ Ñ…ÑÐ´Ð¸Ð¹Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"%s нÑртÑй файлыг дарж бичих болно.\n"
-"Ð¥ÑрвÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¹Ð¼ гÑж Ñонговол мÑдÑÑлÑл нь алдагдах болно.\n"
-"\n"
-"Та үргÑлжлүүлÑÑ… Ò¯Ò¯?"
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ТуÑлажийг харуулж чадÑангүй: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Ðраб"
@@ -1917,23 +1849,19 @@ msgstr "Кирилл"
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
-#: lib/ephy-langs.c:36
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
-#: lib/ephy-langs.c:37
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврей"
-#: lib/ephy-langs.c:40
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Ð¥Ñтад"
-#: lib/ephy-langs.c:41
-#: src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
@@ -1941,28 +1869,52 @@ msgstr "Тамил"
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
-#: lib/ephy-langs.c:43
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ð¥Ñтад"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Уламжилалт Ð¥Ñтад (Гонконг)"
-#: lib/ephy-langs.c:47
-#: src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Турк"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Өрнөд"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Ðууцлал:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Ðууцлагдаагүй"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Түүх"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "ХаÑгын Ñ‚ÑмдÑглÑл"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Татаж авах"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1999,31 +1951,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Ðурлаа"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Томруулах"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s шинжүүд"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "Гарчиг:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Гарчгууд:"
@@ -2031,15 +1989,24 @@ msgstr "Гарчгууд:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Хавчуургын Ñамбарт харуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "ЗаÑварлах"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "Харах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "ТуÑламж"
@@ -2054,8 +2021,7 @@ msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ð³Ð°Ñ€Ñ‡Ð¸Ð³ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ… нÑÑÑ…"
@@ -2065,8 +2031,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "СонгогдÑон Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð± нÑÑÑ…"
@@ -2083,8 +2048,7 @@ msgstr "ÐÑ€Ñийн Ñолих"
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "СонгогдÑон гарчиг ÑÑвÑл Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑний нÑрийг Ñолих"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "УÑтгах"
@@ -2108,9 +2072,8 @@ msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑг оруулж ирÑÑ…..."
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑг Ó©Ó©Ñ€ хөтөч ÑÑвÑл Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÑƒÐ»Ð¶ ирÑÑ…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "Хаах"
@@ -2119,46 +2082,38 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Хавчуургын цонхыг хаах"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Хайчлах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Сонголтыг хайчлах"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
-#: src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "Хуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Сонголтыг хуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Тавих"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Буферт тавих"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийн Ñонгох"
@@ -2167,10 +2122,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Бүх Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ ÑÑвÑл текÑтийг Ñонгох"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "Ðгуулга"
@@ -2178,15 +2131,13 @@ msgstr "Ðгуулга"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑний туÑламжийг харах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "Тухай"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Веб хөтчийг зохиогчдын тухай харуулах"
@@ -2200,23 +2151,19 @@ msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "СонгогдÑон гарчиг ÑÑвÑл Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑг хавчуургын Ñамбарт харагдуулах"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "Гарчиг"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
-#: src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236
-#: src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Гарчиг ба ХаÑг"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
-#: src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Гарчиг болон хаÑгны баганыг зÑÑ€Ñг харуулах"
@@ -2224,75 +2171,87 @@ msgstr "Гарчиг болон хаÑгны баганыг зÑÑ€Ñг харуÑ
msgid "Type a topic"
msgstr "Гарчиг оруулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð²Ñ‡ÑƒÑƒÑ€Ð³Ð° оруулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird Хавчуурууд"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror-ийн Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon-ний Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑг оруулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑг Ñонгох"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla-гийн Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð²Ñ‡ÑƒÑƒÑ€Ð³Ð° оруулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird Хавчуурууд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon-ний Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Валлон"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror-ийн Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð»Ð¾Ñ…"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972
-#: src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
-#: src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð± нÑÑÑ…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
-#: src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "ХаÑгыг хуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226
-#: src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "Хайх:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621
-#: src/ephy-window.c:968
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Гарчигууд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503
-#: src/ephy-history-window.c:1317
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510
-#: src/ephy-history-window.c:1323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ХаÑг"
@@ -2300,48 +2259,48 @@ msgstr "ХаÑг"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Веб дÑÑÑ€ хайх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Зугаа цÑнгÑл"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "ÐœÑдÑÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Худалдаа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "ÐÑлал"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Ðжил"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Байнга зочилдог"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "БүлÑглÑгдÑÑгүй"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Хавчуурга нÑмÑÑ…..."
@@ -2349,11 +2308,11 @@ msgstr "Хавчуурга нÑмÑÑ…..."
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "ТÑмдÑглÑÑгÑÑг хуулбарлах"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s нÑртÑй Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ Ó©Ð¼Ð½Ó© Ñ‚ÑмдÑгдÑгдÑÑн байна."
@@ -2363,25 +2322,23 @@ msgstr "%s нÑртÑй Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ Ó©Ð¼Ð½Ó© Ñ‚ÑмдÑгдÑгдÑÑ
msgid "Empty"
msgstr "ХооÑон"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кодчлол"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_БуÑад..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "БуÑад кодчлол"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ðвтоматаар"
-#: src/ephy-go-action.c:80
-#: src/ephy-go-action.c:97
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "ЭхлÑÑ…"
@@ -2434,19 +2391,22 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах"
#: src/ephy-history-window.c:246
-msgid "Clear history"
-msgstr "Түүхийг цÑвÑрлÑÑ…"
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Түүхийн Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑг уÑтгах"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "ЦÑвÑрлÑÑ…"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Түүхийг цÑвÑрлÑÑ… Ò¯Ò¯?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+#: src/ephy-history-window.c:307
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
msgstr "Түүхийг цÑвÑрлÑÑнÑÑÑ€ бүх линкүүд уÑтгагдах болно."
#: src/ephy-history-window.c:1047
@@ -2454,604 +2414,595 @@ msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048
-#: src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
#: src/ephy-history-window.c:1055
-#: src/ephy-history-window.c:1191
#, c-format
-msgid "History"
-msgstr "Түүх"
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1263
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Сайтууд"
-#: src/ephy-main.c:52
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "ШинÑÑÑ€ таб цонхонд нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany-ийг дÑлгÑц дүүрÑн горимд ажиллуулах"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "ӨгөгдÑөн session-ий файлыг ачаалах"
-#: src/ephy-main.c:59
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ФÐЙЛ"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ Ð½ÑмÑÑ… (шинÑÑÑ€ цонх нÑÑхгүйгÑÑÑ€)"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ӨгөгдÑөн Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð²Ñ‡ÑƒÑƒÑ€Ð³Ð° оруулж ирÑÑ…"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Хавчуургын заÑварлагчийг ачаалах"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Дотроо bonobo interface -Ñ€ Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑнÑ"
-#: src/ephy-main.c:100
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany веб хөтөч"
-#: src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "СүйрÑлÑÑÑ ÑÑргÑÑÑ…"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "СÑргÑÑхгүй"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "СÑргÑÑÑ…"
-#: src/ephy-session.c:331
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany өмнө ачаалагдÑны дараа ÑүйрÑÑн ÑÑвÑл хүчÑÑÑ€ хаагдÑан байна."
-#: src/ephy-session.c:337
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Та нÑÑлтÑй байÑан таб болон цонхнуудыг ÑÑргÑÑж болно."
-#: src/ephy-shell.c:357
-msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server"
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:326
-#: src/ephy-tab.c:1140
-#: src/ephy-tab.c:1322
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "ХооÑон хуудаÑ"
-#: src/ephy-tab.c:747
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "Ñайт"
-#: src/ephy-tab.c:771
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s руу шилжих..."
-#: src/ephy-tab.c:775
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s Ð°Ð°Ñ Ð¼ÑдÑÑлÑл дамжуулж байна..."
-#: src/ephy-tab.c:779
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s Ð°Ð°Ñ Ð·Ó©Ð²ÑˆÓ©Ó©Ñ€Ó©Ð» хүлÑÑж байна..."
-#: src/ephy-tab.c:787
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s ачаалж байна..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "ÐÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Ð¥ÑÑ€ÑгÑÑл"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "Табууд"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ… нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð± нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "ÐÑÑÑ…..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Файл нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "ÐÑÑ€ÑÑÑ€ хадгалах..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Тухайн хуудÑыг хадгалах"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Ð¥ÑвлÑÑ… _тохируулга..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ð¥ÑвлÑÑ…Ñд тольдох"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Ð¥ÑвлÑÑ… тольдолт"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ð¥ÑвлÑÑ…..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Тухайн хуудÑыг Ñ…ÑвлÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "ИлгÑÑÑ… ..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Тухайн хуудÑны линкийг илгÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Тухайн цонхыг хаах"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_ГÑдрÑг"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Сүүлийн үйлдлÑÑ Ð±ÑƒÑ†Ð°Ð°Ñ…"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Г_удраг"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Сүүлийг гÑдрÑг үйлдлийг буцаах"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Тавих"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "ХуудÑыг бүхÑлд нь Ñонгох"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "Хайх"
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ХуудÑÐ½Ð°Ð°Ñ Ò¯Ð³ хайх"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Дахиж хайх"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Үгийг дахиж хайх"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Өмнөхийг хайх"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Үг ÑÑвÑл Ñ…ÑÑгийн өмнөх тохиолдлыг ол"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Хувийн мÑдÑÑлÑл"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Сookies болон нууц үгнүүдийг харах, уÑтгах "
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Самбарууд"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Самбаруудыг тохируулах"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Тохиргоо"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Веб хөтчийг тохируулах"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "ЗогÑоох"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Тухайн өгөдөл дамжууллыг зогÑоох"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Дахиж ачаалах"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Display the latest content of the current page"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "БагаÑгах"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "ТекÑтийн Ñ…ÑмжÑÑг багаÑгах"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Томруулах"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ТекÑтийн Ñ…ÑмжÑÑг ихÑÑгÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Энгийн Ñ…ÑмжÑÑ"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Энгийн текÑтийн Ñ…ÑмжÑÑг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ТекÑÑ‚ _кодчлол"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "ТекÑÑ‚ кодчилолыг өөрчилөх"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "ХуудаÑны код"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ХуудаÑны кодыг харах"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ Ð½ÑмÑÑ…..."
-#: src/ephy-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Тухайн хуудÑны хувьд Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ Ð½ÑмÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑг заÑварлах"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑний цонхыг нÑÑÑ…"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Буцах"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Өмнөх хуудÑанд очих"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Урьд хуудÑанд очих"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Дараагийн урьдийн хуудÑанд очих"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "ÐÑг түвшин дÑÑшлÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "Home"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Go to the home page"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "Зам..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Замаар очих"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "Түүх"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Түүхийн цонхыг нÑÑÑ…"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Өмнөх таб"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Өмнөх табыг идÑвхижүүлÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Дараагийн таб"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Дараагийн табыг идÑвхижүүлÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Табыг зүүн зөөх"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Тухайн табыг зүүн зөөх"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Табыг баруун зөөх"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Тухайн табыг баруун зөөх"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detach Tab"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Detach идÑвхитÑй ТÐÐ’"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Веб хөтөчийн туÑламжийг харуулах"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Самбар"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Самбарыг харуулах ÑÑвÑл нуух"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑний Ñамбар"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑний Ñамбарыг харуулах ÑÑвÑл нуух"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Төлөвийн мөр"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Төлөвийн мөрийг харуулах ÑÑвÑл нуух"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ДÑлгÑцийг дүүрÑн"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ДÑлгÑц дүүрÑн ажиллах"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Caret Сонголт "
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_ДÑвÑгÑÑ€ÑÑÑ€ хадгалах..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ Ð½ÑмÑÑ…..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Фраймыг нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Фраймыг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Фраймыг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð´ нÑÑÑ…"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Линкийг нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Линкийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Линкийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð´ нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "ХолбооÑыг _татах"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "ХолбооÑыг ...Ñ€ _хадгалах"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Линкийг Ñ‚ÑмдÑглÑÑ…..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Линкийн замыг хуулах"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Зургийг нÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Зургийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Зургийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð´ нÑÑÑ…"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Зургийг нÑÑ€ÑÑÑ€ хадгалах..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Зургийг арын дÑвÑгÑÑ€ болгон ашиглах"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Зургийн замыг хуулах"
-#: src/ephy-window.c:599
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ДүүрÑн дÑлгÑцний Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ñ…"
-#: src/ephy-window.c:673
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Баримтыг хаах"
-#: src/ephy-window.c:700
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:701
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:958
-#: src/window-commands.c:390
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "ÐÑÑÑ…"
-#: src/ephy-window.c:960
-#: src/window-commands.c:415
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "ÐÑÑ€ÑÑÑ€ хадгалах"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ"
-#: src/ephy-window.c:1150
-msgid "Insecure"
-msgstr "Ðууцлагдаагүй"
-
-#: src/ephy-window.c:1153
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "ТаÑарÑан"
-#: src/ephy-window.c:1156
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Дунд зÑÑ€Ñг"
-#: src/ephy-window.c:1160
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Бага"
-#: src/ephy-window.c:1164
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
-#: src/ephy-window.c:1174
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3060,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"Ðууцлалын түвшин: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1180
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ðууцлалын түвшин: %s"
@@ -3094,16 +3045,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Зам:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Ðууцлал:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "ИлгÑÑÑ… ..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Тийм"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Үгүй"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3113,23 +3065,46 @@ msgstr "ДууÑах:"
msgid "End of current session"
msgstr "Тухайн холболтйн төгÑгөл"
-#: src/popup-commands.c:329
-#: src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "ЛинкÑÑÑ€ татаж авах"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зургийг хадгалах..."
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "ДÑвÑгÑрийг хадгалах"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Эхний"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Эхний хуудÑанд очих"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Сүүлийн"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Сүүлийн хуудÑанд очих"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Өмнөх"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Өмнөх хуудÑанд очих"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Дараагийн"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Дараагийн хуудÑанд очих"
@@ -3329,95 +3304,262 @@ msgstr "Вьетнам"
msgid "Walloon"
msgstr "Валлон"
-#: src/prefs-dialog.c:1055
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Ð¥ÑÑ€ÑглÑгчийн [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1100
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ðжлын тавцан"
-
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1108
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "ГÑÑ€"
-#: src/prefs-dialog.c:1323
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ðжлын тавцан"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Лавлах Ñонгох"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Буцах"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Буцах"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Урагшлах"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Урагшлах"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "ДÑÑшлÑÑ…"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "ДÑÑшлÑÑ…"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ХаÑгын Ñ‚ÑмдÑглÑл"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Веб хаÑг болон интернетÑÑÑ Ñ…Ð°Ð¹Ñ… Ò¯Ð³Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÑƒÐ»Ð½Ð°"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ТекÑтийн Ñ…ÑмжÑÑг таруулах"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ХаÑгын Ñ‚ÑмдÑглÑлд байгаа хаÑгаар очих"
-#: src/window-commands.c:166
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Шалгах"
-#: src/window-commands.c:877
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Командын Ñамбарын тохируулагч"
-#: src/window-commands.c:899
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹Ð½ Ñамбар нÑмÑÑ…"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:951
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Эрнар <ernar_k@yahoo.com> \n"
"Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>"
-#: src/window-commands.c:981
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME -ийн Mozilla дÑÑÑ€ тулгуурлаÑан веб хөтөч"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus харах"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany агуулгыг харах компонент"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Веб Ð¥ÑƒÑƒÐ´Ð°Ñ Ñ…ÑлбÑÑ€ÑÑÑ€ харах"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Веб Ð¥ÑƒÑƒÐ´Ð°Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð°Ð³Ñ‡"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Фраймыг хавчуургад нÑмÑÑ…"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Хуулах"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Е-майл хаÑгыг хуулах"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Зурагны хаÑгыг хуулах"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Линкний хаÑгыг хуулах"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "ХуудаÑны хаÑгыг хуулах"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Сонголтыг хуулах"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Хайчлах"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Сонголтыг хайчлах"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Линкийг татаж авах"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Фраймыг нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Фраймыг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Зургийг нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Зургийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Тавих"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "ЗавÑрын буферт тавих"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Тухайн файлыг Ñ…ÑвлÑÑ…"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Ðрын зургыг хадгалах..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Зургийг хадгалах..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "ХуудÑыг хадгалах..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "ТÑмдÑгтÑн мөр хайх"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Бүгдийн Ñонгох"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Бүх документийг Ñонгох"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "ТекÑÑ‚ _кодчлол"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Зургийг арын дÑвÑгÑÑ€ болгон ашиглах"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "ХуудÑыг хадгалах..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_ÐÑÑÑ…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð¹ ажиллах боломжгүй,\n"
+#~ "ба GNOME тухайн Ñонголтыг идÑвхитÑй болгов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Протоколыг таних боломжгүй байна.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Та GNOME тухайн Ñонголтыг ашиглах уу?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML файлууд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf алдаа:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Бүх алдаанууд зөвхөн терминалд харагдана"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf алдаа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s нÑртÑй файлыг дарж бичих болно.\n"
+#~ "Ð¥ÑрвÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¹Ð¼ гÑж Ñонговол мÑдÑÑлÑл нь алдагдах болно.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Та үргÑлжлүүлÑÑ… Ò¯Ò¯?"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "Томруулах"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑг Ñонгох"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla-гийн Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑ"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð»Ð¾Ñ…"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Түүхийг цÑвÑрлÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Фраймыг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Фраймыг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð´ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Зургийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Зургийг ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð´ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Тийм"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Үгүй"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 35013455c..1be834262 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany 0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-23 12:42+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 09:40+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -19,26 +19,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automasi Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Paparan Nautilus Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Komponen paparan kandungan Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Lihat sebagai Laman Web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Laman web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Pelihat Laman Web"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Lihat dan pelihara tandabuku anda"
@@ -603,7 +583,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Capjari MD5"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
@@ -648,8 +628,7 @@ msgstr "Cecikut"
msgid "Download Manager"
msgstr "Pengurus Muaturun"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Cari"
@@ -665,7 +644,7 @@ msgstr "Pengurus Data Peribadi"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Pengenkodan Teks"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Guna pengenkodan dinyatakan oleh dokumen"
@@ -677,7 +656,7 @@ msgstr "_Cari:"
msgid "_Next"
msgstr "_Berikutnya"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Kaku"
@@ -774,7 +753,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Font dan Warna"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Untuk _Bahasa:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -846,7 +826,7 @@ msgstr "_Tidak sekali"
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
@@ -930,8 +910,7 @@ msgstr "_nombor halaman"
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
@@ -1002,183 +981,42 @@ msgstr "_dari:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Tambah tandabuku bagi kerangka"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Salin Alamat Emel"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Salin Alamat Imej"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Salin Alamat Pautan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Salin Alamat Laman"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Salin Pilihan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Potong Pilihan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Muaturun Pautan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Pertama"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Akhir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Seterusnya"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Buka Kerangka"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Buka Kerangka di Tetingkap Baru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Buka Imej"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Buka Imej di Tetingkap Baru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Buka di Tetingkap Baru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Tepek"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Tepek Papanklip"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Terdahulu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Cetak Fail Semasa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Simpan Imej Sebagai"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Simpan Laman Sebagai..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Cari Rentetan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Pilih Seluruh Dokumen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Peng_enkodan Teks..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Guna Imej sebagai LatarBelakang"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-# ui/galeon.glade.h:134
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cari..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Cetak..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Sambung"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Kira-kira %d saat baki"
msgstr[1] "Kira-kira %d saat baki"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Kira-kira %d minit baki"
msgstr[1] "Kira-kira %d minit baki"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1186,31 +1024,19 @@ msgstr[0] "%d Muaturun"
msgstr[1] "%d Muaturun"
# ui/galeon.glade.h:3
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
# ui/galeon.glade.h:134
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fail"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Baki"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Simpan Imej Sebagai"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Simpan Laman Sebagai"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arab (_IBM-864)"
@@ -1431,186 +1257,178 @@ msgstr "_Eropah Selatan (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Siam (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Baltik (IS_O-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Siam (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turki (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turki (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turki (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnam (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnam (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnam (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Barat (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Barat (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Barat (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inggeris (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
# ui/galeon.glade.h:243
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Cina"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cina Dipermudah"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cina Tradisional"
# ui/galeon.glade.h:111
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Asia Timur"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
# ui/galeon.glade.h:273
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Sejagat"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrain"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Entah (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Lain-lain"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Fail lokal"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Simpan Sebagai..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Muaturun"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Muaturun fail tak selamat?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1619,11 +1437,11 @@ msgstr ""
"privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda "
"boleh simpan ia sebaliknya."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Buka fail dalam aplikasi lain?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1631,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Adalah mustahil untuk memlihat jenis fail ini secara terus pada pelungsur. "
"Anda boleh membukanya dengan aplikasi lain atau simpan ia"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Muaturun fail?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1643,82 +1461,66 @@ msgstr ""
"Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh membuka "
"ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Tak bertajuk"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany tidak boleh mengendali protokol ini,\n"
-"dan tiada pengendali GNOME default ditetapkan"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Protokol yang dinyatakan tidak dikenali.\n"
-"\n"
-"Sudikah anda mencuba pengendali default GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Semua fail"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "Fail HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Laman web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Fail teks"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Fail imej"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Fail XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Fail XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Pilih Sijil"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Pilih sijil untuk mewakili pengenalan bagi %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Pilih sijil untuk memperkenalkan diri anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Perincian Sijil"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Lihat Sijil"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Terima"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1728,17 +1530,17 @@ msgstr ""
"Tapak %s memulangkan maklumat keselamatan bagi %s. Tak mustahil seseorang "
"itu memintas komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai %s dan %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Terima maklumat sekuriti yg salah?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1747,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Pelungsur anda tak dapat mempercayai %s. Tak mustahil seseorang memintas "
"komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1755,32 +1557,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anda patut hanya sambung ke tapak jika anda tahu anda tersambung ke %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Sambung ke tapak tak dipercayai?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi bagi tapak ini"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Sambung"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Terima maklumat sekuriti yang belum sah?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s."
@@ -1788,42 +1590,42 @@ msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Anda sepatutnya memastikan jam komputer anda betul."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Tak dapat menjalinkan sambungan ke %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Senarai penarikbalikan sijil (CRL) drpd %s perlu dikemaskini."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Sila tanya pentadbir sistem anda untuk bantuan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Percaya CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Percaya %s untuk mengenalpasti:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1831,122 +1633,122 @@ msgstr ""
"Sebelum mempercayai Authoriti Sijil (CA) anda patut menentusahkan sijil "
"adalah asli."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Tapak _Web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Pembangun _Perisian"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sijil sudah sedia ada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sijil telah tersedia diimport."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Backup Sijil"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Pilih katalaluan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Pilih katalaluan untuk melindungi sijil."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Katalaluan:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Kepastian katalaluan:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Kualiti katalaluan:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mport Sijil"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Katalaluan diperlukan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Senarai Pembatalan Sijil telah berjaya diimport."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Senarai Pembatalan Sijil (CRL) diimport:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Kemaskini berikutnya:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Bukan sebahagian drpd sijl"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Ciri-ciri Sijil"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Sijil ini telah ditentusahkan bagi kegunaan berikut:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah dibatalkan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah luput."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia tidak dipercayai."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak dipercayai."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak diketahui."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sijil CA tidak sah."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Penjana Kekunci Privet."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1954,7 +1756,13 @@ msgstr ""
"Sila tunggu sementara kekunci privet baru dijana. Proses ini mengambil masa "
"beberapa minit."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+# ui/galeon.glade.h:134
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1973,47 +1781,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ms-my,ms"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Cetak ke"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"Ralat GConf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"Ralat GConf:\n"
-" %s\n"
-"Semua ralat berikutnya dipapar hanya pada terminal"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Ralat GConf"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Buang Toolbar"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2021,40 +1818,48 @@ msgstr ""
"Heret item ke toolbar di atas untuk menambahnya, drpd toolbar ke jadual item "
"untuk membuangnya."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Muaturun"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Gagal untuk menjumpai %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Gagal mencipta direktori %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Sijil sudah sedia ada."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Fail %s akan ditindih.\n"
-"Jika anda pilih Ya, kandungan akan hilang\n"
-"\n"
-"Adakah anda akan teruskan?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s"
@@ -2103,22 +1908,48 @@ msgstr "Thai"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Barat"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Selamat:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Tak selamat"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Sejarah"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tandabuku"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Kemasukan Alamat"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Muaturun"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2156,27 +1987,37 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
# ui/galeon.glade.h:134
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ciri-ciri %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Tajuk:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "To_pik:"
@@ -2185,13 +2026,25 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Papar pada bar tandabuku"
# ui/galeon.glade.h:134
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+# ui/galeon.glade.h:134
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
@@ -2206,7 +2059,7 @@ msgstr "Cipta topik baru"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Buka di Tetingkap Baru"
@@ -2216,7 +2069,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
@@ -2258,7 +2111,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Import tandabuku drpd pelungsur lain atau fail tandabuku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
@@ -2268,28 +2121,28 @@ msgstr "Tutup tetingkap tandabuku"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Potong"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong pilihan"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin Pilihan"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Tepek"
@@ -2298,7 +2151,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tepek papanklip"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih _Semua"
@@ -2308,7 +2161,7 @@ msgstr "Pilih semua tandabuku atau teks"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Kandungan"
@@ -2317,12 +2170,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Papar bantuan tandabuku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Papar kredit pencipta pelungsur web"
@@ -2356,69 +2209,88 @@ msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat"
msgid "Type a topic"
msgstr "Taipkan topik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Import tandabuku drpd fail"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Tandabuku Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "TandaBuku Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Tandabuku Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Import Tandabuku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Pilih sumber tandabuku:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sukan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Tandabuku Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Import tandabuku drpd fail"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Tandabuku Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Tandabuku Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "TandaBuku Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Import drpd satu fail"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Buka di Tetingkap Baru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Salin Alamat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tandabuku"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Topik"
# ui/galeon.glade.h:323
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
@@ -2459,15 +2331,15 @@ msgstr "Perjalanan"
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Kerap Dilawati"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Tak Dikategorikan"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Tandabuku"
@@ -2475,11 +2347,11 @@ msgstr "Tambah Tandabuku"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Tandabuku Bertindan"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Tandabuku bertajuk %s sudah wujud bagi alamat ini."
@@ -2489,23 +2361,23 @@ msgstr "Tandabuku bertajuk %s sudah wujud bagi alamat ini."
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Pengenkodan"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Lain-lain..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Pengenkodan lain"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatik"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Pergi ke"
@@ -2561,15 +2433,15 @@ msgstr "Papar hanya kolum alamat"
msgid "Clear History"
msgstr "Kosongkan Sejarah"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Kosongkan"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2590,82 +2462,78 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d hari terakhir"
msgstr[1] "%d hari terakhir"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Sejarah"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Tapak"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Tambah tandabuku (tidak buka tetingkap)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lancar editor tandabuku"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Digunakan secara dalaman oleh antaramuka bonobo"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Pelungsur Web Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Pemulihan Jahanam"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Jangan Pulihkan"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Pulih"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya "
"dilaksanakan."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Anda boleh memulihkan tab dan tetingkap dibuka."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2675,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"boleh guna bonobo-activation-sysconf untuk mengkonfigurasi laluan carian "
"bagi fail pelayan bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2683,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
"bila cuba mendaftar pelayan automasi."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2691,510 +2559,499 @@ msgstr ""
"Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
"bila cuba mencari objek automasi."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Laman kosong"
-#: src/ephy-tab.c:748
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "tapak"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Dilencongkan ke %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Memindah data dari %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Menunggu authorization dari %s..."
-#: src/ephy-tab.c:788
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Memuatkan %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ta_ndabuku"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Pergi ke"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Alat"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Tetingkap Baru"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka tetingkap baru"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka tab baru"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Buka fail"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan Seb_agai..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Simpan laman semasa"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Tetapan Cetakan..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Menetapkan tetapan halaman untuk mencetak"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_biu Cetakan"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Prebiu cetakan"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Cetak..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak laman semasa"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Kirim kepada..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Kirim pautan bagi laman semasa"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup tetingkap ini"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Nyahcara"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Nyah cara aksi terakhir"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "U_langcara"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ulangcara aksi yang terakhir dinyahcara"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Tepek papanklip"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Papar seluruh laman"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari perkataan atau frasa pada laman"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari Lag_i"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Ter_dahulu"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Data P_eribadi"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Lihat dan buang cecikut dan katalaluan"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "T_oolbar"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalisasi toolbar"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Ke_utamaan"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurasikan pelungsur web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Henti"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Menghentikan pemindahan data semasa"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Ulangmuat"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Papar kandungan terkini laman semasa"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _Masuk"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Naikkan saiz teks"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Keluar"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Turunkan saiz teks"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Saiz _Normal"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Guna saiz teks normal"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Peng_enkodan Teks"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Tukar pengenkodan teks"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sumber Laman"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Lihat kod sumber laman ini"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Tambah Tandabuku..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Tambah tandabuku bagi laman semasa"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit TandaBuku"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Buka tetingkap tandabuku"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Undur"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Pergi ke lalam dilawati berikutnya"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik satu aras"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Rumah"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Pergi ke laman mula"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Sejarah"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Tutup tetingkap sejarah"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Terdahulu"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktifkan tab terdagulu"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Seterusnya"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktifkan tab berikutnya"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Alih Tab ke Ki_ri"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Alihkan tab semasa ke kiri"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Alih Tab ke Ka_nan"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Alihkan tab semasa ke kanan"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Leraikan Tab"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Lerai tab semasa"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Papar bantuan pelungsur web"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Bar Ta_ndabuku"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bar _Status"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Papar atau sembunyikan statusbar"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Skrinpenuh"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Lungsur dalam mod skrin penuh"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Karet Pemilihan"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Simpan LatarBelakang Sebagai..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Tambah Ta_ndabuku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Buka Kerangka"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Buka Kerangka di Tetingkap Ba_ru"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Buka Kerangka di _Tab Baru"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Pautan"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Buka Pautan di Tetingkap Ba_ru"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Pautan di _Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Muaturun Pautan"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Simpan Pautan Sebagai..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Pautan"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Buka _Imej"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Buka Imej di _Tetingkap Baru"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Buka Imej di T_ab Baru"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Simpan Imej Sebagai..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat I_mej"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Keluar Skrinpenuh"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Tutup dokumen"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Tandabuku"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Tak selamat"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Ranap"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3203,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Tahap keselamatan: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tahap keselamatan: %s"
@@ -3237,16 +3094,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Path:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Selamat:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Kirim kepada..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3256,22 +3114,46 @@ msgstr "Luput:"
msgid "End of current session"
msgstr "Akhir bagi sesi semasa"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Muaturun pautan"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Simpan Imej Sebagai"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Pertama"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pergi ke halaman pertama"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Akhir"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Papar laman terakhir"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Terdahulu"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pergi ke laman terdahulu"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Seterusnya"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Ke halaman seterusnya"
@@ -3475,7 +3357,7 @@ msgstr "Vietnam"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Tersendiri [%s]"
@@ -3484,87 +3366,248 @@ msgstr "Tersendiri [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Pilih satu direktori"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Undur"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Maju"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Naik"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Naik"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Kemasukan Alamat"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Sesuaikan saiz teks"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Tengok Sini!"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor Toolbar"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Tambah Toolbar Baru"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau."
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Pelayar GNOME berasaskan Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Paparan Nautilus Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Komponen paparan kandungan Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Lihat sebagai Laman Web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Pelihat Laman Web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Tambah tandabuku bagi kerangka"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Salin"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Emel"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Imej"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Pautan"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Laman"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Salin Pilihan"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Potong"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Potong Pilihan"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Muaturun Pautan"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Buka Kerangka"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Buka Kerangka di Tetingkap Baru"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Buka Imej"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Buka Imej di Tetingkap Baru"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Buka di Tetingkap Baru"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Tepek"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Tepek Papanklip"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Cetak Fail Semasa"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Simpan Imej Sebagai"
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Simpan Laman Sebagai..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Cari Rentetan"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Pilih Semua"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Pilih Seluruh Dokumen"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Peng_enkodan Teks..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Guna Imej sebagai LatarBelakang"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Simpan Laman Sebagai"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Buka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany tidak boleh mengendali protokol ini,\n"
+#~ "dan tiada pengendali GNOME default ditetapkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protokol yang dinyatakan tidak dikenali.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sudikah anda mencuba pengendali default GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Fail HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Semua ralat berikutnya dipapar hanya pada terminal"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Ralat GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail %s akan ditindih.\n"
+#~ "Jika anda pilih Ya, kandungan akan hilang\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adakah anda akan teruskan?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Pilih sumber tandabuku:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Tandabuku Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Import drpd satu fail"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Buka Kerangka di Tetingkap Ba_ru"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Buka Kerangka di _Tab Baru"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Buka Imej di _Tetingkap Baru"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Buka Imej di T_ab Baru"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
+
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zum"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 21e7c2042..6072d2421 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-04 00:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 vingerafdruk:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Downloadbeheer"
# src/toolbar.c:351
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1027
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
# ui/epiphany.glade.h:93
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauze"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -1140,19 +1140,19 @@ msgstr "_van:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
# Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
# ui/epiphany.glade.h:103
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Doorgaan"
@@ -1160,19 +1160,21 @@ msgstr "_Doorgaan"
# src/prefs.c:1069
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
-#: src/ephy-window.c:1208
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Ongeveer %d seconde over"
msgstr[1] "Ongeveer %d seconden over"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1183,7 +1185,7 @@ msgstr[1] "Ongeveer %d minuten over"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1191,19 +1193,19 @@ msgstr[0] "%d download"
msgstr[1] "%d downloads"
# ui/epiphany.glade.h:2
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
# src/bookmarks_editor.c:941
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Bestand"
# ui/epiphany.glade.h:97
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Te gaan"
@@ -1682,23 +1684,23 @@ msgstr "Lokale bestanden"
# src/menubar.c:63
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:343
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
# src/menubar.c:63
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:263
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Opslaan _als..."
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Het onveilige bestand downloaden?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1708,11 +1710,11 @@ msgstr ""
"het opslaan."
# ui/epiphany.glade.h:18
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Het bestand in een andere toepassing openen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1723,11 +1725,11 @@ msgstr ""
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:297
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Het bestand downloaden?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1741,68 +1743,70 @@ msgstr ""
# src/misc.c:354
# src/mozcallbacks.c:225
# src/window.c:2279
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:310
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 embed/mozilla/FilePicker.cpp:170
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 embed/mozilla/FilePicker.cpp:180
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML-bestanden"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Webpagina"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Tekstbestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:197 embed/mozilla/FilePicker.cpp:200
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:207 embed/mozilla/FilePicker.cpp:210
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML-bestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:217 embed/mozilla/FilePicker.cpp:220
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-bestanden"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Certificaat selecteren"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Kies een certificaat om aan %s te geven ter identificatie."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Kies een certificaat om uzelf mee te identificeren."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Certificaat-_details"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Certificaat weergeven"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1812,18 +1816,18 @@ msgstr ""
"De website %s gaf beveiligingsinformatie voor %s. Het is mogelijk dat iemand "
"uw verbinding onderschept om zo uw vertrouwelijke informatie te bemachtigen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"U zou de beveiligingsinformatie alleen moeten accepteren als u %s en %s "
"vertrouwt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Incorrecte beveiligingsinformatie accepteren?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Uw web-browser kan %s niet vertrouwen. Het is mogelijk dat iemand uw "
"verbinding onderschept om zo uw vertrouwelijke informatie te bemachtigen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1841,32 +1845,32 @@ msgstr ""
"U zou alleen verbinding moeten maken als u zeker weet dat u verbonden bent "
"met %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Verbinden met onbetrouwbare website?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Dit bericht _niet meer weergeven voor deze website"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Vervallen beveiligingsinformatie accepteren?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "De beveiligingsinformatie voor %s verviel op %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Nog niet geldige beveiligingsinformatie accepteren?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "De beveiligingsinformatie voor %s is pas geldig op %s."
@@ -1874,43 +1878,43 @@ msgstr "De beveiligingsinformatie voor %s is pas geldig op %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"U dient zich er van te verzekeren dat de tijd op uw computer correct is."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Kan geen verbinding maken met %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "De certificaat intrekkingslijst (CRL) van %s moet bijgewerkt worden."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Vraag uw systeembeheerder om assistentie."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "CA _Vertrouwen"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "%s Vertrouwen om te identificeren:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Nieuwe certificaatauthoriteit vertrouwen?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1920,68 +1924,68 @@ msgstr ""
# src/mozilla_i18n.c:39
# ui/preferences.glade.h:212
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Webstekken"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Software-ontwikkelaars"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certificaat bestaat al."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Het certificaat is al geïmporteerd."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Backup maken van certificaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Kies wachtwoord."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Kies een wachtwoord om dit certificaat mee te beschermen."
# src/menubar.c:502
# ui/epiphany.glade.h:163
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Wachtwoord (_nogmaals):"
# src/menubar.c:502
# ui/epiphany.glade.h:163
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Wachtwoordkwaliteit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Certificaat importeren"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Wachtwoord vereist."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Geef het wachtwoord voor dit certificaat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "De certificaat intrekkingslijst (CRL) is succesvol geïmporteerd."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Certificaat intrekkingslijst (CRL) geïmporteerd:"
@@ -1991,61 +1995,61 @@ msgstr "Certificaat intrekkingslijst (CRL) geïmporteerd:"
# src/misc.c:354
# src/mozcallbacks.c:225
# src/window.c:2279
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Afdeling:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Volgende vernieuwing:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Niet deel van certificaat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Certificaateigenschappen"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor de volgende doeleinden:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat deze reeds ingetrokken is."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat deze verlopen is."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat deze onbetrouwbaar is."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Kan certificaat niet verifiëren omdat de uitgever ervan onbetrouwbaar is."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat de uitgever onbekend is."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat het ongeldig is."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Kan certificaat niet verifiëren wegens onbekende redenen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Genereren van privésleutel."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -2060,7 +2064,7 @@ msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:489
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2081,15 +2085,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "nl"
# src/toolbar.c:286
-#: embed/print-dialog.c:293
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Afdrukken naar"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
# src/eel-gconf-extensions.c:100
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
@@ -2105,11 +2113,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Werkbalk verwijderen"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2117,26 +2125,30 @@ msgstr ""
"Sleep een item naar de werkbalken om het toe te voegen en van de werkbalken "
"naar de tabel om het te verwijderen."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
# Twijfelgeval: 'Gedownloade bestanden' beter?
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Kan %s niet vinden"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kan de map %s niet aanmaken."
@@ -2148,7 +2160,8 @@ msgstr "Een bestand %s bestaat al."
#: lib/ephy-gui.c:100
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "Indien u kiest om dit bestand te overschrijven, gaat de inhoud verloren."
+msgstr ""
+"Indien u kiest om dit bestand te overschrijven, gaat de inhoud verloren."
#: lib/ephy-gui.c:103
msgid "Overwrite File"
@@ -2251,7 +2264,7 @@ msgstr "Westers"
msgid "Secure"
msgstr "Veilig"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1211
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
@@ -2264,12 +2277,12 @@ msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
# src/menubar.c:571
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresingang"
@@ -2320,10 +2333,20 @@ msgstr "400%"
# src/bookmarks_editor.c:941
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
@@ -2396,7 +2419,7 @@ msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken"
# src/context.c:60
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In nieuw venster _openen"
@@ -2407,7 +2430,7 @@ msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw venster"
# src/context.c:66
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
@@ -2485,7 +2508,7 @@ msgstr "Selectie knippen"
# src/bookmarks_editor.c:1167
# src/menubar.c:38
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
@@ -2519,7 +2542,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
@@ -2580,19 +2602,37 @@ msgstr "Geef een onderwerp"
# src/prefs.c:365
# src/toolbar.c:260
# ui/bookmarks.glade.h:3
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand"
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla bladwijzers"
+
+# src/bookmarks_editor.c:981
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Galeon bladwijzers"
+
+# src/bookmarks_editor.c:981
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon bladwijzers"
+
# src/bookmarks.c:245
# src/prefs.c:365
# src/toolbar.c:260
# ui/bookmarks.glade.h:3
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers importeren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporteren"
@@ -2600,16 +2640,16 @@ msgstr "I_mporteren"
# src/prefs.c:365
# src/toolbar.c:260
# ui/bookmarks.glade.h:3
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Bladwijzers importeren uit:"
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
@@ -2619,48 +2659,48 @@ msgstr "Firefox"
# src/mozilla/PromptService.cpp:666
# src/window.c:191
# ui/epiphany.glade.h:50
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
# src/bookmarks_editor.c:981
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
# src/context.c:60
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "In nieuwe vensters _openen"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In nieuwe _tabbladen openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adres _kopiëren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
# ui/preferences.glade.h:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -2761,7 +2801,7 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
@@ -2974,35 +3014,35 @@ msgstr ""
"bij registreren van de automatiserings-server."
# ui/preferences.glade.h:170
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "pagina"
# src/mozcallbacks.c:400
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Doorgestuurd naar %s..."
# src/mozcallbacks.c:405
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Gegevens overdragen vanaf %s..."
# src/mozcallbacks.c:410
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Wachten op toestemming van %s..."
# src/mozcallbacks.c:424
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laden van %s..."
@@ -3464,129 +3504,119 @@ msgstr "Bladwijzer _toevoegen..."
msgid "_Open Frame"
msgstr "Frame _openen"
-# src/context.c:71
-#: src/ephy-window.c:273
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Frame in een _nieuw venster openen"
-
-# src/context.c:72
-#: src/ephy-window.c:275
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Frame openen in een nieuw _tabblad"
-
# ui/epiphany.glade.h:91
#. Links
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
# src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Verwijzing _downloaden"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Verwij_zing opslaan als..."
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..."
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing kopiëren"
# src/context.c:1075
#. Images
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "_Afbeelding openen"
# src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding _opslaan als..."
# src/context.c:68
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Afbeelding gebruiken als achtergrond"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:546
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm sluiten"
-#: src/ephy-window.c:620
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
msgstr "Do_cument sluiten"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier."
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie."
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:1025
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:1214
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:1235
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3595,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1241
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
@@ -3662,17 +3692,17 @@ msgstr "Einde van huidige sessie"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Verwijzing downloaden"
# src/context.c:67
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Afbeelding opslaan als"
# src/context.c:80
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Achtergrond opslaan als"
@@ -3969,53 +3999,53 @@ msgstr "Kies een map"
# src/context.c:56
# src/toolbar.c:91
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Ga omhoog"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Geef een webadres om te openen, of een zin om naar te zoeken op het web"
# src/menubar.c:127
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Tekstgrootte aanpassen"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favpictogram"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ga naar het in het adresveld ingegeven adres "
@@ -4024,18 +4054,18 @@ msgid "Check this out!"
msgstr "Kijk hier eens naar!"
# src/menubar.c:150
-#: src/window-commands.c:854
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalkbeheer"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:927
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
@@ -4044,10 +4074,22 @@ msgstr ""
"Lode Vereiren <lode@linu.cx>"
# src/menu_callbacks.c:428
-#: src/window-commands.c:957
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Een GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
+# src/history.c:845
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML-bestanden"
+
+# src/context.c:71
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Frame in een _nieuw venster openen"
+
+# src/context.c:72
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Frame openen in een nieuw _tabblad"
+
#~ msgid ""
#~ "File %s will be overwritten.\n"
#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
@@ -4068,9 +4110,6 @@ msgstr "Een GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Weergeven als webpagina"
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Webpagina"
-
# src/context.c:87
#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Webpaginaweergave"
@@ -4228,14 +4267,6 @@ msgstr "Een GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
#~ msgstr "Kies de bron voor de bladwijzers:"
-# src/bookmarks_editor.c:1111
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Mozilla bladwijzers"
-
-# src/bookmarks_editor.c:981
-#~ msgid "Galeon bookmarks"
-#~ msgstr "Galeon bladwijzers"
-
#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "Importeren uit een bestand"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 8d4b0257d..de40b1aca 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -21,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automatisering"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus-framvising"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany innhaldsframvisingskomponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Vis som nettside"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Nettside"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Nettsideframvisar"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Bla gjennom og ordna bokmerka dine"
@@ -142,8 +122,11 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Tillat oppsprettvindauge"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Lat nettstader opna nye vindauge med JavaScript (dersom JavaScript er slått på)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Lat nettstader opna nye vindauge med JavaScript (dersom JavaScript er slått "
+"på)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
@@ -189,23 +172,21 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Standard teiknkoding. Godtekne verdiar er: «armscii-8», «Big5», «Big5-HKSCS"
-"», «EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-"
-"2312», «IBM850», «IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864"
-"», «IBM866», «ISO-2022-CN», «ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-"
-"8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-8859-3», «ISO-8859-4», «ISO-8859-5», "
-"«ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-8», «ISO-8859-8-I», «ISO-8859-"
-"9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-13», «ISO-8859-14», "
-"«ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», «KOI8-U», "
-"«Shift_JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874"
-"», «windows-1250», «windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», "
-"«windows-1254», «windows-1255», «windows-1256», «windows-1257», "
-"«windows-1258», «x-euc-tw», «x-gbk», «x-johab», «x-mac-arabic», "
-"«x-mac-ce», «x-mac-croatian», «x-mac-cyrillic», «x-mac-devanagari», "
-"«x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-gujarati», «x-mac-gurmukhi», "
-"«x-mac-hebrew», «x-mac-icelandic», «x-mac-roman», «x-mac-romanian», "
-"«x-mac-turkish», «x-mac-ukrainian», «x-user-defined», «x-viet-tcvn5712"
-"», «x-viet-vps» and «x-windows-949»."
+"Standard teiknkoding. Godtekne verdiar er: «armscii-8», «Big5», «Big5-"
+"HKSCS», «EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-2312», "
+"«IBM850», «IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», «IBM866», «ISO-"
+"2022-CN», «ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-"
+"8859-3», «ISO-8859-4», «ISO-8859-5», «ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-"
+"8», «ISO-8859-8-I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-"
+"13», «ISO-8859-14», «ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», "
+"«KOI8-U», «Shift_JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874», "
+"«windows-1250», «windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», «windows-"
+"1254», «windows-1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-1258», «x-"
+"euc-tw», «x-gbk», «x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-croatian», "
+"«x-mac-cyrillic», «x-mac-devanagari», «x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-"
+"gujarati», «x-mac-gurmukhi», «x-mac-hebrew», «x-mac-icelandic», «x-mac-"
+"roman», «x-mac-romanian», «x-mac-turkish», «x-mac-ukrainian», «x-user-"
+"defined», «x-viet-tcvn5712», «x-viet-vps» and «x-windows-949»."
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
@@ -243,7 +224,8 @@ msgstr "Filnamn å skriva til."
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr "Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida."
+msgstr ""
+"Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
@@ -267,10 +249,12 @@ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar i søk i side"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
-msgstr "Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside."
+msgstr ""
+"Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Midtklikk for å opna nettsida som den då merka teksten peikar på"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -278,8 +262,8 @@ msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"Å midtklikka på sideframsyningsdelen av vindauget vil opna nettsida som den då "
-"merka teksten peikar på."
+"Å midtklikka på sideframsyningsdelen av vindauget vil opna nettsida som den "
+"då merka teksten peikar på."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
@@ -356,11 +340,9 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Vis alle dei loggførte sidene vitja: "
-"1. Nokon gong: Verdi «ever». "
-"2. Siste to dagar: «last_two_days». "
-"3: Siste tre dagar: «last_three_days». "
-"4. I dag: «today»."
+"Vis alle dei loggførte sidene vitja: 1. Nokon gong: Verdi «ever». 2. Siste "
+"to dagar: «last_two_days». 3: Siste tre dagar: «last_three_days». 4. I dag: "
+"«today»."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -574,7 +556,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
@@ -619,8 +601,7 @@ msgstr "Informasjonskapslar"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingssentral"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -636,7 +617,7 @@ msgstr ""
msgid "Text Encoding"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -648,7 +629,7 @@ msgstr "_Finn:"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr ""
@@ -745,8 +726,9 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "Språk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
@@ -781,7 +763,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr ""
@@ -817,7 +799,7 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
@@ -901,8 +883,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -970,212 +951,60 @@ msgstr ""
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Fyrste"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Siste"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Opna bilete"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Opna i nytt vindauge"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Førre"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Lagra bilete som ..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn ..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Skriv ut ..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Står att"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Lagra bilete som"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr ""
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr ""
@@ -1396,281 +1225,260 @@ msgstr ""
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr ""
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Forenkla kinesisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Lagra som ..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Kjenner ikkje att denne protokollen.\n"
-"\n"
-"Vil du prøva GNOME sin standardhandsamar?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Nettside"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "Lagra bilete som"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1678,55 +1486,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1734,167 +1542,173 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Eining:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1911,15 +1725,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr ""
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1928,62 +1746,62 @@ msgstr ""
"GConf-feil:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf-feil"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr ""
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Delelinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastingar"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:90
+#: lib/ephy-gui.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr ""
@@ -2032,22 +1850,48 @@ msgstr "Thailandsk"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Sikker:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Utrygg"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adresseoppføring"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr ""
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50 %"
@@ -2084,41 +1928,62 @@ msgstr ""
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Slo feil"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr ""
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -2133,7 +1998,7 @@ msgstr ""
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
@@ -2143,7 +2008,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
@@ -2185,7 +2050,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
@@ -2195,28 +2060,28 @@ msgstr ""
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut valde område"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utval"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
@@ -2225,7 +2090,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
@@ -2235,7 +2100,7 @@ msgstr ""
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
@@ -2244,12 +2109,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
@@ -2283,68 +2148,82 @@ msgstr ""
msgid "Type a topic"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
-msgid "Import Bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "R_ediger bokmerke"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+msgid "Import Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+msgid "Import bookmarks from:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Vallonsk"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmerker"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2385,15 +2264,15 @@ msgstr "Reise"
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
@@ -2401,11 +2280,11 @@ msgstr "Legg til bokmerke"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
@@ -2415,23 +2294,23 @@ msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr ""
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "GÃ¥ til"
@@ -2487,15 +2366,15 @@ msgstr ""
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm historia"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "T_øm"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2514,10 +2393,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr ""
@@ -2566,549 +2441,538 @@ msgstr ""
msgid "Ephy"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:335
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Opna eit nytt vindauge"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Opna ei ny arkfane"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna ..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Opna ei fil"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agra som ..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut ..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut gjeldande side"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Angra"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Gjer om siste handling"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn ..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn nes_te"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Les på nytt"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis det nyaste innhaldet i aktiv side"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storleik"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr ""
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp eit nivå"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Adresse ..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr ""
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Førre arkfane"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste arkfane"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr ""
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Utrygg"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Broten"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "LÃ¥g"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Høg"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3117,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"Tryggleiksnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tryggleiksnivå: %s"
@@ -3151,16 +3015,16 @@ msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sikker:"
+msgid "Send for:"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3170,22 +3034,46 @@ msgstr "Utgår:"
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr ""
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagra bilete som"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr ""
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Fyrste"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ¥ til neste side"
@@ -3385,7 +3273,7 @@ msgstr "Vietnamesisk"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
@@ -3394,84 +3282,133 @@ msgstr ""
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adresseoppføring"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Vis større/mindre"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein GNOME-nettlesar tufta på Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus-framvising"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany innhaldsframvisingskomponent"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Vis som nettside"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Nettsideframvisar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopier"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Opna bilete"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Opna i nytt vindauge"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Lim inn"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Lagra bilete som ..."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vel alt"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Opna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjenner ikkje att denne protokollen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du prøva GNOME sin standardhandsamar?"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf-feil"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 9bf64e159..ab602e00b 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,26 +20,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automatisering"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus-visning"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany innholdsvisningskomponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Vis som nettside"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Nettside"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Visning av nettside"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker"
@@ -598,7 +578,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-fingeravtrykk:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
@@ -643,8 +623,7 @@ msgstr "Informasjonskapsler"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshåndterer"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -660,7 +639,7 @@ msgstr "HÃ¥ndtering av personlige data"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstkoding"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
@@ -672,7 +651,7 @@ msgstr "_Finn:"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -769,7 +748,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Skrifter og farger"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "For _språk:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -841,7 +821,7 @@ msgstr "_Aldri godta"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
@@ -925,8 +905,7 @@ msgstr "Side_nummer"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -994,212 +973,60 @@ msgstr "fr_a:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Legg til bokmerke for ramme"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopier e-postadresse"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopier adressen til bildet"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopier adressen til lenken"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Kopier adressen til siden"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopier utvalget"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Last ned lenke"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Første"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Siste"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Ã…pne ramme"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Ã…pne ramme i nytt vindu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ã…pne bilde"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Ã…pne bilde i nytt vindu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ã…pne i nytt vindu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Skriv ut denne filen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Lagre bakgrunn som..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Lagre bilde som..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Lagre siden som..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Søk etter en streng"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Marker hele dokumentet"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "T_ekstkoding..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Bruk bilde som bakgrunn"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Skriv ut..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Gjenoppta"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Omtrent %d sekund igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d sekunder igjen"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Omtrent %d minutt igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d minutter igjen"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d nedlasting"
msgstr[1] "%d nedlastinger"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Lagre bilde som"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Lagre siden som"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Lagre bakgrunn som"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
@@ -1420,183 +1247,175 @@ msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vestlig (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vestlig (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk, forenklet"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Øst-asiatisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ukjent (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "L_agre som..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ã…pne"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "Last ne_d"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Last utrygg fil?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1605,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i "
"stedet."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Ã…pne filen i en annen applikasjon?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1617,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan åpne "
"den med en annen applikasjon eller lagre den."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Last ned filen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1629,82 +1448,66 @@ msgstr ""
"Det er ikke mulig å vise denne filen fordi det ikke finnes installerte "
"applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany forstår ikke denne protokollen,\n"
-"og ingen forvalgt håndterer er satt opp i GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Galeon forstår ikke denne protokollen.\n"
-"\n"
-"Vil du forsøke å bruke GNOME-håndtereren?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML-filer"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Nettside"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Bildefiler"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML-filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-filer"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Velg sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Velg et sertifikat å presentere som identifikasjon til %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Velg et sertifikat for å identifisere deg selv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detaljer for sertifikat"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1714,16 +1517,16 @@ msgstr ""
"Nettsted %s returnerte sikkerhetsinformasjon for %s. Det er mulig at noen "
"fanger opp trafikken din for å få tak i din konfidensielle informasjon."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Du bør kun godta sikkerhetsinformasjonen hvis du stoler på %s og %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Godta ugyldig sikkerhetsinformasjon?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1732,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"Nettleseren din kunne ikke stole på %s. Det er mulig at noen fanger opp "
"trafikken din for å få tak i konfidensiell informasjon."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1741,32 +1544,32 @@ msgstr ""
"Du bør ikke koble deg til nettstedet med mindre du er sikker på at du er "
"koblet til %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Koble til nettsted du ikke stoler på?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "I_kke vis denne meldingen igjen for dette nettstedet"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_ble til"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Godta utgått sikkerhetsinformasjon?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s gikk ut %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Godta sikkerhetsinformasjon som ikke er gyldig ennå?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s er ikke gyldig før %s."
@@ -1774,42 +1577,42 @@ msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s er ikke gyldig før %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Du bør sjekke at datamaskinens klokke er korrekt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Kan ikke etablere forbindelse til %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Tilbaketrekkingslisten for sertifikat (CRL) fra %s må oppdateres."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Vennligst be din systemadministrator om hjelp."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "S_tol på CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Stol på %s for å identifisere:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Stol på ny sertifikatmyndighet?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1817,124 +1620,124 @@ msgstr ""
"Før du stoler på en sertifikatmyndighet (CA) bør du sjekke at sertifikatet "
"er autentisk."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Nettsteder"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programvareutviklere"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifikatet er allerede importert."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Ta _sikkerhetskopi av sertifikatet"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Velg passord."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Velg et passord for å beskytte dette sertifikatet."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Bekre_ft passord:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Passordkvalitet:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mporter sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Passord kreves."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Oppgi passordet for dette sertifikatet."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Import av tilbaketrekkingsliste for sertifikat fullført."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Tilbaketrekkingsliste for sertifikat (CRL) importert:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Neste oppdatering:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ikke del av sertifikatet"
# (ugh)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Egenskaper for sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Dette sertifikatet er verifisert for følgende bruksområder:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er trukket tilbake."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er utgått."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det ikke stoles på."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi vi ikke stoler på utsteder."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi utsteder er ukjent."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi CA's sertifikat er ugyldig."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet av ukjente årsaker."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Genererer privat nøkkel."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1942,7 +1745,12 @@ msgstr ""
"Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta noen "
"minutter."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1961,15 +1769,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "no"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Skriv ut til"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1978,30 +1790,15 @@ msgstr ""
"GConf feil:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"GConf-feil:\n"
-" %s\n"
-"Alle senere feil vises kun på terminalen"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf-feil"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2009,40 +1806,48 @@ msgstr ""
"Dra en oppføring til verktøylinjene over for å legge den til, og bort fra "
"verktøylinjene i oppføringstabellen for å fjerne den."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Kunne ikke finne %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s eksisterer. Vennligst flytt den bort."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Filen %s vil bli overskrevet.\n"
-"Hvis du svarer ja vil innholdet gå tapt.\n"
-"\n"
-"Vil du fortsette?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
@@ -2091,22 +1896,48 @@ msgstr "Thailandsk"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Vestlig"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Sikker:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Usikker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adressefelt"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "Last ne_d"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2143,28 +1974,38 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %b %d %Y"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
# (ugh)
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Em_ner:"
@@ -2172,13 +2013,24 @@ msgstr "Em_ner:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -2193,7 +2045,7 @@ msgstr "Opprett et nytt emne"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ã…pne i nytt vindu"
@@ -2203,7 +2055,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Ã…pne valgte bokmerker i et nytt vindu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ã…pne i ny _fane"
@@ -2246,7 +2098,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
@@ -2256,28 +2108,28 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"
@@ -2286,7 +2138,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -2295,9 +2147,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
@@ -2306,12 +2157,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
@@ -2345,68 +2196,87 @@ msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene"
msgid "Type a topic"
msgstr "Skriv et emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importer bokmerker fra fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Bokmerker fra Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror-bokmerker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon-bokmerker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Velg kilde for bokmerker:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla-bokmerker"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importer bokmerker fra fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Bokmerker fra Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon-bokmerker"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror-bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importer fra en fil"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ã…pne i nye vinduer"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "_Ã…pne i nye _faner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopier adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmerker"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2447,15 +2317,15 @@ msgstr "Reiser"
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besøkt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Ikke kategorisert"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
@@ -2463,11 +2333,11 @@ msgstr "Legg til bokmerke"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplisert bokmerke"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Det finnes et bokmerke med navn %s for denne siden allerede."
@@ -2477,23 +2347,23 @@ msgstr "Det finnes et bokmerke med navn %s for denne siden allerede."
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodinger"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Andre..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Andre kodinger"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "GÃ¥ til"
@@ -2549,15 +2419,15 @@ msgstr "Vis kun adressekolonnen"
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm historikk"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Tøm"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tøm nettleserens historikk?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2576,81 +2446,77 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Siste %d dag"
msgstr[1] "Siste %d dager"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Nettsteder"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Ã…pne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Kjør Epiphany i fullskjermmodus"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Last oppgitt sesjonsfil"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Legg til bokmerke (ikke åpne noen vinduer)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Start redigering av bokmerker"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Brukes internt av bonobo-grensesnittet"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany nettleser"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krasjsikring"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ikke _gjenopprett"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige kjøring."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2659,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"Bonobo kunne ikke finne filen GNOME_Epiphany_Automation.server. Du kan bruke "
"bonobo-activation-sysconf for å konfigurere søkestien for bonobo-serverfiler."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2667,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uvetet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"registrere automasjonstjeneren"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2675,510 +2541,499 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"laste automasjonsobjektet."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: src/ephy-tab.c:740
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "nettsted"
-#: src/ephy-tab.c:764
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥ til"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "F_aner"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindu"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Ã…pne et nytt vindu"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ã…pne en ny fane"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã…pne..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Ã…pne en fil"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agre som..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Lagre denne siden"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Sett innstillinger for utskrift"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut denne siden"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "S_end til..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Send en lenke til denne siden"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "G_jør om"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gjør om sist angrede handling"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finn et ord eller en frase på siden"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn _neste"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonlige data"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Verktøylinjer"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tilpass verktøylinjer"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "B_rukervalg"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurer nettleseren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Øk tekststørrelsen"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minsk tekststørrelsen"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Bruk normal tekststørrelse"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "T_ekstkoding"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Endre tekstkoding"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sidens kildekode"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekoden for siden"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Legg til bokmerke..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerker"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ã…pne bokmerkevinduet"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "GÃ¥ til forrige side"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå til neste besøkte side"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp ett nivå"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "GÃ¥ til startsiden"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasjon..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "GÃ¥ til en spesifisert lokasjon"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorikk"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Ã…pne historikkvinduet"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiver neste fane"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytt denne fanen til høyre"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Løsne fane"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Løsne denne fanen"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Vis hjelp for nettleser"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bokmerkelinje"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Vis eller skjul bokmerkelinje"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis/skjul statuslinje"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Bruk fullskjermmodus"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Utvalgsmarkør"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Lagre bakgrunn som..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Legg til bo_kmerke..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Ã…pne ramme"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Ã…pne ramme i _nytt vindu"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Ã…pne ramme i ny _fane"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã…pne lenke"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ã…pne lenke i _nytt vindu"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ã…pne lenke i ny _fane"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Last ne_d lenke"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Lagre lenke _som..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lag bokmerke av lenke..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Ã…pne b_ilde"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Ã…pne bilde i nytt _vindu"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Ã…pne bilde i ny f_ane"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lagre bilde som..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Avslutt fullskjerm"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Lukk dokument"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Ã…pne"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Usikker"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3187,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"Sikkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
@@ -3222,16 +3077,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sikker:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "S_end til..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3241,22 +3097,46 @@ msgstr "Utgår:"
msgid "End of current session"
msgstr "Slutten på siste sesjon"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Last ned lenke"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde som"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Lagre bakgrunn som"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Første"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ¥ til den siste siden"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ¥ til forrige side"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ¥ til neste side"
@@ -3456,7 +3336,7 @@ msgstr "Vietnamesisk"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Egendefinert [%s]"
@@ -3465,85 +3345,246 @@ msgstr "Egendefinert [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Velg en katalog"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "GÃ¥ tilbake"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "GÃ¥ fremover"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "GÃ¥ opp"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adressefelt"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter på "
"nettet"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Juster tekststørrelsen"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favorittikon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "GÃ¥ til adressen som er oppgitt i adressefeltet"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Sjekk ut dette!"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinjer"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus-visning"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany innholdsvisningskomponent"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Vis som nettside"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Visning av nettside"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Legg til bokmerke for ramme"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopier"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopier e-postadresse"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kopier adressen til bildet"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopier adressen til lenken"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Kopier adressen til siden"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopier utvalget"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Last ned lenke"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Ã…pne ramme"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Ã…pne ramme i nytt vindu"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Ã…pne bilde"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Ã…pne bilde i nytt vindu"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Ã…pne i nytt vindu"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Lim inn"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Lim inn utklippstavlen"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Skriv ut denne filen"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Lagre bakgrunn som..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Lagre bilde som..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Lagre siden som..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Søk etter en streng"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Velg alt"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Marker hele dokumentet"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "T_ekstkoding..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Bruk bilde som bakgrunn"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Lagre siden som"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Ã…pne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany forstår ikke denne protokollen,\n"
+#~ "og ingen forvalgt håndterer er satt opp i GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galeon forstår ikke denne protokollen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du forsøke å bruke GNOME-håndtereren?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML-filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-feil:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Alle senere feil vises kun på terminalen"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf-feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s vil bli overskrevet.\n"
+#~ "Hvis du svarer ja vil innholdet gå tapt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du fortsette?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Velg kilde for bokmerker:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla-bokmerker"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importer fra en fil"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Ã…pne ramme i _nytt vindu"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Ã…pne ramme i ny _fane"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Ã…pne bilde i nytt _vindu"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Ã…pne bilde i ny f_ane"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 944d40a7f..284df7c52 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,39 +9,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD fdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-05 19:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: Punjabi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਣ"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਨਟਾਲਿਸ ਦਰਿਸ਼"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਹਿੱਸਾ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "ਵੈਬ-ਸਫ਼ਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖੋ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਦਰਸ਼ਕ"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "ਅਾਪਣੇ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਨੰੂ ਬਰਾੳੂਜ਼ ਕਰੋ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -55,9 +35,7 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕੋਲ੾ ਤੋ ਬਿਨ੾ ਹੋਰ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਦੋ ਕਿ "
-"ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ-ਪਰੋਟੋਕੋਲ-ਅਯੋਗ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ੤"
-""
+"ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕੋਲ੾ ਤੋ ਬਿਨ੾ ਹੋਰ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ-ਪਰੋਟੋਕੋਲ-ਅਯੋਗ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ੤"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -113,9 +91,7 @@ msgstr "ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
-msgstr ""
-"ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਤੋ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕਰੋ ੤ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਹਨ http: "
-"ਅਤੇ https:."
+msgstr "ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਤੋ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕਰੋ ੤ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਹਨ http: ਅਤੇ https:."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
@@ -191,24 +167,25 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"ਮੂਲ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ ੤ ਸਵੀਕਾਰ ਮà©à©±à¨² ਹਨਃ \"ੲੇਅਾਰਅੈਮਅੈਸਸੀਅਾੲੀਅਾੲੀ-8\", \"ਬਿੱਗ5\", \"ਬਿੱਗ5-ਅੈਚਕੇਅੈਸਸੀਅੈਸ"
-"\", \"ੲੀਯੂਸੀ-ਜੇਪੀ\", \"ੲੀਯੂਸੀ-ਕੇਅਾਰ\", \"ਜੀਬੀ18030\", \"ਜੀਬੀ2312\", \"ਜੀੲੀਓ-ਮਿਅਾਰੀ8\", \"ਅੈਚਜ਼ੈਡ-ਕੀਬੀ-"
-"2312\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ850\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ852\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ855\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ857\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ862\","
-" \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ864"
-"\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ866\", \"ਅਾੲੀਸੋ-2022-ਸੀਅੈਨ\", \"ਅਾੲੀਸੋ-2022-ਜੇਪੀ\", \"ਅਾੲੀਸੋ-2022-ਕੇਅਾਰ\", \"ਅਾੲੀਸੋ-"
-"8859-1\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-2\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-3\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-4\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-5\", "
-"\"ਅਾੲੀਸੋ-8859-6\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-7\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-8\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-8-I\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-"
-"9\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-10\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-11\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-13\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-14\", "
-"\"ਅਾੲੀਸੋ-8859-15\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-16\", \"ਅਾੲੀਸੋ-ਅਾੲੀਅਾਰ-111\", \"ਕਿਓਅਾੲੀ8-ਅਾਰ\", \"ਕੇਓਅਾੲੀ8-ਯੂ\", "
-"\"ਸਿਫਟ_ਜੇਅਾੲੀਅੈਸ\", \"ਟੀਅਾੲੀਅੈਸ-620\", \"ਯੂਟੀਅੈਫ-7\", \"ਯੂਟੀਅੈਫ-8\", \"ਵੀਅਾੲੀਅੈਸਸੀਅਾੲੀਅਾੲੀ\", \"ਵਿੰਡੋ-874"
-"\", \"ਵਿੰਡੋ-1250\", \"ਵਿੰਡੋ-1251\", \"ਵਿੰਡੋ-1252\", \"ਵਿੰਡੋ-1253\", "
-"\"ਵਿੰਡੋ-1254\", \"ਵਿੰਡੋ-1255\", \"ਵਿੰਡੋ-1256\", \"ਵਿੰਡੋ-1257\", "
-"\"ਵਿੰਡੋ-1258\", \"ਅੈਕਸ-ੲੀਯੂਚੀ-ਟੀਡਬਲਿੳੂ\", \"ਅੈਕਸ-ਜੀਬੀਕੇ\", \"ਅੈਕਸ-ਜੇਓਅੈਚੲੇਬੀ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਅਰਬੀ\", "
-"\"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਸੀੲੀ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਕਰੋਟੀਨੀਅਾ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਕਰਿਲਿਕ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਦੇਵਨਾਗਰੀ\", "
-"\"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਫਾਰਸੀ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਗਰੀਕ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਗà©à¨œà¨°à¨¾à¨¤à©€\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਗà©à¨°à¨®à©à¨–à©€\", "
-"\"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਹੇਬਰਿੳੂ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਅਾੲੀਲੈਡਿਕ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਰੋਮਨ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਰੋਮਾਨੀਅਾ\", "
-"\"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਤà©à¨°à¨•à¨¿à¨¸\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਯà©à¨•à¨°à©‡à¨¨à©€\", \"ਅੈਕਸ-ਯà©à¨œà¨°-ਡੀਫਾੲਿਨ\", \"ਅੈਕਸ-ਵੀਅਤ-ਟੀਸੀਵੀਅੈਨ5712"
-"\", \"ਅੈਕਸ-ਵੀਅਤ-ਵੀਪੀਅੈਸ\" and \"ਅੈਕਸ-ਵਿੰਡੋ-949\"੤"
+"ਮੂਲ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ ੤ ਸਵੀਕਾਰ ਮà©à©±à¨² ਹਨਃ \"ੲੇਅਾਰਅੈਮਅੈਸਸੀਅਾੲੀਅਾੲੀ-8\", \"ਬਿੱਗ5\", \"ਬਿੱਗ5-"
+"ਅੈਚਕੇਅੈਸਸੀਅੈਸ\", \"ੲੀਯੂਸੀ-ਜੇਪੀ\", \"ੲੀਯੂਸੀ-ਕੇਅਾਰ\", \"ਜੀਬੀ18030\", \"ਜੀਬੀ2312\", "
+"\"ਜੀੲੀਓ-ਮਿਅਾਰੀ8\", \"ਅੈਚਜ਼ੈਡ-ਕੀਬੀ-2312\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ850\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ852\", "
+"\"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ855\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ857\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ862\", \"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ864\", "
+"\"ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ866\", \"ਅਾੲੀਸੋ-2022-ਸੀਅੈਨ\", \"ਅਾੲੀਸੋ-2022-ਜੇਪੀ\", \"ਅਾੲੀਸੋ-2022-ਕੇਅਾਰ"
+"\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-1\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-2\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-3\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-4\", "
+"\"ਅਾੲੀਸੋ-8859-5\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-6\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-7\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-8\", "
+"\"ਅਾੲੀਸੋ-8859-8-I\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-9\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-10\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-11\", "
+"\"ਅਾੲੀਸੋ-8859-13\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-14\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-15\", \"ਅਾੲੀਸੋ-8859-16\", "
+"\"ਅਾੲੀਸੋ-ਅਾੲੀਅਾਰ-111\", \"ਕਿਓਅਾੲੀ8-ਅਾਰ\", \"ਕੇਓਅਾੲੀ8-ਯੂ\", \"ਸਿਫਟ_ਜੇਅਾੲੀਅੈਸ\", "
+"\"ਟੀਅਾੲੀਅੈਸ-620\", \"ਯੂਟੀਅੈਫ-7\", \"ਯੂਟੀਅੈਫ-8\", \"ਵੀਅਾੲੀਅੈਸਸੀਅਾੲੀਅਾੲੀ\", \"ਵਿੰਡੋ-874"
+"\", \"ਵਿੰਡੋ-1250\", \"ਵਿੰਡੋ-1251\", \"ਵਿੰਡੋ-1252\", \"ਵਿੰਡੋ-1253\", \"ਵਿੰਡੋ-1254\", "
+"\"ਵਿੰਡੋ-1255\", \"ਵਿੰਡੋ-1256\", \"ਵਿੰਡੋ-1257\", \"ਵਿੰਡੋ-1258\", \"ਅੈਕਸ-ੲੀਯੂਚੀ-ਟੀਡਬਲਿੳੂ"
+"\", \"ਅੈਕਸ-ਜੀਬੀਕੇ\", \"ਅੈਕਸ-ਜੇਓਅੈਚੲੇਬੀ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਅਰਬੀ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਸੀੲੀ\", \"ਅੈਕਸ-"
+"ਮੈਕ-ਕਰੋਟੀਨੀਅਾ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਕਰਿਲਿਕ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਦੇਵਨਾਗਰੀ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਫਾਰਸੀ\", "
+"\"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਗਰੀਕ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਗà©à¨œà¨°à¨¾à¨¤à©€\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਗà©à¨°à¨®à©à¨–à©€\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਹੇਬਰਿੳੂ\", "
+"\"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਅਾੲੀਲੈਡਿਕ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਰੋਮਨ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਰੋਮਾਨੀਅਾ\", \"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਤà©à¨°à¨•à¨¿à¨¸\", "
+"\"ਅੈਕਸ-ਮੈਕ-ਯà©à¨•à¨°à©‡à¨¨à©€\", \"ਅੈਕਸ-ਯà©à¨œà¨°-ਡੀਫਾੲਿਨ\", \"ਅੈਕਸ-ਵੀਅਤ-ਟੀਸੀਵੀਅੈਨ5712\", \"ਅੈਕਸ-ਵੀਅਤ-"
+"ਵੀਪੀਅੈਸ\" and \"ਅੈਕਸ-ਵਿੰਡੋ-949\"੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
@@ -247,8 +224,7 @@ msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
-"ੲਿਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲੲੀ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਮà©à©œ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ "
-"ਪà©à©±à¨œ ਜਾੳà©"
+"ੲਿਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲੲੀ, ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਮà©à©œ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਪà©à©±à¨œ ਜਾੳà©"
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
@@ -277,15 +253,13 @@ msgstr "ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲੲੀ ਮੇਲ ੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾੳ੠ਤ੾ਕਿ ਚà©à¨£à©‡ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
+msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾੳ੠ਤ੾ਕਿ ਚà©à¨£à©‡ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
-msgstr ""
-"ਮà©à©±à¨– ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾੳ੠ਤ੾ਕਿ ਚà©à¨£à©‡ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
+msgstr "ਮà©à©±à¨– ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾੳ੠ਤ੾ਕਿ ਚà©à¨£à©‡ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
@@ -295,9 +269,7 @@ msgstr "ਪੰਨੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
-msgstr ""
-"ਪੰਨੇ ਦੀ ਕਿਸਮ ੤ ਸੰਭਵ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ੲੇ4\", \"ਲੈਟਰ\",\"ਲੀਗਲ\" ਅਤੇ"
-"\"ਅੈਗਜ਼ੀਕਿੳੂਟਿਵ\" ੤"
+msgstr "ਪੰਨੇ ਦੀ ਕਿਸਮ ੤ ਸੰਭਵ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ੲੇ4\", \"ਲੈਟਰ\",\"ਲੀਗਲ\" ਅਤੇ\"ਅੈਗਜ਼ੀਕਿੳੂਟਿਵ\" ੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -363,9 +335,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾੳ੠੤"
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾੳ੠\"ਹਮੇਸ਼ਾ\"਼ \"ਅਖੀਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਅਖੀਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", "
-"\"ਅੱਜ\""
+msgstr "ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾੳ੠\"ਹਮੇਸ਼ਾ\"਼ \"ਅਖੀਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਅਖੀਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", \"ਅੱਜ\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -396,8 +366,8 @@ msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜਾਣਕਾਰੀਅਾ ਸੋਧਕ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳ੠੤ ਸੂਚੀ ਜਾੲਿਜ਼ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ਪਤਾ(ਅੈਡਰੈਸ)\" "
-"ਅਤੇ \"ਸਿਰਲੇਖ\" ੤"
+"ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜਾਣਕਾਰੀਅਾ ਸੋਧਕ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳ੠੤ ਸੂਚੀ ਜਾੲਿਜ਼ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ਪਤਾ(ਅੈਡਰੈਸ)\" ਅਤੇ \"ਸਿਰਲੇਖ"
+"\" ੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -413,14 +383,13 @@ msgid ""
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚà©à¨£à©‡ ਫੋਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ੤ ਸੰਭਵਿਤ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ar\" (ਅਰਬੀ), \"x-"
-"baltic\" (ਬਾਲਟਿਕ ਭਾਸ਼ਾ), \"x-central-euro\" (ਮੱਧ ਯੂਰਪੀ ਭਾਸ਼ਾਵ੾),"
-" \"x-cyrillic\" (ਕਰਲਿਕ ਸ਼ਬਦਾਵਲ਼ੀ ਨਾਲ ਲਿਖੀਅ੾ ਭਾਸ਼ਾਵ੾), \"el"
-"\" (ਗਰੀਕ), \"he\" (ਹੇਬਰਿੳੂ), \"ja\" (ਜਪਾਨੀ), \"ko\" (ਕੋਰੀਅਨ), \"zh-CN"
-"\" (ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ), \"th\" (ਥਾੲੀ), \"zh-TW\" (ਮੂਲ ਚੀਨੀ), \"tr"
-"\" (ਤà©à¨°à¨•à©€), \"x-unicode\" (ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵ੾), \"x-western\" (ਲੈਟਿਨ ਲਿੱਪੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਭਾਸ਼ਾ)"
-", \"x-tamil\" (ਤਾਮਿਲ) ਅਤੇ \"x-devanagari"
-"\" (ਦੇਵਨਾਗਰੀ) ੤"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਚà©à¨£à©‡ ਫੋਟ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ੤ ਸੰਭਵਿਤ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ar\" (ਅਰਬੀ), \"x-baltic\" (ਬਾਲਟਿਕ ਭਾਸ਼ਾ), "
+"\"x-central-euro\" (ਮੱਧ ਯੂਰਪੀ ਭਾਸ਼ਾਵ੾), \"x-cyrillic\" (ਕਰਲਿਕ ਸ਼ਬਦਾਵਲ਼ੀ ਨਾਲ "
+"ਲਿਖੀਅ੾ ਭਾਸ਼ਾਵ੾), \"el\" (ਗਰੀਕ), \"he\" (ਹੇਬਰਿੳੂ), \"ja\" (ਜਪਾਨੀ), \"ko"
+"\" (ਕੋਰੀਅਨ), \"zh-CN\" (ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ), \"th\" (ਥਾੲੀ), \"zh-TW\" (ਮੂਲ ਚੀਨੀ), \"tr"
+"\" (ਤà©à¨°à¨•à©€), \"x-unicode\" (ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵ੾), \"x-western\" (ਲੈਟਿਨ ਲਿੱਪੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ "
+"ਭਾਸ਼ਾ), \"x-tamil\" (ਤਾਮਿਲ) ਅਤੇ \"x-devanagari\" (ਦੇਵਨਾਗਰੀ) ੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
@@ -442,15 +411,14 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ੤ ਸੰਭਵ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"\" ( ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਪੂਰਬੀ ੲੇਸ਼ਿਅਾ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਪਾਨੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਕੋਰੀਅਨ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), \"ruprob"
-"\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਰੂਸੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), \"ukprob\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਯੂਕਰੇਨੀ "
-"ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), \"zh_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਚੀਨੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), "
+"ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ੤ ਸੰਭਵ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"\" ( ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਬੰਦ ਹੈ), \"cjk_parallel_state_machine"
+"\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਪੂਰਬੀ ੲੇਸ਼ਿਅਾ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), \"ja_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਪਾਨੀ "
+"ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), \"ko_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਕੋਰੀਅਨ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), \"ruprob\" (ਸਵੈ-"
+"ਖੋਜੀ ਰੂਸੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), \"ukprob\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਯੂਕਰੇਨੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), "
+"\"zh_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਚੀਨੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਮੂਲ ਚੀਨੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ) "
-"and \"universal_charset_detector\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਿਅਾਦਾਤਰ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ) ੤"
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਮੂਲ ਚੀਨੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ) and "
+"\"universal_charset_detector\" (ਸਵੈ-ਖੋਜੀ ਜਿਅਾਦਾਤਰ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ) ੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
@@ -461,8 +429,7 @@ msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ੤ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ਪਤਾ (ਅੈਡਰੈਸ)\","
-" \"ਸਿਰਲੇਖ\""
+"ਅਤੀਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ੤ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ਪਤਾ (ਅੈਡਰੈਸ)\", \"ਸਿਰਲੇਖ\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
@@ -493,14 +460,15 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"ਜਦੋ ਫਾੲਿਲ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾੲ ਖੋਲਣਤ ਤ੾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਹੋ ਜਾਣਗੀਅ੾ ਅਤੇ ਜਾੲਿਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਅ੾ ਜਾ ਸਕਦੀਅ੾ ਜਹਨ ੤"
+"ਜਦੋ ਫਾੲਿਲ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾੲ ਖੋਲਣਤ ਤ੾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਹੋ "
+"ਜਾਣਗੀਅ੾ ਅਤੇ ਜਾੲਿਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਅ੾ ਜਾ ਸਕਦੀਅ੾ ਜਹਨ ੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ੤ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ਕਿਤੋ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾੲਿਟ ਤੋ\" ਅਤੇ"
-"\"ੲਿਥੋ\" ੤"
+msgstr ""
+"ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ੤ ਸੰਭਾਵਿਤ ਮà©à©±à¨² ਹਨ \"ਕਿਤੋ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾੲਿਟ ਤੋ\" ਅਤੇ\"ੲਿਥੋ\" ੤"
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -601,7 +569,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 ਨਿਸ਼ਾਨ:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "ਸੰਸਥਾਃ"
@@ -646,8 +614,7 @@ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼"
msgid "Download Manager"
msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਪà©à¨¬à©°à¨§à¨•"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
@@ -663,7 +630,7 @@ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਪà©à¨¬à©°à¨§à¨•"
msgid "Text Encoding"
msgstr "ਪਾਠ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦà©à¨…ਾਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ੲਿੰਨਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋ"
@@ -675,7 +642,7 @@ msgstr "ਖੋਜਃ"
msgid "_Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
@@ -772,7 +739,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "ਫੋਟ ਤੇ ਰੰਗ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲੲੀਃ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -808,7 +776,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "ਜੋੜੋ਼਼਼਼"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "ਪਤਾ (ਅੈਡਰੈਸ)ਃ"
@@ -844,7 +812,7 @@ msgstr "ਕਦੇ ਨਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾੳà©"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "ੳà©à¨ªà©±à¨°"
@@ -928,8 +896,7 @@ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ"
msgid "Paper"
msgstr "ਪੰਨਾ"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "ਛਾਪੋ"
@@ -997,206 +964,57 @@ msgstr "ਤੋਃ"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਲੲੀ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "ਨਕਲ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "ੲੀ-ਪੱਤਰ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "ਚੋਣਵੇ ਦੀ ਨਕਲ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "ਕੱਟੋ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "ਚੋਣਵ੾ ਕੱਟੋ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੰੂ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਕਰੋ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "ਪਹਿਲ੾"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "ਅਖੀਰੀ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਖੋਲੋà©"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲੋà©"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "ਚਿਪਕਾੳà©"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋ ਚਿਪਕਾੳà©"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "ਪਿਛਲਾ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾੲਿਲ ਛਾਪੋ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "ਸਤਰ ਲੲੀ ਖੋਜ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਚà©à¨£à©‹"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "ਸਾਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ਼਼਼"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਜੋ ਵਰਤੋ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "ਖੋਜ਼਼਼"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "ਛਾਪੋ਼਼਼"
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
-#: embed/downloader-view.c:394
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, fuzzy, c-format
msgid "About %d second left"
-msgstr "ਲਗਭੱਗ %d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "ਲਗਭੱਗ %d ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-#: embed/downloader-view.c:402
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, fuzzy, c-format
msgid "About %d minute left"
-msgstr "ਲਗਭੱਗ %d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "ਲਗਭੱਗ %d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, c-format
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d download"
-msgstr "%d ਡਾੳੂਨਲੋਡ"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d ਡਾੳੂਨਲੋਡ"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "ਫਾੲਿਲ"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰà©à©¾ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰà©à©¾ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰà©à©¾ ਸੰਭਾਲੋ"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ਅਰਬੀ (ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ-864)"
@@ -1417,354 +1235,329 @@ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ (ਅਾੲੀਸੋ-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ਥਾੲੀ (TIS-620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ਥਾੲੀ (ਅਾੲੀਸੋ-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "ਥਾੲੀ(ਵਿੰਡੋ-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ਤà©à¨°à¨•à©€ (ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ਤà©à¨°à¨•à©€ (ਅਾੲੀਸੋ-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ਤà©à¨°à¨•à©€(ਮੈਕ ਤà©à¨°à¨•à©€)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ਤà©à¨°à¨•à©€ (ਵਿੰਡੋ-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ਯੂਨੀ-ਕੋਡ (UTF-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ਕਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ (ਮੈਕ ਯੂਕਰੇਨੀ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ(ਵਿੰਡੋ-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਅਾੲੀਬੀਅੈਮ-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਅਾੲੀਸੋ-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਅਾੲੀਸੋ-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ( ਮੈਕ ਰੋਮਨ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "ਪੱਛਮੀ(ਵਿੰਡੋ-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-16 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "ਅਾਫ"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "ਚੀਨੀ"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ੲੇਸ਼ੀਅਾ"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ਜਪਾਨੀ"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "ਕੋਰੀਅਨ"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "ਰੂਸੀ"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾੲਿਲ੾"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "ੌਖੋਲੋà©"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡ"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-"ੲਿਸ ਤਰ੾ ਦੀ ਫਾੲਿਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੰੂ ਭਾਰੀ ਨà©à¨•à¨¸à¨¾à¨¨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜ੾ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੰੂ ਭੰਗ"
-"ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲਣ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ੲਿਸ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ ੤"
+"ੲਿਸ ਤਰ੾ ਦੀ ਫਾੲਿਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੰੂ ਭਾਰੀ ਨà©à¨•à¨¸à¨¾à¨¨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜ੾ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੰੂ ਭੰਗਕਰ ਸਕਦੀ "
+"ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲਣ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ੲਿਸ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ ੤"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਣਾ ਹੈ ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-"ੲਿਸ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਸਿੱਧਾ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ ੤ ਤà©à¨¸à©€ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ "
-"ਜ੾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
+"ੲਿਸ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਸਿੱਧਾ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ ੤ ਤà©à¨¸à©€ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ "
+"ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-"ੲਿਸ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ੲਿਸ ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਕਾਰਜ ੲਿੰਸਟਾਲ"
-" ਨਹੀ ਹੈ੤ ਤà©à¨¸à©€ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
+"ੲਿਸ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ੲਿਸ ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਕਾਰਜ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ੤ ਤà©à¨¸à©€ "
+"ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "ਬਿਨ੾ ਸਿਰਲੇਖ"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ੲਿਸ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ,\n"
-"ਅਤੇ ਕੋੲੀ ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਹੈਡਲਰ ੲਿਸ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ੤\n"
-"\n"
-"ਕੀ ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ ?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "ਸਾਰੀਅ੾ ਫਾੲਿਲ੾"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML ਫਾੲਿਲ੾"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ਪਾਠ ਫਾੲਿਲ੾"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ਼੾"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML ਫਾੲਿਲ੾"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL ਫਾੲਿਲ੾"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਚà©à¨£à©‹"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr " %s ਨੰੂ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲੲੀ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "ਖà©à¨¦ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲੲੀ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਵੇਰਵਾ"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਦਰਿਸ਼"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "ਸਵੀਕਾਰ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-"ਸਾੲਿਟ %s ਨੇ %s ਲੲੀ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋੲੀ"
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਅਾਕੇ ਗà©à¨ªà¨¤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੰੂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ "
-"ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ੤"
-""
+"ਸਾੲਿਟ %s ਨੇ %s ਲੲੀ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋੲੀਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਸੰਚਾਰ "
+"ਵਿੱਚ ਅਾਕੇ ਗà©à¨ªà¨¤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੰੂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©°à©‚ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤ੾ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ %s ਅਤੇ %s ੳà©à¨¤à©‡ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ"
+msgstr ""
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©°à©‚ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤ੾ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ %s ਅਤੇ %s ੳà©à¨¤à©‡ ਵਿਸ਼ਵਾਸ "
+"ਕਰਦੇ ਹੋ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "ਗਲਤ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੰੂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਬਰਾੳੂਜਰ %s ਤੇ ਯਕੀਨ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋੲੀ"
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਅਾਕੇ ਗà©à¨ªà¨¤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੰੂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ "
-"ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ੤"
-""
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਬਰਾੳੂਜਰ %s ਤੇ ਯਕੀਨ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋੲੀਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਅਾਕੇ ਗà©à¨ªà¨¤ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੰੂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©°à©‚ ਸਾੲਿਟ ਨਾਲ ਤ੾ ਹੀ ਜà©à©œà¨¨à¨¾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ %s ਨਾਲ ਹੀ"
-"ਜà©à©œ ਰਹੇ ਹੋ ੤"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©°à©‚ ਸਾੲਿਟ ਨਾਲ ਤ੾ ਹੀ ਜà©à©œà¨¨à¨¾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ %s ਨਾਲ ਹੀਜà©à©œ ਰਹੇ ਹੋ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "ਬੇਯਕੀਨ ਸਾੲਿਟ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¨à¨¾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "ੲਿਸ ਸਾੲਿਟ ਬਾਰੇ ਮà©à©œ ੲਿਹ ਸà©à¨¨à©‡à¨¹à¨¾ ਨਾ ਵੇਖਾੳ੠"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "ਜà©à©œà©‹"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "ਮਿਅਾਦ ਪà©à©±à¨—à©€ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੰੂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s ਲੲੀ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਿਅਾਦ %s ਨੰੂ ਪà©à©±à¨— ਜਾਣੀ ਹੈ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "ਹà©à¨£ ਤੱਕ ਜਾੲਿਜ ਨਾ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੰੂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s ਲੲੀ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ ਜਾੲਿਜ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
@@ -1772,179 +1565,181 @@ msgstr "%s ਲੲੀ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ à
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©°à©‚ ਯਕੀਨ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਦਾ ਸਮ੾ ਠੀਕ ਹੈ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s ਨਾਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•à¨¶à¨¨ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "%s ਤੋ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ (CRL) ਨੰੂ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪà©à¨¬à©°à¨§à¨• ਨੰੂ ਪà©à¨›à©‹ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "ਭਰੋਸਾ CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ ਲੲੀ ਭਰੋਸਾ %s :"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "ਨਵੀ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ੲਿਕਾੲੀ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-msgstr ""
-"ਕਿਸੇ ਸਟਰੀਫਕੇਟ ਅਥਰਟੀ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼੾ ਜ੾ਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ "
-"ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨• ਹੈ ੤"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਸਟਰੀਫਕੇਟ ਅਥਰਟੀ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼੾ ਜ੾ਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨• ਹੈ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾੲੀਟ੾"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਲਿਅਾਦੀ ਜਾ ਚà©à©±à¨•à©€ ਹੈ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ ਚà©à¨£à©‹"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ ਕਰਨ ਲੲੀ ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡਃ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "ਜ੾ਚ ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡਃ"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ ਦੀ ਗà©à¨£à¨ƒ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਲਿਅਾੳà©"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਲੲੀ ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ ਦਿੳ੠੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਨੰੂ ਸਫਲਤਾਪੂਟਕ ਲਿਅਾਦਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਨੰੂ ਲਿਅਾਦਾਃ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "ੲਿਕਾੲੀਃ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "ਅਗਲਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨਃ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਹੇਠਲੇ ੳà©à¨ªà¨­à©‹à¨—ਤਾਵ੾ ਨੇ ਜ੾ਚਿਅਾ ਹੈਃ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ੲਿਹ ਰੱਦ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ੲਿਸ ਦੀ ਮਿਅਾਦ ਮà©à©±à¨— ਚà©à©±à¨•à©€ ਹੈ ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ੲਿਹ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀ ਹੈ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-"ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿੳà©à¨•à¨¿ CA ਸਰਟੀਫਕੇਰ ਜਾੲਿਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+msgstr "ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਕਿੳà©à¨•à¨¿ CA ਸਰਟੀਫਕੇਰ ਜਾੲਿਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ੤"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਰਨਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਨੰੂ ਜ੾ਚ ਨਹੀ ਸਕਦੇ "
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿਨਿੱਜੀ ਕੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ"
-"ਕà©à¨ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿਨਿੱਜੀ ਕੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀਕà©à¨ "
+"ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤"
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ਫਾੲਿਲ"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
-"ੲੇਪੀਫਾਨੀ ੲਿਸ ਸਮੇ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤ ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ"
-"MOZILLA_FIVE_HOME ਵੈਰੀਬਲ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰ ਲਵੋ ੤"
+"ੲੇਪੀਫਾਨੀ ੲਿਸ ਸਮੇ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤ ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ ੤ ਕਿਰਪਾ "
+"ਕਰਕੇMOZILLA_FIVE_HOME ਵੈਰੀਬਲ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰ ਲਵੋ ੤"
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1957,87 +1752,84 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "pa,pa_IN"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "ਤੇ ਛਾਪੋ"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
-" %s\n"
-"ਅੱਗੇ ਤੋ ਸਾਰੀਅਾ ਗਲਤੀਅਾ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਹੀ ੳà©à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹੋਣਗੀਅ੾ "
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਹਟਾੳà©"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵ੾ "
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"ਸਾਰਨੀ ਵਿੱਚੋ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ੳà©à¨ªà©±à¨° ੲਿਕਾੲੀ ਸà©à©±à¨Ÿà©‹ ਜੋੜਨ ਲੲੀ, ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿਚੋ ੲਿਕਾੲੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾੳà©à¨£ ਲੲੀ"
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "ਲੱਭਣ %s ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾੳ੠੤"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾੳà©à¨£ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ੤"
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ"
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"ਫਾੲਿਲ %s ੳà©à¨ªà©±à¨° ਹੀ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ ੤\n"
-"ਜੇਕਰ ਹ੾ ਕੀਤਾ ਤ੾ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ\n"
-"\n"
-"ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ੳà©à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
@@ -2086,22 +1878,48 @@ msgstr "ਥਾੲੀ"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ(ਹ੾ਗ ਕ੾ਗ)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ਤà©à¨°à¨•à©€"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "ਪੱਛਮੀ"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "ਸà©à¨°à¨–ਿਅਤਃ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ਅਤੀਤ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "ਪਤਾ ੲਿੰਦਰਾਜ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡ"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "੫੦%"
@@ -2138,41 +1956,62 @@ msgstr "੩੦੦%"
msgid "400%"
msgstr "੪੦੦%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "ਅਸਫਲ"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖਃ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਃ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾੳà©"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾੲਿਲ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ"
@@ -2187,7 +2026,7 @@ msgstr "ਨਵ੾ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾੳà©"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©Œà¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
@@ -2197,7 +2036,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "ਚà©à¨£à¨¿à¨…ਾ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
@@ -2239,7 +2078,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "ਹੋਰ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਜ੾ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚੋ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਿਅਾੳà©"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ"
@@ -2249,28 +2088,28 @@ msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "ਕੱਟੋ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "ਚà©à¨£à¨¿à¨…ਾ ਕੱਟੋ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "ਨਕਲ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਦੀ ਨਕਲ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "ਚਿਪਕਾੳà©"
@@ -2279,7 +2118,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾੳà©"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਾਰੇ ਚà©à¨£à©‹"
@@ -2288,9 +2127,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "ਸਾਰੇ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜ੾ ਪਾਠ ਚà©à¨£à©‹"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "ਭਾਗ"
@@ -2299,12 +2137,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳà©"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "ੲਿਸ ਬਾਰੇ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾੳੂਜਰ ਬਣਾੳà©à¨£ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾੳà©"
@@ -2338,68 +2176,87 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਪਤਾ ਦੋਵੇ ਕਾਲਮ ਵੇਖà
msgid "Type a topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਿਅਾੳà©"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ਫਾੲਿਰਬਰਡ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "ਕੋਨਕਿੳੂਰਰ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "ਗਾਲੇੲਿਨ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਿਅਾੳà©"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸਰੋਤ ਚà©à¨£à©‹à¨ƒ"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "ਖੇਡ੾"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਿਅਾੳà©"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "ਫਾੲਿਰਬਰਡ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "ਗਾਲੇੲਿਨ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "ਵਾਲਿਸ਼"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "ਕੋਨਕਿੳੂਰਰ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਲਿਅਾੳà©"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "ਪਤਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "ਖੋਜਃ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ਪਤਾ"
@@ -2440,15 +2297,15 @@ msgstr "ਯਾਤਰਾ"
msgid "Work"
msgstr "ਕੰਮ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "ਅਕਸਰ ਵਰਤੀਅਾ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "ਬਿਨ੾ ਸ਼ਰੇਣੀ"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ"
@@ -2456,11 +2313,11 @@ msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਨਕਲ"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "ੲਿਸ ਸਫ਼ੇ ਕੲੀ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸਿਰਲੇਖ %s ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ੤"
@@ -2470,23 +2327,23 @@ msgstr "ੲਿਸ ਸਫ਼ੇ ਕੲੀ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸਿਰਲੇà¨
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "ਹੋਰ਼਼਼"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "ਹੋਰ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "ਜਾੳà©"
@@ -2542,20 +2399,19 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਪਤਾ-ਕਾਲਮ ਹੀ ਵੇਖਾੳà©"
msgid "Clear History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "ਸਾਫ਼"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ਕੀ ਬਰਾੳੂਜ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"ਬਰਾੳੂਜੲਿੰਗ ਅਤੀਤ ਨੰੂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੲੀ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ੾ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ"
+msgstr "ਬਰਾੳੂਜੲਿੰਗ ਅਤੀਤ ਨੰੂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੲੀ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ੾ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ"
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2564,614 +2420,598 @@ msgstr "ਅੱਜ"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
#: src/ephy-history-window.c:1055
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Last %d day"
-msgstr "ਅਖੀਰੀ %d ਦਿਨ"
-
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ਅਤੀਤ"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "ਅਖੀਰੀ %d ਦਿਨ"
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "ਸਾੲਿਟ੾"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ੲੇਪੀਫਾਨੀ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਨੰੂ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਚਲਾੳà©"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਅਜਲਾਸ ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ਫਾੲਿਲ"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ (ਕੋੲੀ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਨਾ ਖੋਲੋà©)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "ਯੂਅਾਰਅੈਲ"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚੋ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਲਿਅਾੳà©"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸੋਧਕ ਚਲਾੳà©"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "ਬੋਨਬੋ ੲਿੰਟਰਫੇਸ ਦà©à¨…ਾਰਾ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "ੲੇਫੲੀ"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "ਕਰੈਸ ਪà©à¨¨à¨°-ਪà©à¨¾à¨ªà¨¤à©€"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "ਪà©à¨¨à¨°-ਪà©à¨¾à¨ªà¨¤à©€ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "ਪà©à¨¨à¨°-ਪà©à¨¾à¨ªà¨¤à©€"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"ਸਾੲਿਦ ਅਖੀਰਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾੳà©à¨£ ਮਗਰੋ ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਕਰੈਸ ਹੋ ਗਿਅਾ ਜ੾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ੤"
+msgstr "ਸਾੲਿਦ ਅਖੀਰਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾੳà©à¨£ ਮਗਰੋ ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਕਰੈਸ ਹੋ ਗਿਅਾ ਜ੾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ੤"
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਖà©à¨²à©‡ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਤੇ ਟੈਬਾ ਨੰੂ ਪà©à¨¨à¨°-ਪà©à¨¾à¨ªà¨¤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-"ਬੋਨਬੋ ਫਾੲਿਲ GNOME_Epiphany_Automation.server ਨੰੂ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ ਹੈ ੤ ਤà©à¨¸à©€"
-"bonobo-activation-sysconf ਵਰਤਕੇ ਬੋਨਬੋ ਸਰਵਰ ਫਾੲਿਲ੾ ਦਾ ਖੋਜ ਰਾਹ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ "
-"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
+"ਬੋਨਬੋ ਫਾੲਿਲ GNOME_Epiphany_Automation.server ਨੰੂ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ ਹੈ ੤ ਤà©à¨¸à©€bonobo-"
+"activation-sysconf ਵਰਤਕੇ ਬੋਨਬੋ ਸਰਵਰ ਫਾੲਿਲ੾ ਦਾ ਖੋਜ ਰਾਹ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ਬੋਨਬੋ ਲੲੀ ਅਣਪਛਾਤੀ ਅਾੲੀ, ਜਦੋ ਕਿ"
-"ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸਰਵਰ ਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ"
+"ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ਬੋਨਬੋ ਲੲੀ ਅਣਪਛਾਤੀ ਅਾੲੀ, ਜਦੋ ਕਿਸਵੈ-ਚਾਲਤ "
+"ਸਰਵਰ ਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-"ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ਬੋਨਬੋ ਲੲੀ ਅਣਪਛਾਤੀ ਅਾੲੀ, ਜਦੋ ਕਿ"
-"ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ੲਿਕਾੲੀ ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ"
+"ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿੳà©à¨•à¨¿ ਬੋਨਬੋ ਲੲੀ ਅਣਪਛਾਤੀ ਅਾੲੀ, ਜਦੋ ਕਿਸਵੈ-ਚਾਲਤ "
+"ੲਿਕਾੲੀ ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ"
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "ਸਾੲਿਟ"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ਮੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "ਪà©à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•à¨¤à¨¾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "ਸੰਦ"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "ਟੈਬ"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "ਨਵ੾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "ਨਵ੾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "ਖੋਲੋà©à¨¼à¨¼à¨¼"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "ਪਿà©à©°à¨Ÿ ਨਿਰਧਾਰਨ਼਼਼"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ਪਿà©à©°à¨Ÿà¨°à©²à¨¿à©°à¨— ਲੲੀ ਪੰਨਾ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ਛਾਪਣ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "ਛਾਪਣ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "ਛਾਪੋ਼਼਼"
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "ਨੰੂ ਭੇਜੋ਼਼਼"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸੰਬੰਧ ਭੇਜੋ"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "ੲਿਹ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "ਮà©à©œ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਮà©à©œ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "ਮà©à©œ ੳà©à¨¹à©€ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਮà©à©œ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੂ ਫਿਰ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚà©à¨£à©‹"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "ਖੋਜ਼਼਼"
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜ੾ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜੋ"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜ੾ ਪੈਰੇ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜੋ"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜ੾ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਗà©à¨ªà¨¤-ਕੋਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸੋਧ"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ਵੈੱਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕੋ"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "ਮà©à©œ ਲੋਡ"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਨਵੀਨ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "ਅਕਾਰ ਵਧਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਧਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ਅਕਾਰ ਘਟਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਘਟਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ਪਾਠ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "ਪਾਠ-ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ਼਼਼"
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲੲੀ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸੋਧ"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੋà©"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ਪਹਿਲ੾ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "ਅਗਲੇ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "ੲਿੱਕ ਪਗ ੳà©à¨ªà©±à¨° ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "ਮà©à©±à¨–"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "ਮà©à©±à¨– ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "ਸਥਿਤੀ਼਼"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "ਅਤੀਤ"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "ਅਤੀਤ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖੋਲੋà©"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੰ੠ਖੱਬੇ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾੳà©"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੰ੠ਸੱਜੇ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵੱਖ "
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳà©"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾੳà©/ੳਹਲੇ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•-ਪੱਟੀ"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾੳà©/ੳà©à¨¹à¨²à©‡ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾੳà©/ੳà©à¨¹à¨²à©‡ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਬਰਾੳੂਜ਼"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "ਕਾਰਟੀ ਚà©à¨£à©‹"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ਼਼਼"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਡਾੳੂਨਲੋਡ"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੰੂ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ਼਼"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਪਤਾ ਦੀ ਨਕਲ"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੋ ਬਾਹਰ"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ਫਾਰਮ ੲਿਕਾੲੀ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਅਾ ਤਬਦੀਲੀਅਾ ਹਨ ੤"
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਤਰ੾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ੾, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ੤"
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲੋà©"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "ੲਿਸ ਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "ਅਸà©à¨°à¨–ਿਅਤ"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "ਟà©à©±à¨Ÿà¨¾"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "ਥੋੜਾ"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "ਜਿਅਾਦਾ"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3180,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਪੱਧਰ: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "ਸà©à¨°à¨–ਿਅਾ ਪੱਧਰ: %s"
@@ -3214,16 +3054,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "ਰਾਹਃ"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "ਸà©à¨°à¨–ਿਅਤਃ"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "ਨੰੂ ਭੇਜੋ਼਼਼"
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "ਹ੾"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "ਨਹੀ"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3233,22 +3074,46 @@ msgstr "ਮਿਅਾਦ ਪà©à©±à¨—ੇਗੀਃ"
msgid "End of current session"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਦਾ ਅੰਤ"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਸੰਬੰਧ"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰà©à©¾ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰà©à©¾ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "ਪਹਿਲ੾"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "ਅਖੀਰੀ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
@@ -3448,7 +3313,7 @@ msgstr "ਵੀਅਾਤਨਾਮੀ"
msgid "Walloon"
msgstr "ਵਾਲਿਸ਼"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "ਚੋਣ [%s]"
@@ -3457,84 +3322,244 @@ msgstr "ਚੋਣ [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "ਮà©à©±à¨–"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "ਵਿਹੜਾ"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "ੲਿੱਕ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ ਚà©à¨£à©‹"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾੳà©"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾੳà©"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "ੳà©à¨ªà©±à¨°"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "ੳà©à¨ªà©±à¨° ਜਾੳà©"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ਪਤਾ ੲਿੰਦਰਾਜ"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਵੈਬ-ਪਤਾ ਭਰੋ, ਜ੾ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲੲੀ ਪੈਰਾ ਦਿੳ੠"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨•à©‚ਲ ਕਰੋ"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਾੲੀਕਾਨ"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ੳà©à¨¸ ਪਤੇ ਜਾੳ੠ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ੲਿੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਅਾ ਹੈ"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "ੲਿਸ ਨੰੂ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ "
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਸੋਧਕ"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "ਨਵੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਜੋੜੋ"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪà©à©€à¨¤ ਸਿੰਘ ਅਾਲਮ <amanlinux@netscape.net>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "ਗਨੋਮ ਬਰਾੳੂਜਰ ਮੌਜੀਲਾ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ "
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਨਟਾਲਿਸ ਦਰਿਸ਼"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ਸੰਖੇਪ ਦਰਿਸ਼ ਹਿੱਸਾ"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "ਵੈਬ-ਸਫ਼ਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਲੲੀ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "ਨਕਲ"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "ੲੀ-ਪੱਤਰ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "ਸੰਬੰਧ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਪਤੇ ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "ਚੋਣਵੇ ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "ਕੱਟੋ"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "ਚੋਣਵ੾ ਕੱਟੋ"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨੰੂ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "ਚਿਪਕਾੳà©"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋ ਚਿਪਕਾੳà©"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾੲਿਲ ਛਾਪੋ"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੲੀ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "ਸਾਰੇ ਚà©à¨£à©‹"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "ਸਾਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚà©à¨£à©‹"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ਼਼਼"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਜੋ ਵਰਤੋ"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੰੂ ੲਿਸਤਰà©à©¾ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "ੌਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "ੲੇਪੀਫਾਨੀ ੲਿਸ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ,\n"
+#~ "ਅਤੇ ਕੋੲੀ ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਹੈਡਲਰ ੲਿਸ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ੤\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਕੀ ਗਨੋਮ ਮੂਲ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML ਫਾੲਿਲ੾"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "ਅੱਗੇ ਤੋ ਸਾਰੀਅਾ ਗਲਤੀਅਾ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਹੀ ੳà©à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹੋਣਗੀਅ੾ "
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾੲਿਲ %s ੳà©à¨ªà©±à¨° ਹੀ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ ੤\n"
+#~ "ਜੇਕਰ ਹ੾ ਕੀਤਾ ਤ੾ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨• ਸਰੋਤ ਚà©à¨£à©‹à¨ƒ"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਬà©à©±à¨•à¨®à¨¾à¨°à¨•"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਲਿਅਾੳà©"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋà©"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ਹ੾"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ਨਹੀ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d15e6de6e..b3e47a9f9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-08 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 01:29+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,26 +27,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatyzacja Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany - widok Nautilusa"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany - komponent podglądu treści"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Wyświetlanie jako strona WWW"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Strona WWW"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ…darka stron WWW"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "PrzeglÄ…danie i organizowanie Ulubionych"
@@ -622,7 +602,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Odcisk palca MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
@@ -667,8 +647,7 @@ msgstr "Akceptowanie ciasteczek"
msgid "Download Manager"
msgstr "Menedżer pobierania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
@@ -684,7 +663,7 @@ msgstr "Menedżer danych osobistych"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodowanie tekstu"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Używanie kodowania określonego przez dokument"
@@ -696,7 +675,7 @@ msgstr "_Znajdź:"
msgid "_Next"
msgstr "_Naprzód"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
@@ -793,7 +772,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Dla ję_zyka:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -829,7 +809,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "D_odaj..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
@@ -865,7 +845,7 @@ msgstr "_Nigdy"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Do góry"
@@ -949,8 +929,7 @@ msgstr "Nu_mery stron"
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
@@ -1018,168 +997,28 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Dodaj ramkÄ™ do Ulubionych"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Skopiuj adres e-mail"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Skopiuj adres obrazu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Skopiuj adres strony"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Wycina zaznaczenie"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Pobierz odnośnik"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Pierwszy"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Ostatni"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Naprzód"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Otwórz ramkę"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Otwórz ramkę w nowym oknie"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Otwórz obraz"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Otwórz obraz w nowym oknie"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Wstecz"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Drukuje bieżący plik"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Zapisz tło jako..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Zapisz obraz jako..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Zapisz stronÄ™ jako..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Wyszukuje napisu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Zaznacza cały dokument"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Kodowanie tekstu..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Wy_drukuj..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Wznów"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1187,7 +1026,7 @@ msgstr[0] "Pozostała około %d sekunda"
msgstr[1] "Pozostały około %d sekundy"
msgstr[2] "Pozostało około %d sekund"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1195,7 +1034,7 @@ msgstr[0] "Pozostała około %d minuta"
msgstr[1] "Pozostały około %d minuty"
msgstr[2] "Pozostało około %d minut"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1203,30 +1042,18 @@ msgstr[0] "%d pobranie"
msgstr[1] "%d pobrania"
msgstr[2] "%d pobrań"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Zapisz obraz jako..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Zapisz stronÄ™ jako..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Zapisz tło jako..."
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabskie (_IBM-864)"
@@ -1447,183 +1274,175 @@ msgstr "Południowo_europejskie (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajskie (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajskie (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajskie (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Tureckie (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Tureckie (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Tureckie (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Tureckie (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Wietnamskie (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Wietnamskie (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Wietnamskie (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Wietnamskie (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zachodnie (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Zachodnie (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Zachodnie (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zachodnie (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zachodnie (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Angielski (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Nieaktywne"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chińskie"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chińskie uproszczone"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chińskie tradycyjne"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Wschodnia Azja"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japońskie"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Koreańskie"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Uniwersalny"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nieznane (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Inne"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Pliki lokalne"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Pobierz"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Z_apisz jako..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Pobrać niebezpieczny plik?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1632,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"prywatność. Bezpośrednie jego otwarcie nie jest bezpieczne. Zamiast tego "
"można go zapisać."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Otworzyć plik za pomocą innej aplikacji?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1644,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić pliku bezpośrednio w oknie przeglądarki. Można go "
"otworzyć za pomocą innej aplikacji lub zapisać."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Pobrać plik?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1656,82 +1475,67 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić tego pliku z powodu braku zainstalowanej aplikacji "
"która by to potrafiła. Zamiast tego można go zapisać."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "BezNazwy"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany nie może obsłużyć tego protokołu,\n"
-"i nie jest ustawiona jego obsługa w środowisku GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Podany protokół jest nierozpoznawalny.\n"
-"\n"
-"Wypróbować domyślną akcję GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Wszytkie pliki"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "Pliki HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Strona WWW"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Pliki tekstowe"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Pliki obrazów"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Pliki XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Pliki XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Wy_bierz certyfikat"
# FIXME - może wymagać korekty stylistycznej/merytorycznej
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Wybierz certyfikat identyfikujÄ…cy do %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Wybierz certyfikat do swojej identyfikacji."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Szcz_egóły certyfikatów"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Wyświetl certyfikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Zaakceptuj"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1741,18 +1545,18 @@ msgstr ""
"Strona %s zwróciła informację o zabezpieczeniach dla %s. Możliwe jest, że "
"ktoś przechwycił to połączenie w celu uzyskania poufnych informacji."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Informację o zabezpieczeniach należy zaakceptować tylko wtedy gdy ufa się %s "
"oraz %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Zaakceptować niepoprawną informację o zabezpieczeniach?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1761,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Przeglądarka nie mogła zaufać %s. Możliwe jest, że ktoś przechwycił to "
"połączenie w celu uzyskania poufnych informacji."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1770,32 +1574,32 @@ msgstr ""
"Ze stroną powinno się połączyć tylko wtedy gdy istnieje pewność, że jest się "
"połączonym z %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Połączyć się z niezaufaną stroną?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie dla tej strony"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Połącz"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Zaakceptować przeterminowaną informację o zabezpieczeniach?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Informacja o zabezpieczeniach dla %s uległa przeterminowaniu dnia %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Zaakceptować jeszcze nie ważną informację o zabezpieczeniach?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Informacja o zabezpieczeniach dla %s będzie ważna od %s."
@@ -1803,42 +1607,42 @@ msgstr "Informacja o zabezpieczeniach dla %s będzie ważna od %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Upewnij się, że czas w komputerze jest ustawiony poprawnie."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) z %s wymaga aktualizacji."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "PoproÅ› administratora systemu o pomoc."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Zaufaj CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Zaufaj %s przy identyfikacji:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Zaufać nowemu ośrodkowi certyfikacji?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1846,128 +1650,128 @@ msgstr ""
"Przed zaufaniem ośrodkowi autoryzacji (CA) należy sprawdzić autentyczność "
"certyfikatu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Witryny www"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programiści"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certyfikat już istnieje."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certyfikat został już zaimportowny."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Zapisz kopiÄ™ certyfikatu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Wybierz hasło."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Wybierz hasło chroniące ten certyfikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Po_twierdź hasło:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Jakość hasła:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Zai_mportuj certyfikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Wprowadź hasło dla tego certyfikatu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
"Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) została pomyślnie zaimportowana."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) została zaimportowana:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Jednostka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Następna aktualizacja:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "To nie jest część certyfikatu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Właściwości certyfikatu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ten certyfikat został zweryfikowany do następującego użycia:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ został on unieważniony."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ wygasł."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ nie jest on zaufany."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ jego wydawca nie jest "
"zaufany."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ jego wydawca jest nieznany."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ centrum atoryzacyjne "
"certyfikatu jest nieprawidłowe."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu z nieznanego powodu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generowanie klucza prywatnego."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1975,7 +1779,12 @@ msgstr ""
"Poczekaj chwilę aż nowy klucz prywatny zostanie wygenerowany. Ten proces "
"może zająć kilka minut."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Plik"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1994,47 +1803,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "pl"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Wydrukuj do"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"BÅ‚Ä…d programu GConf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"BÅ‚Ä…d programu GConf:\n"
-" %s\n"
-"Wszystkie późniejsze błędy wyświetlono tylko na terminalu"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "BÅ‚Ä…d programu GConf"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2042,40 +1840,48 @@ msgstr ""
"Przeciągnij element z palety na pasek narzędziowy aby go dodać, lub z paska "
"na paletę, aby go usunąć."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrania"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nie można odnaleźć %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s istnieje, przenieÅ› go gdzie indziej."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Certyfikat już istnieje."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Plik %s zostanie nadpisany.\n"
-"Po zaakceptowaniu zostanie utracona jego zawartość.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s"
@@ -2124,22 +1930,48 @@ msgstr "Tajskie"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chińskie tradycyjne"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chińskie tradycyjne (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Tureckie"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Zachodnie"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Bezpieczny:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Niepewny"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Wpis adresu"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Pobierz"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2176,41 +2008,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "Tyt_uł:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "T_ematy:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Wyświetlanie na pasku Ulubionych"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -2225,7 +2078,7 @@ msgstr "Tworzy nowy temat"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
@@ -2235,7 +2088,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otwiera wybrany odnośnik w nowym oknie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otwórz w nowej _zakładce"
@@ -2277,7 +2130,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Zaimportowanie Ulubionych z innej przeglÄ…darki lub pliku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
@@ -2287,28 +2140,28 @@ msgstr "Zamyka okno Ulubionych"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
@@ -2317,7 +2170,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@@ -2326,9 +2179,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zaznacza wszystkie Ulubione lub tekst"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
@@ -2337,12 +2189,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat Ulubionych"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Informacje o..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Wyświetla podziękowania dla twórców przeglądarki WWW"
@@ -2376,68 +2228,87 @@ msgstr "Wyświetlanie kolumn tytuł i adres"
msgid "Type a topic"
msgstr "Wpisz temat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importuje pozycje Ulubionych z pliku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Ulubione programu Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Ulubione programu Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Ulubione programu Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Zaimportuj Ulubione"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Wybierz źródło Ulubionych:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Ulubione programu Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importuje pozycje Ulubionych z pliku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Ulubione programu Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Ulubione programu Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Waloński"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Ulubione programu Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Zaimportuj z pliku"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otwórz w nowych oknach"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otwórz w nowych _zakładkach"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Skopiuj adres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "Z_najdź:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ulubione"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -2478,15 +2349,15 @@ msgstr "Podróże"
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Najczęściej odwiedzane"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nie sklasyfikowane"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj Ulubione"
@@ -2494,11 +2365,11 @@ msgstr "Dodaj Ulubione"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Zduplikowana pozycja Ulubionych"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Pozycja Ulubionych dla tej strony zatytułowana %s już istnieje."
@@ -2508,23 +2379,23 @@ msgstr "Pozycja Ulubionych dla tej strony zatytułowana %s już istnieje."
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodowania"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "Inn_e..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Inne kodowania"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatyczne"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
@@ -2580,15 +2451,15 @@ msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny adres"
msgid "Clear History"
msgstr "Czyści historię"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Wyczyść"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Czy chcesz wyczyścić historię?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2610,10 +2481,6 @@ msgstr[0] "Ostatni %d dzień"
msgstr[1] "Ostatnie %d dni"
msgstr[2] "Ostatnie %d dni"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Witryny"
@@ -2662,30 +2529,30 @@ msgstr "PrzeglÄ…darka WWW Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Odzyskiwanie po błędzie programu"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nie przywracaj"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Przywróć"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Podczas ostatniego uruchomienia Epiphany zakończył się błędem lub jego "
"proces został przerwany."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Można przywrócić otwarte zakładki i okna."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2695,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"file. Możan użyć bonobo-activation-sysconf w celu skonfigurowania ścieżki "
"wyszukiwania plików bonobo serwer."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2703,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"Nie można teraz użyć programu Epiphany, ze względu na niespodziewany błąd "
"programu Bonobo podczas próby rejestracji serwera automatyzacji"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2711,511 +2578,500 @@ msgstr ""
"Nie można teraz użyć programu Epiphany, ze względu na niespodziewany błąd "
"programu Bonobo podczas próby rejestracji obiektu automatyzacji."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Pusta strona"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "witryny"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Przekierowanie do %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Pobieranie danych z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Oczekiwanie na autoryzacjÄ™ od %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Wczytywanie %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ulu_bione"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zakładki"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Otwiera nowe okno"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "No_wa zakładka"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otwiera nową zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Z_apisz jako..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Zapisuje bieżącą stronę"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Ustawienia wy_druku..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Modyfikuje ustawienia strony do druku"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podg_lÄ…d wydruku"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "PodglÄ…d wydruku"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Wy_drukuj..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Drukuje bieżącą stronę"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Wyś_lij odnośnik do..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Przesyła odnośnik do bieżącej strony"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatniÄ… operacjÄ™"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Ponó_w"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą operację"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Zaznacza całą stronę"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę na stronie"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Wyszukuje następnego wystąpienia słowa lub frazy"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystąpienia słowa lub frazy"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Z_arzÄ…dzanie danymi"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Przegląda i usuwa ciasteczka i hasła"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Paski _narzędziowe"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Dostosowuje paski narzędziowe"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_referencje"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "_Skonfiguruj przeglÄ…darkÄ™ WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "S_top"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Przerywa bieżącą transmisję danych"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Odśwież"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącej strony"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pow_iększ"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Używa zwykłego rozmiaru tekstu"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodowanie tekstu"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Zmienia kodowanie tekstu"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Ź_ródło strony"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Wyświetla źródło bieżącej strony"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Dodaj pozycjÄ™ Ulubionych..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaje bieżącą witrynę do domyślnego folderu Ulubionych"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modyfikuj Ulubione"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otwiera okno Ulubionych"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Przechodzi do kolejnej odwiedzonej strony"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi w górę o jeden poziom"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_PoczÄ…tek"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Przechodzi do strony poczÄ…tkowej"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Położenie..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Przechodzi do podanego położenia"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istoria"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Otwiera okno historii"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia zakładka"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Uaktywnia poprzednią zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna zakładka"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Uaktywnia następną zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w lewo"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w prawo"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odłącz zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odłącza bieżącą zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat przeglądarki WWW"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Pasek Ulu_bionych"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek Ulubionych"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Przegląda w trybie pełnoekranowym"
# FIXME - nie jestem pewien
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Zaznaczenie edytorskie"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Zapisz _tło jako..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Dodaj pozycjÄ™ Ulubionych..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otwórz ramkę"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Otwórz ramkę w _nowym oknie"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Otwórz ramkę w nowej _zakładce"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _zakładce"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Pobierz odnośnik"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Z_apisz odnośnik jako..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Dodaj odnośnik do _Ulubionych..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Otwórz o_braz"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Otwórz obraz w nowym o_knie"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Otwórz obraz w nowej _zakładce"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Zapisz obraz jako..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Wykorzystaj obraz j_ako tło"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Skopiuj adres ob_razu"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "Zamkn_ij dokument"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Pozostały niewysłane zmiany elementów formularza."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeżeli zamkniesz dokument, stracisz tą informację."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Ulubione"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Niepewny"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "ZÅ‚amany"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Åšredni"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3224,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"Poziom bezpieczeństwa: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Poziom bezpieczeństwa: %s"
@@ -3258,16 +3114,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Bezpieczny:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Wyś_lij odnośnik do..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3277,22 +3134,46 @@ msgstr "Traci ważność:"
msgid "End of current session"
msgstr "Koniec bieżącej sesji"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Pobiera odnośnik"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz obraz jako..."
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Zapisz tło jako..."
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Pierwszy"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do strony poczÄ…tkowej"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Ostatni"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Naprzód"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Przechodzi do kolejnej strony"
@@ -3492,7 +3373,7 @@ msgstr "Wietnamski"
msgid "Walloon"
msgstr "Waloński"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Dowolny [%s]"
@@ -3501,87 +3382,248 @@ msgstr "Dowolny [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "PoczÄ…tek"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Przechodzi wstecz"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Przechodzi naprzód"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Idź do góry"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Wpis adresu"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Wprowadź adres strony do otwarcia lub wyszukiwane w sieci wyrażenie"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Dopasowuje rozmiar tekstu"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona strony"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Przechodzi do adresu wpisanego w polu adresu"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Sprawdź to!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Dodaj nowy pasek narzędzio_wy"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "PrzeglÄ…darka WWW GNOME oparta na projekcie Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany - widok Nautilusa"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany - komponent podglądu treści"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Wyświetlanie jako strona WWW"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "PrzeglÄ…darka stron WWW"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Dodaj ramkÄ™ do Ulubionych"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Skopiuj"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Skopiuj adres e-mail"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Skopiuj adres obrazu"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Skopiuj adres strony"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Wytnij"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Wycina zaznaczenie"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Pobierz odnośnik"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Otwórz ramkę"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Otwórz ramkę w nowym oknie"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Otwórz obraz"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Otwórz obraz w nowym oknie"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Wkleja zawartość schowka"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Drukuje bieżący plik"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Zapisz tło jako..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Zapisz obraz jako..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Zapisz stronÄ™ jako..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Wyszukuje napisu"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Zaznacza cały dokument"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Kodowanie tekstu..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Zapisz stronÄ™ jako..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otwórz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany nie może obsłużyć tego protokołu,\n"
+#~ "i nie jest ustawiona jego obsługa w środowisku GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podany protokół jest nierozpoznawalny.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wypróbować domyślną akcję GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Pliki HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "BÅ‚Ä…d programu GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Wszystkie późniejsze błędy wyświetlono tylko na terminalu"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d programu GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik %s zostanie nadpisany.\n"
+#~ "Po zaakceptowaniu zostanie utracona jego zawartość.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz kontynuować?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Wybierz źródło Ulubionych:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Ulubione programu Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Zaimportuj z pliku"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Otwórz ramkę w _nowym oknie"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Otwórz ramkę w nowej _zakładce"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Otwórz obraz w nowym o_knie"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Otwórz obraz w nowej _zakładce"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tak"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
+
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "Powięks_zenie"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fed449d36..4fb1a7939 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-27 02:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-27 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Impressão Digital MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de Downloads"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1027
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Gestor de Dados Pessoais"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificação de Texto"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Utilizar a codificação especificada pelo documento"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "_Procurar:"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "Pa_usa"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "_Númeração das páginas"
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -989,55 +989,57 @@ msgstr "_de:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Reiniciar"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
-#: src/ephy-window.c:1208
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Cerca de %d segundo remanescente"
msgstr[1] "Cerca de %d segundos remanescentes"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Cerca de %d minuto remanescente"
msgstr[1] "Cerca de %d minutos remanescentes"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d download"
msgstr[1] "%d downloads"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Remanescente"
@@ -1416,20 +1418,20 @@ msgstr "Outros"
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Gravar _Como..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Efectuar download do ficheiro inseguro?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1438,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"invadir a sua privacidade. Não é seguro abrí-lo directamente. Pode em vez "
"disso gravá-lo."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Abrir o ficheiro noutra aplicação?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1450,11 +1452,11 @@ msgstr ""
"Não é possível visualizar directamente no navegador este tipo de ficheiro. "
"Pode abrí-lo com outra aplicação ou gravá-lo."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Efectuar download do ficheiro?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1462,63 +1464,66 @@ msgstr ""
"Não é possível visualizar este ficheiro porque não existe nenhuma aplicação "
"instalada capaz de o abrir. Pode em vez disso gravá-lo."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
-msgid "HTML files"
-msgstr "Ficheiros HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Página Web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Ficheiros de texto"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Ficheiros de imagem"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Ficheiros XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Ficheiros XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Seleccione Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Seleccione um certificado a apresentar como identificação perante %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Seleccione um certificado para se identificar."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalhes de Certificado"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1529,17 +1534,17 @@ msgstr ""
"esteja a interceptar a sua comunicação para obter a sua informação "
"confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Apenas deverá aceitar a informação de segurança caso confie em %s e %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Aceitar informação de segurança incorrecta?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1548,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"O seu navegador foi incapaz de confiar em %s. É possível que alguém esteja a "
"interceptar a sua comunicação para obter a sua informação confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1556,32 +1561,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apenas se deverá ligar à página caso tenha a certeza de que está ligado a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Ligar a página de credibilidade dúbia?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Não voltar a apresentar esta mensagem para esta página"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Ligar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Aceitar informação de segurança expirada?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "A informação de segurança para %s expirou a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Aceitar uma informação de segurança ainda não válida?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "A informação de segurança para %s apenas é valida após %s."
@@ -1589,44 +1594,44 @@ msgstr "A informação de segurança para %s apenas é valida após %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Deverá certificar-se de que a data do seu computador está correcta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Incapaz de estabeler ligação a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"A lista de revogação de certificados (LRC) de %s necessita de ser "
"actualizada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Peça apoio ao seu administrador de sistemas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Confiar em AC"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Confiar em %s para identificar:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Confiar em nova Autoridade de Certificação?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1634,123 +1639,122 @@ msgstr ""
"Antes de confiar numa Autoridade de Certificação (AC) deverá confirmar a "
"autenticidade do certificado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Páginas _web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programadores da aplicação"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certificado já existe."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "O certificado já foi importado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Efectuar Cópia de Segurança do Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Seleccionar senha."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Seleccione uma senha para proteger este certificado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firmar senha:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Qualidade da senha:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportar Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Senha necessária."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Introduza a senha para este certificado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Lista de Revogação de Certificados importada com sucesso."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista de Revogação de Certificados (LRC) importada:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Próxima Actualização:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Não faz parte do certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Propriedades do Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Este certificado foi verificado para as seguintes utilizações:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Incapaz de verificar este certificado pois foi revogado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Incapaz de verificar este certificado pois expirou."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Incapaz de verificar este certificado pois não é credível."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"Incapaz de verificar este certificado pois o emissor não é credível."
+msgstr "Incapaz de verificar este certificado pois o emissor não é credível."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Incapaz de verificar este certificado pois o emissor é desconhecido."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Incapaz de verificar este certificado pois a AC do certificado é inválida."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Incapaz de verificar este certificado por motivos desconhecidos."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "A Gerar Chave Privada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1758,11 +1762,11 @@ msgstr ""
"Aguarde enquanto é gerada uma nova chave privada. Este processo poderá "
"demorar alguns minutos."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:529
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1781,14 +1785,18 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "pt"
-#: embed/print-dialog.c:293
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir para"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1802,11 +1810,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Remover Barra de Ferramentas"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1814,40 +1822,48 @@ msgstr ""
"Arraste um item sobre a barra de ferramentas para o adicionar, da barra para "
"a tabela de itens para o remover."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s não foi encontrado"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existe, remova-o."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falha ao criar directório %s."
-#: lib/ephy-gui.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Certificado já existe."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Ficheiro %s será sobreposto.\n"
-"Se seleccionar sim, o conteúdo será perdido.\n"
-"\n"
-"Deseja continuar?"
-#: lib/ephy-gui.c:127
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Incapaz de apresentar ajuda: %s"
@@ -1916,7 +1932,7 @@ msgstr "Ocidental"
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1211
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
@@ -1924,12 +1940,12 @@ msgstr "Inseguro"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de Endereço"
@@ -1973,10 +1989,20 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
@@ -2033,7 +2059,7 @@ msgstr "Criar um novo tópico"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova _Janela"
@@ -2043,7 +2069,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Abrir o marcador seleccionado numa nova janela"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Novo _Separador"
@@ -2105,7 +2131,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecção"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -2183,67 +2209,82 @@ msgstr "Apresentar ambas as colunas de título e endereço"
msgid "Type a topic"
msgstr "Insira um tópico"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importar marcadores de um ficheiro"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Marcadores Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Marcadores Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Marcadores Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar Marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores de:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Abrir em Novas _Janelas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Abrir em Novos _Separadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar Endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -2314,23 +2355,23 @@ msgstr "Já existe um marcador de título %s para esta página."
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Outra..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Outras codificações"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -2511,30 +2552,30 @@ msgstr ""
"De momento o Epiphany não pode ser utilizado devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar localizar o objecto de automação."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "página"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "A redireccionar para %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "A transferir dados de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "A aguardar autorização de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "A ler %s..."
@@ -2912,105 +2953,97 @@ msgstr "Adicionar _Marcador..."
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir Frame"
-#: src/ephy-window.c:273
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Abrir Frame em _Nova Janela"
-
-#: src/ephy-window.c:275
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Abrir Frame em Novo _Separador"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Link em Novo _Separador"
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Efectuar _Download do Link"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Gravar Link _Como..."
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Marcar Link..."
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Abrir _Imagem"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gravar Imagem Como..."
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizar Imagem Como Fundo"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar Endereço da I_magem"
-#: src/ephy-window.c:546
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Sair de Ecrã Completo"
-#: src/ephy-window.c:620
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
msgstr "Fechar o _Documento"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Existem alterações por enviar a elementos do formulário."
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Se ainda assim fechar o documento, essa informação será perdida."
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
-#: src/ephy-window.c:1025
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/ephy-window.c:1214
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Inválido"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: src/ephy-window.c:1235
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3019,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"Nível de segurança: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1241
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível de segurança: %s"
@@ -3072,15 +3105,15 @@ msgstr "Expira:"
msgid "End of current session"
msgstr "Final da sessão actual"
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Efectuar download do link"
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Gravar Imagem Como"
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Gravar Fundo Como"
@@ -3332,48 +3365,48 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione um directório"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Retroceder"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Ir acima"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Introduza um endereço web a abrir, ou uma frase pela qual procurar na web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajustar o tamanho do texto"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Ãcone Favorito"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ir para o endereço introduzido na entrada de endereço"
@@ -3381,23 +3414,43 @@ msgstr "Ir para o endereço introduzido na entrada de endereço"
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifique isto!"
-#: src/window-commands.c:854
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Adicionar uma Nova Barra de Ferramentas"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:927
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/window-commands.c:957
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um navegador GNOME baseado no Mozilla"
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Ficheiros HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiro %s será sobreposto.\n"
+#~ "Se seleccionar sim, o conteúdo será perdido.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja continuar?"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Abrir Frame em _Nova Janela"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Abrir Frame em Novo _Separador"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Vista Nautilus do Epiphany"
@@ -3407,9 +3460,6 @@ msgstr "Um navegador GNOME baseado no Mozilla"
#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Ver como Página Web"
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Página Web"
-
#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de Página Web"
@@ -3528,12 +3578,6 @@ msgstr "Um navegador GNOME baseado no Mozilla"
#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
#~ msgstr "Seleccione a origem dos marcadores:"
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Marcadores Mozilla"
-
-#~ msgid "Galeon bookmarks"
-#~ msgstr "Marcadores Galeon"
-
#~ msgid "Import from a file"
#~ msgstr "Importar de um ficheiro"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c26b1cc2f..e789017f7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 17:49-0500\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -20,26 +20,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automação Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Visualizador Epiphany para Nautilus"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Componente visualizador de conteúdo do Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Ver como Página Web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Página Web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Visualizador de Páginas Web"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Ver e organizar seus marcadores"
@@ -612,7 +592,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Impressão Digital MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"
@@ -657,8 +637,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Gerenciador de Downloads"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -674,7 +653,7 @@ msgstr "Gerenciador de Dados Pessoais"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codificação de Texto"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Usar a codificação especificada pelo documento"
@@ -686,7 +665,7 @@ msgstr "_Procurar:"
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
@@ -783,7 +762,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fontes e Cores"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Para _Idioma:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -819,7 +799,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
@@ -855,7 +835,7 @@ msgstr "_Nunca aceitar"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "A_cima"
@@ -939,8 +919,7 @@ msgstr "_Números de páginas"
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -1008,212 +987,60 @@ msgstr "_de:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Adicionar Marcador para Quadro"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar Endereço de E-mail"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Copiar Endereço da Imagem"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar Endereço do Link"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Copiar Endereço da Página"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copiar a Seleção"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Cortar a Seleção"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Baixar Link"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Primeira"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Última"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Abrir Quadro"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Abrir Quadro em Nova Janela"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir Imagem"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir em Nova Janela"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Colar Ãrea de Transferência"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Imprimir o Arquivo Atual"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Salvar Fundo Como..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Salvar Imagem Como..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Salvar Página Como..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Procurar por um Texto"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Selecionar o Documento Inteiro"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Cod_ificação de Texto..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Usar Imagem como Fundo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Localizar..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Resta aproximadamente %d segundo"
msgstr[1] "Restam aproximadamente %d segundos"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Resta aproximadamente %d minuto"
msgstr[1] "Restam aproximadamente %d minutos"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d download"
msgstr[1] "%d downloads"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvar Imagem Como"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Salvar Página Como"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Salvar Fundo Como"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Ãrabe (_IBM-864)"
@@ -1434,183 +1261,175 @@ msgstr "_Europa Setentrional (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tailandês (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tailandês (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tailandês (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turco (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turco (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turco (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamita (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Ocidental (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Ocidental (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Ocidental (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Ocidental (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inglês (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Extremo Oriente"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Baixar"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "S_alvar Como..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Baixar o arquivo inseguro?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1619,11 +1438,11 @@ msgstr ""
"invadir a sua privacidade. Não é seguro abri-lo diretamente. Ao invés disso, "
"você pode salvá-lo."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Abrir o arquivo com outro programa?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1631,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"Não é possível ver este tipo de arquivo diretamente no navegador. Você pode "
"abri-lo com outro programa ou salvá-lo."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Baixar o arquivo?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1643,81 +1462,66 @@ msgstr ""
"Não é possível ver este arquivo porque não há programa instalado que possa "
"abri-lo. Ao invés disso, você pode salvá-lo."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"O Epiphany não dá suporte a este protocolo,\n"
-"e o GNOME não tem nenhum gerenciador definido"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"O protocolo especificado não é reconhecido.\n"
-"\n"
-"Gostaria de tentar o tratamento padrão do GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "Arquivos HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Página Web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Arquivos de texto"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Arquivos de imagem"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Arquivos XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Arquivos XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Selecionar Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Escolha um certificado para apresentar como identificação a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Selecione um certificado para identificar-se."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalhes do Certificado"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1727,17 +1531,17 @@ msgstr ""
"O site %s retornou informações de segurança para %s. É possível que alguém "
"esteja interceptando sua comunicação para obter sua informação confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Você somente deve aceitar a informação de segurança se confiar em %s e %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Aceitar informação de segurança incorreta?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1746,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Seu navegador não foi capaz de confiar em %s. É possível que alguém esteja "
"interceptando sua comunicação para obter informação confidencial."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1755,32 +1559,32 @@ msgstr ""
"Você somente deveria se conectar ao sítio se você tiver certeza de que está "
"conectado em %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Conectar no sítio não-confiável?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Não exibir mais essa mensagem para esse sítio"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Aceitar informações de segurança expiradas?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "As informações de segurança para %s expiraram em %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Aceitar informações de segurança ainda não validadas?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "As informações de segurança para %s só serão válidas após %s."
@@ -1788,44 +1592,44 @@ msgstr "As informações de segurança para %s só serão válidas após %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"Você deve garantir que a data e a hora do seu computador estão corretas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Não foi possível estabelecer conexão com %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"A lista de revogação de certificados (CRL) de %s precisa ser atualizada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Por favor peça assistência ao seu administrador de sistemas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Confiar no CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Confiar que %s identifica:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Confiar na nova Autoridade de Certificação?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1833,125 +1637,125 @@ msgstr ""
"Antes de confiar em uma Autoridade de Certificação (CA) você deveria "
"verificar se o certificado é autêntico."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Sítios _web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Desenvolvedores de _software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "O certificado já existe."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "O certificado já foi importado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Fazer có_pia de segurança do Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Selecionar senha."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Selecione uma senha para proteger esse certificado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firme a senha:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Qualidade da senha:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportar Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "É necessária a senha."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Digite a senha para esse certificado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Lista de revogação de certificado importada com sucesso."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista de Revogação de Certificados (CRL) importada:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Próxima Atualização:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Não é parte do certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Propriedades do Certificado"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Esse certificado foi verificado para os seguintes usos:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Não foi possível verificar esse certificado porque ele foi revogado."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Não foi possível verificar esse certificado porque ele expirou."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Não foi possível verificar esse certificado porque não é confiável."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Não foi possível verificar esse certificado porque o emissor não é confiável."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Não foi possível verificar esse certificado porque o emissor é desconhecido."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Não foi possível verificar esse certificado porque o certificado do CA é "
"inválido."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Não foi possível verificar esse certificado por razões desconhecidas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Gerando Chave Privada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1959,7 +1763,12 @@ msgstr ""
"Por favor aguarde enquanto uma nova chave privada é gerada. Esse processo "
"pode levar alguns minutos."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1978,15 +1787,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "pt-br,pt-pt,pt"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir para"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1995,30 +1808,15 @@ msgstr ""
"Erro do GConf:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"Erro no GConf:\n"
-" %s\n"
-"Todos os demais erros serão mostrados apenas no terminal"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Erro do GConf"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Remover Barra de Ferramentas"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2026,40 +1824,48 @@ msgstr ""
"Arraste um item para as barras acima para adicioná-lo, arraste das barras "
"para a tabela de itens para removê-lo."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Falhou em encontrar %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s já existe, por favor o mova do caminho."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falhou ao criar diretório %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "O certificado já existe."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"O arquivo %s será regravado.\n"
-"Se você escolher Sim, seu conteúdo será perdido.\n"
-"\n"
-"Deseja prosseguir?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
@@ -2108,22 +1914,48 @@ msgstr "Tailandês"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês Tradicional (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Seguro:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Inseguro"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Entrada de Endereço"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Baixar"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2160,41 +1992,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Tó_picos:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Mo_strar na barra de marcadores"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
@@ -2209,7 +2062,7 @@ msgstr "Criar um novo tópico"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em N_ova Janela"
@@ -2219,7 +2072,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Abrir o marcador selecionado em uma nova janela"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"
@@ -2261,7 +2114,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importar marcadores de outro navegador ou de um arquivo de marcadores"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -2271,28 +2124,28 @@ msgstr "Fechar a janela de marcadores"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a seleção"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
@@ -2301,7 +2154,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
@@ -2311,7 +2164,7 @@ msgstr "Selecionar todos marcadores ou texto"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
@@ -2320,12 +2173,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Exibir a ajuda sobre os marcadores"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "So_bre"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Exibir créditos dos criadores do navegador web"
@@ -2359,68 +2212,87 @@ msgstr "Mostrar colunas de título e endereço"
msgid "Type a topic"
msgstr "Digite um tópico"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importar marcadores de arquivo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar Marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Escolha a fonte de marcadores:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Esportes"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Marcadores do Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importar marcadores de arquivo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Marcadores do Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Marcadores do Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Valão"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Marcadores do Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importar de um arquivo"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Abrir em N_ovas Janelas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Abrir em Novas _Abas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar Endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -2461,15 +2333,15 @@ msgstr "Viagens"
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Mais Visitados"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Sem Categoria"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador"
@@ -2477,11 +2349,11 @@ msgstr "Adicionar Marcador"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Marcador Duplicado"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Um marcador com nome %s já existe para esta página."
@@ -2491,23 +2363,23 @@ msgstr "Um marcador com nome %s já existe para esta página."
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Outros..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Outras codificações"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -2563,15 +2435,15 @@ msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço"
msgid "Clear History"
msgstr "Limpar Histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Limpar o histórico de navegação?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2592,10 +2464,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
msgstr[1] "Últimos %d dias"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
@@ -2644,30 +2512,30 @@ msgstr "Navegador Web Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperação de Falhas"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Não Recuperar"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"O Epiphany aparentemente travou ou foi abortado na última vez em que foi "
"executado."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Você pode recuperar as abas e janelas abertas."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2677,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"pode usar o bonobo-activation-sysconf para configurar o caminho de busca de "
"arquivos de servidor do bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2685,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"O Epiphany não pode ser usado agora por causa de um erro não esperado no "
"Bonobo ao tentar registrar o servidor de automação."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2693,510 +2561,499 @@ msgstr ""
"O Epiphany não pode ser usado agora por causa de um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar encontrar o objeto de automação."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecionando para %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferindo dados de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Esperando autorização de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Carregando %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir uma nova janela"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _Aba"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir uma nova aba"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Salv_ar Como..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Config_urar Impressão..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura as definições de página para impressão"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pré-_visualizar Impressão"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impressão"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a página atual"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar Para..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Enviar um link da página atual"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Re_fazer"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação desfeita"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar área de transferência"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecionar a página inteira"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Localizar..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar uma palavra ou frase na página"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar Pró_xima..."
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Localizar a próxima ocorrência da palavra ou frase"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _Anterior"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dados P_essoais"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver e remover cookies e senhas"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barras de Ferramen_tas"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Customizar barras de ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar o navegador web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Parar a transferência atual"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Exibir o último conteúdo da página atual"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_iar"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "R_eduzir"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamano _Normal"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Usar o tamanho normal de texto"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Cod_ificação de Texto"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Mudar a codificação do texto"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Código Fonte da _Página"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da página"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Adicionar Marcador..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adicionar um marcador para a página atual"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Abrir a janela de marcadores"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir para a página visitada anteriormente"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "A_vançar"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir para a próxima página visitada"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a Página Inicial"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Endereço..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir para um local especificado"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istórico"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Abrir a janela do histórico"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ativar aba anterior"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba Segui_nte"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ativar aba seguinte"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba à Es_querda"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover a aba atual para esquerda"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba à Di_reita"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover a aba atual para direita"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Aba"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Destacar a aba atual"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Exibir a ajuda do navegador web"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Barra de Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de marcadores"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de St_atus"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de status"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela C_heia"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar em tela cheia"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursor de seleção"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvar Fundo Como..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Adicionar aos _Marcadores..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir Quadro"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Abrir Quadro em _Nova Janela"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Abrir Quadro em Nova A_ba"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Link em Nova A_ba"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Baixar Link"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "S_alvar Link Como..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Abrir _Imagem"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Abrir Imagem em Nova _Janela"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Abrir Imagem em Nova _Aba"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salvar Imagem Como..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Usar Imagem como Fundo"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar Endereço da I_magem"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Sair da Tela Cheia"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Fechar documento"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Existem mudanças não enviadas a elementos do formulário."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Se você fechar o documento você perderá esta informação."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Inseguro"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3205,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"Nível de segurança: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível de segurança: %s"
@@ -3239,16 +3096,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Seguro:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Enviar Para..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3258,22 +3116,46 @@ msgstr "Expira:"
msgid "End of current session"
msgstr "Fim da sessão atual"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Baixar link"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvar Imagem Como"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Salvar Fundo Como"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Primeira"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Última"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir para a última página"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
@@ -3473,7 +3355,7 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Walloon"
msgstr "Valão"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalizado [%s]"
@@ -3482,80 +3364,76 @@ msgstr "Personalizado [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Ãrea de Trabalho"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Selecione um diretório"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Ir acima"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Entrada de Endereço"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Entre um endereço web para abrir, ou uma frase para procurar na web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajustar o tamanho do texto"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ir para o endereço digitado na barra de endereço"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Confira isso!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
@@ -3563,6 +3441,171 @@ msgstr ""
"Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Visualizador Epiphany para Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Componente visualizador de conteúdo do Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Ver como Página Web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de Páginas Web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Adicionar Marcador para Quadro"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Copiar Endereço de E-mail"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Copiar Endereço da Imagem"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Copiar Endereço do Link"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Copiar Endereço da Página"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Copiar a Seleção"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Cortar a Seleção"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Baixar Link"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Abrir Quadro"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Abrir Quadro em Nova Janela"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Abrir Imagem"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Abrir em Nova Janela"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Colar Ãrea de Transferência"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Imprimir o Arquivo Atual"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Salvar Fundo Como..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Salvar Imagem Como..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Salvar Página Como..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Procurar por um Texto"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Selecionar o Documento Inteiro"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Cod_ificação de Texto..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Usar Imagem como Fundo"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Salvar Página Como"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Epiphany não dá suporte a este protocolo,\n"
+#~ "e o GNOME não tem nenhum gerenciador definido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O protocolo especificado não é reconhecido.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gostaria de tentar o tratamento padrão do GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Arquivos HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro no GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Todos os demais erros serão mostrados apenas no terminal"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Erro do GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo %s será regravado.\n"
+#~ "Se você escolher Sim, seu conteúdo será perdido.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja prosseguir?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Escolha a fonte de marcadores:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores do Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importar de um arquivo"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Abrir Quadro em _Nova Janela"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Abrir Quadro em Nova A_ba"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Abrir Imagem em Nova _Janela"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Abrir Imagem em Nova _Aba"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1e8d98789..c3981782c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-07 20:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,26 +20,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatizare Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Vizualizare Epiphany în Nautilus"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Componenta de vizualizare de conţinut Epiphany"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Arată ca pagină Web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pagină web"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Vizualizare pagină Web"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Răsfoieşte şi organizează favoritele"
@@ -608,7 +588,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Suma de control MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizaţie:"
@@ -653,8 +633,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Administrator descărcare"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Caută"
@@ -670,7 +649,7 @@ msgstr "Administrator date personale"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Codare text"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Foloseşte codarea specificată de document"
@@ -682,7 +661,7 @@ msgstr "C_aută:"
msgid "_Next"
msgstr "_Următorul"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauză"
@@ -779,7 +758,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fonturi ÅŸi culori"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Pentru _Limbă:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -815,7 +795,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Adaugă..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "A_dresă"
@@ -851,7 +831,7 @@ msgstr "_Nu accepta niciodată"
msgid "_Remove"
msgstr "Åž_terge"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "ÃŽn s_us"
@@ -935,8 +915,7 @@ msgstr "_Număr pagină"
msgid "Paper"
msgstr "Pagină"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
@@ -1004,212 +983,60 @@ msgstr "_de la:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Adaugă un favorit pentru cadru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiază"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiază adresa de mail"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Copiază adresa imaginii"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiază adresa legăturii"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Copiază adresa paginii"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copiază selecţia"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Taie"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Taie selecţia"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Descarcă legătura"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Primul"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Ultimul"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Următorul"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Deschide cadrul"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Deschide cadrul într-o nouă fereastră"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Deschide imaginea"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fereastră"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Deschide într-o nouă fereastră"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Inserează"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Inserează selecţia"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Tipăreşte pagina curentă"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Salvează fundalul ca..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Salvează imaginea ca..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Salvează pagina ca..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Caută un şir de caractere"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Selectează tot"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Selectează întregul document"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Codare text..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Utilizează imaginea ca fundal al ecranului"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_FiÅŸier"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "C_aută..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ti_păreşte..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_ReporneÅŸte"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Aproximativ %d secunde rămase"
msgstr[1] "Aproximativ %d secunde rămase"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Aproximativ %d minute rămase"
msgstr[1] "Aproximativ %d minute rămase"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "transfer %d"
msgstr[1] "transfer %d"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "FiÅŸier"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Rămas"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvează imaginea ca"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Salvează pagina ca"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Salvează fundalul ca"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabă (_IBM-864)"
@@ -1430,183 +1257,175 @@ msgstr "Sud _Europeană (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turcă (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turcă (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turcă (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turcă (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Chirilică/Ucrainiană (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Chirilică/Ucrainiană (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnameză (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnameză (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnameză (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnameză (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vestică (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vestică (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vestică (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vestică (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vestică (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engleză (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Niciuna"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Chineză"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chineză Simplificată"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chineză Tradiţională"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Est Asiatică"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universală"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Necunoscut (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Altele"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "FiÅŸiere locale"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descarcă"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvează ca..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Descarcă fişierul nesigur?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1614,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"Acest tip de document vă poate afecta documentele personale sau intimitatea."
"Nu este sigur să îl deschideţi direct. Îl puteţi salva mai întâi."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Deschideţi fişierul cu o altă aplicaţie?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1626,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"Nu este posibil să vedeţi acest tip de fişier direct din navigator. Îl "
"puteţi deschidecu o altă aplicaţie sau îl puteţi salva."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Descărcaţi fişierul?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1638,81 +1457,66 @@ msgstr ""
"Nu puteţi vizualiza acest fişier deoarece nu este instalată nici o "
"aplicaţiecare îl poate deschide. Îl puteţi salva în schimb."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany nu suportă acest protocol,\n"
-"şi nu este definită o acţiune implicită GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Protocolul specificat nu este recunoscut.\n"
-"\n"
-"Doriţi să încercaţi acţiunea implicită din GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Toate fiÅŸierele"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "FiÅŸiere HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Pagină web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "FiÅŸiere text"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "FiÅŸiere imagine"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "FiÅŸiere XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "FiÅŸiere XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Selectează certificatul"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Alegeţi o certificare pentru a identifica %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Selectaţi un certificat pentru a vă identifica."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalii certificat"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vizualizare certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptă"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1723,18 +1527,18 @@ msgstr ""
"cineva săvă intercepteze comunicaţia pentru a putea obţine informaţii "
"confidenţiale."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Ar trebui să acceptaţi informaţii de securitate dacă aveţi încredere în %s "
"ÅŸi %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate incorectă?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1744,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"cacineva să vă intercepteze comunicaţia pentru a obţine informaţii "
"confidenţiale."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1753,32 +1557,32 @@ msgstr ""
"Ar trebui să va conectaţi la sit doar dacă sunteţi sigur că sunteţi conectat "
"la %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Vă conectaţi la situl nesigur?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Nu afiÅŸa acest mesaj din nou pentru acest sit"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectare"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate expirată?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Informaţia de securitate pentru %s a expirat din %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate nevalidată încă?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1787,47 +1591,47 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"Ar trebui să vă asiguraţi că informaţia de timp a calculatorului "
"dumneavoastră este corectă."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Nu am putut stabili o conexiune cu %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"Lista de revocare a certificatelor (CRL) de la %s trebuie să fie "
"reactualizată."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
"Vă rugăm solicitaţi ajutorul administratorului de sistem în această problemă."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "Aveţi î_ncredere in emiţătorul certificatului?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Acceptă %s pentru identificare:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Aveţi încredere în noul Certificat de Autoritate?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1835,124 +1639,124 @@ msgstr ""
"Înainte de a accepta un Certificat de Autoritate (CA) ar trebui să "
"verificaţi ca acest certificateste autentic."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Situri _web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Dezvoltatori _software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certificatul deja există."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certificatul a fost deja importat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Certificat de _backup"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Selectaţi parola."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Selectaţi o parolă pentru a proteja certificatul."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firmaţi parola:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Calitatea parolei:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportă Certificatul"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Necesită parolă."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Introduceţi parola pentru acest certificat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Lista de revocare a certificatelor a fost importată cu succes."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista de Revocare a Certificatelor (CRL) importată:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unitate:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Următorul update:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nu este parte a certificatului"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Proprietăţi certificat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Acest certificat a fost verificat pentru următoarele utilizări:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece nu a fost revocat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece a expirat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece nu este de încredere."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Nu am putut verifica acest certificat deoarece iniţiatorul nu este de "
"încredere."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nu am verifica acest certificat deoarece iniţiatorul este necunoscut."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Nu am putut verifica acest certificat deoarece certificatul CA este invalid."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nu am putut verifica acest certificat din motive necunoscute."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generez cheia privată."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1960,7 +1764,12 @@ msgstr ""
"Vă rugăm aşteptaţi cât timp cheia privată este generată. Acest proces ar "
"putea dura câtevaminute."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "FiÅŸier"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1979,47 +1788,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ro"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Tipărire la"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"Eroare GConf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"Eroare GConf:\n"
-" %s\n"
-"Toate erorile adiţionale vor fi afişate doar în consolă"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Eroare GConf"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Åžter_ge bara cu unelte"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2027,40 +1825,48 @@ msgstr ""
"Trageţi un item în barele cu unelte pentru a-l adăuga, sau din barele de "
"unelte aici pentru a-l îndepărta."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Fişiere descărcate"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nu am găsit %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s există, mutaţi-l de acolo."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nu am reuşit să creez directorul %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Certificatul deja există."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"FiÅŸierul %s va fi suprascris.\n"
-"Dacă alegeţi „Da“ conţinutul va fi şters.\n"
-"\n"
-"Doriţi să continuaţi?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nu am putut arăta ajutorul: %s"
@@ -2109,22 +1915,48 @@ msgstr "Thai"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chineză Tradiţională"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chineză Tradiţională (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Vestică"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Sigur:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nesigur"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorite"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Intrare adrese"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descarcă"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2161,41 +1993,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "EÅŸuat"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţi %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "To_picuri:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Arată în bara favoritelor"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÅŸier"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
@@ -2210,7 +2063,7 @@ msgstr "Creează o nouă categorie"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
@@ -2220,7 +2073,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un nou _tab"
@@ -2262,7 +2115,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importă favorite din alt navigator sau dintr-un fişier"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "ÃŽ_nchide"
@@ -2272,28 +2125,28 @@ msgstr "ÃŽnchide fereastra favoritelor"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie selecţia"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiază selecţia"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Inserează"
@@ -2302,7 +2155,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Inserează selecţia"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
@@ -2312,7 +2165,7 @@ msgstr "Selectează toate favoritele sau textul"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Conţinut"
@@ -2321,12 +2174,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Arată ajutorul pentru favorite"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Arată creditele autorilor acestui navigator"
@@ -2360,68 +2213,87 @@ msgstr "Arată titlul şi adresa coloanei"
msgid "Type a topic"
msgstr "Introduceţi o categorie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importă favorite din fişier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Favorite Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Favorite Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Favorite Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Import favorite"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Alegeţi sursa favoritelor:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Favorite Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importă favorite din fişier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Favorite Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Favorite Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Flamandă"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Favorite Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importă dintr-un fişier"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Deschide într-un nou _tab"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Caută:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favorite"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Categorii"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
@@ -2462,15 +2334,15 @@ msgstr "Turism"
msgid "Work"
msgstr "Serviciu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Frecvent vizitate"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Neclasificate"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adaugă un favorit..."
@@ -2478,11 +2350,11 @@ msgstr "Adaugă un favorit..."
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Favorite duplicat"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Un favorit cu titlul „%s“ există deja pentru această pagină."
@@ -2492,23 +2364,23 @@ msgstr "Un favorit cu titlul „%s“ există deja pentru această pagină."
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codări"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Altele..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Alte codări"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automat"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Du-te"
@@ -2564,15 +2436,15 @@ msgstr "Arată doar adresa coloanei"
msgid "Clear History"
msgstr "GoleÅŸte istoricul"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Åžter_ge"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Şterg toate adresele reţinute în istoric?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2591,10 +2463,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Ultima %d zi"
msgstr[1] "Ultimele %d zile"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Adrese"
@@ -2643,28 +2511,28 @@ msgstr "Navigatorul Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Restaurare după blocare"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nu restaura"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Restaurează"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany pare să se fi blocat sau a fost omorât la ultima utilizare."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Puteţi restaura taburile şi ferestrele deschise."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2674,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"folosibonobo-activation-sysconf pentru a configura calea pentru căutări a "
"fiÅŸierelor pentru serverul bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2682,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Epiphany nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaÅŸteptate din "
"partea Bonobosurvenită la încercarea de a înregistra serverul de automatizare"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2690,510 +2558,499 @@ msgstr ""
"Epiphany nu poate fi folosit acum, datorită unei erori neaşteptate din "
"partea Bonobosurvenită la încercarea de a localiza obiectul de automatizare."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Pagină goală"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "adresă"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecţionez către %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfer date de la %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "AÅŸtept autorizarea de la %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "ÃŽncarc %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Fav_orite"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Unelte"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taburi"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab nou"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Deschide un nou tab"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fiÅŸier"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "_Salvează ca..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvează pagina curentă"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Setări ti_părire..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configuraţi setările paginii pentru tipărire"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Previzualizare tipărire"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Pevizualizare tipărire"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ti_păreşte..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Tipăreşte pagina curentă"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Trimite _adresa către..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Trimite adresa paginii curente"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Anulează"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anulează ultima acţiune"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Refă"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refă ultima acţiune anulată"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Inserează selecţia"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selectează întreaga pagină"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "C_aută..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută înai_nte"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau frazei"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută îna_poi"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Caută precedenta apariţie a cuvântului sau a frazei"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Date personale"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vizualizaţi şi ştergeţi cookies şi parole"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Bare cu _unelte"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizaţi barele cu unelte"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_referinţe"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configuraţi navigatorul"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "OpreÅŸte transferul curent de date"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Încarcă ultima versiune a paginii curente"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Apropie"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Măreşte dimensiunea textului"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Depărtează"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Micşorează dimensiunea textului"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mărime n_ormală"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Utilizează dimensiunea normală a textului"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Codare text"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Schimbă codarea textului"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Surse pa_gină"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Arată codul sursă al paginii"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "A_daugă un favorit..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editare favorite"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Deschide fereastra favoritelor"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "ÃŽna_poi"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Încarcă precedenta adresă vizitată"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "ÃŽnai_nte"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Încarcă următoarea adresă vizitată"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Un nivel mai sus"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Încarcă pagina proprie"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "A_dresă..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Du-te la adresa specificată"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Istoric"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Deschide fereastra istoricului"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul _precedent"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activează tabul precedent"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul _următor"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activează tabul următor"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabul în _stânga"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mută tabul curent în stânga"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mută tabul curent în dreapta"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detaşează tabul"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Detaşează tabul curent"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Arată ajutorul pentru navigator"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bara cu _unelte"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Bara _favoritelor"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Arată sau ascunde bara favoritelor"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bara de s_tare"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tot _ecranul"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ÃŽntinde fereastra pe tot ecranul"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Selecţie referinţe"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvează fundalul ca..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Adaugă _favorite..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Deschide ca_drul"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Deschide cadrul într-o nouă _fereastră"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Deschide cadrul într-un nou _tab"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Deschide _adresa"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Deschide adresa într-o nouă _fereastră"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descarcă legătura"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Salvează legătura ca..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "A_daugă ca favorit..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Deschide _imaginea"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fe_reastră"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Deschide imaginea într-un nou ta_b"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salvează imaginea ca..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizează imaginea ca fundal al ecranului"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "C_opiază adresa imaginii"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "ÃŽn_chide documentul"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Există modificări nesalvate la elementele de tip form."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Dacă închideţi documentul, veţi pierde acea informaţie."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Semn"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nesigur"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Incorect"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Slab"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "ÃŽnalt"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3202,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"Nivel de securitate: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de securitate: %s"
@@ -3236,16 +3093,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Sigur:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Trimite _adresa către..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3255,22 +3113,46 @@ msgstr "Expiră:"
msgid "End of current session"
msgstr "Sfârşitul sesiunii curente"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Descarcă legătura"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvează imaginea ca"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Salvează fundalul ca"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Primul"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Du-te la prima pagină"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimul"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Du-te la ultima pagină"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Du-te la pagina precedentă"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Du-te la pagina următoare"
@@ -3470,7 +3352,7 @@ msgstr "Vietnameză"
msgid "Walloon"
msgstr "Flamandă"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalizată [%s]"
@@ -3479,85 +3361,246 @@ msgstr "Personalizată [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Selectaţi un director"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "ÃŽnapoi"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Du-te înapoi"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "ÃŽnainte"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Du-te înainte"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "ÃŽn sus"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Du-te în sus"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Intrare adrese"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Introduceţi o adresă pentru deschidere sau o frază de căutat pe net"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Schimbă mărimea textului"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Iconiţă adresă"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Du-te la adresa scrisă în intrarea adreselor"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Ia vezi!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Adaugă o nouă bară cu unelte"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MiÅŸu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navigator GNOME cu tehnologie Mozilla"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Vizualizare Epiphany în Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Componenta de vizualizare de conţinut Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Arată ca pagină Web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Vizualizare pagină Web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Adaugă un favorit pentru cadru"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiază"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Copiază adresa de mail"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Copiază adresa imaginii"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Copiază adresa legăturii"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Copiază adresa paginii"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Copiază selecţia"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Taie"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Taie selecţia"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Descarcă legătura"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Deschide cadrul"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Deschide cadrul într-o nouă fereastră"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Deschide imaginea"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fereastră"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Deschide într-o nouă fereastră"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Inserează"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Inserează selecţia"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Tipăreşte pagina curentă"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Salvează fundalul ca..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Salvează imaginea ca..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Salvează pagina ca..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Caută un şir de caractere"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selectează tot"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Selectează întregul document"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Codare text..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Utilizează imaginea ca fundal al ecranului"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Salvează pagina ca"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Deschide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany nu suportă acest protocol,\n"
+#~ "şi nu este definită o acţiune implicită GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protocolul specificat nu este recunoscut.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doriţi să încercaţi acţiunea implicită din GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "FiÅŸiere HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Toate erorile adiţionale vor fi afişate doar în consolă"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Eroare GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "FiÅŸierul %s va fi suprascris.\n"
+#~ "Dacă alegeţi „Da“ conţinutul va fi şters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doriţi să continuaţi?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Alegeţi sursa favoritelor:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Favorite Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importă dintr-un fişier"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Deschide cadrul într-o nouă _fereastră"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Deschide cadrul într-un nou _tab"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fe_reastră"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Deschide imaginea într-un nou ta_b"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nu"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index aa6f7fd4c..706334cc9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 08:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-07 08:51+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -21,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"Эпифани\""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "ПроÑмотр через \"Эпифани\" в \"ÐаутилуÑе\""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Компонент проÑмотра Ñодержимого через \"Эпифани\""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Режим проÑмотра: Веб-Ñтраница"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Веб-Ñтраница"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Компонент проÑмотра в виде веб-Ñтраницы"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Программа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра и организации закладок"
@@ -606,7 +586,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Отпечаток в формате MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "ОрганизациÑ:"
@@ -651,8 +631,7 @@ msgstr "Механизм Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер ÑкачиваниÑ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Ðайти"
@@ -668,7 +647,7 @@ msgstr "Менеджер перÑональных данных"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Кодировка текÑта"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ИÑпользовать кодировку, определённую в документе"
@@ -680,7 +659,7 @@ msgstr "Ðа_йти:"
msgid "_Next"
msgstr "С_ледующее"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "При_оÑтановить"
@@ -777,7 +756,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Шрифты и цвета"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Кодировка:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -813,7 +793,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "Доб_авить..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_ÐдреÑ:"
@@ -849,7 +829,7 @@ msgstr "Ðе принимать _никогда"
msgid "_Remove"
msgstr "У_брать"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "В_верх"
@@ -933,8 +913,7 @@ msgstr "Ðо_мера Ñтраниц"
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Ðапечатать"
@@ -1002,168 +981,28 @@ msgstr "Ñ:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Добавить закладку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð´Ñ€Ð°"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Скопировать"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Скопировать Ñл. адреÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Скопировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Скопировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Скопировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñтраницы"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Скопировать выделение"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Вырезать выделение"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Скачать ÑÑылку"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Первый"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "ПоÑледний"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Следующее"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Открыть кадр"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Открыть кадр в новом окне"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Открыть изображение"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Открыть изображение в новом окне"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð’Ñтавить"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Ð’Ñтавить из буфера обмена"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущее"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Ðапечатать текущую Ñтраницу"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Сохранить фон как..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Сохранить изображение как..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Сохранить Ñтраницу как..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Ðайти Ñтроку"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить вÑÑ‘"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Выбрать веÑÑŒ документ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Кодировка текÑта..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "ИÑпользовать изображение как фон"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ðайти..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ðа_печатать..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Про_должить"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1208
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтный"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1171,7 +1010,7 @@ msgstr[0] "ОÑталоÑÑŒ около %d Ñекунды"
msgstr[1] "ОÑталоÑÑŒ около %d Ñекунд"
msgstr[2] "ОÑталоÑÑŒ около %d Ñекунд"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1179,7 +1018,7 @@ msgstr[0] "ОÑталоÑÑŒ около %d минуты"
msgstr[1] "ОÑталоÑÑŒ около %d минут"
msgstr[2] "ОÑталоÑÑŒ около %d минут"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1187,30 +1026,18 @@ msgstr[0] "%d файл"
msgstr[1] "%d файла"
msgstr[2] "%d файлов"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ОÑталоÑÑŒ"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Сохранить изображение как"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Сохранить Ñтраницу как"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Сохранить фон как"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ÐрабÑÐºÐ°Ñ (_IBM-864)"
@@ -1431,183 +1258,175 @@ msgstr "Южно-_европейÑÐºÐ°Ñ (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ТайÑÐºÐ°Ñ (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ТайÑÐºÐ°Ñ (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_ТайÑÐºÐ°Ñ (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Ð¢ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Ð¢ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Ð¢ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Ð¢ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Кириллица/УкраинÑÐºÐ°Ñ (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Кириллица/УкраинÑÐºÐ°Ñ (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ВьетнамÑÐºÐ°Ñ (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ВьетнамÑÐºÐ°Ñ (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ВьетнамÑÐºÐ°Ñ (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ВьетнамÑÐºÐ°Ñ (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ÐнглийÑÐºÐ°Ñ (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Юникод (Unicode (UTF-_16 BE))"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Юникод (Unicode (UTF-1_6 LE))"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Юникод (Unicode (UTF-_32 BE))"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Юникод (Unicode (UTF-3_2 LE))"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "КитайÑкий"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Упрощенный китайÑкий"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционный китайÑкий"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "ВоÑточноазиатÑкий"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑкий"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "КорейÑкий"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "РуÑÑкий"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "УниверÑально"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкраинÑкий"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Другое"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Локальные файлы"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "С_качать ÑÑылку"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сохранить как..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Скачать небезопаÑный файл?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1616,11 +1435,11 @@ msgstr ""
"вашу ÑекретноÑÑ‚ÑŒ. ÐебезопаÑно открывать его напрÑмую. Однако его можно "
"Ñохранить."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Открыть файл Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ иного приложениÑ?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1628,11 +1447,11 @@ msgstr ""
"Ðевозможно проÑмотреть файл Ñтого типа напрÑмую в браузере. Файл можно "
"открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ иного Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñохранить."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Скачать файл?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1640,81 +1459,66 @@ msgstr ""
"Ðевозможно проÑмотреть файл Ñтого типа, так как отÑутÑтвуют приложениÑ, "
"ÑпоÑобные его открыть. Однако его можно Ñохранить."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Ðеозаглавленное"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Браузер \"Эпифани\" не поддерживает Ñтот протокол,\n"
-"и в Ñреде Гном не уÑтановлен иÑходный обработчик"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Указанный протокол не раÑпознан.\n"
-"\n"
-"Попробовать иÑходный обработчик Ñреды Гном?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Ð’Ñе файлы"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
-msgid "HTML files"
-msgstr "Файлы формата HTML"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Веб-Ñтраница"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ТекÑтовые файлы"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Файлы изображений"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "Файлы формата XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "Файлы формата XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_выбрать Ñертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Выбрать Ñертификат Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ на \"%s\"."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Выбрать Ñертификат Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ ÑебÑ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Показать по_дробноÑти"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "П_оÑмотреть Ñертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_ПринÑÑ‚ÑŒ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1724,18 +1528,18 @@ msgstr ""
"Сайт \"%s\" вернул данные о безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ \"%s\". Возможно, что кто-то "
"вклинилÑÑ Ð² ваше взаимодейÑтвие и получил конфиденциальную информацию."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Следует принимать данные о безопаÑноÑти только еÑли вы доверÑете \"%s\" и \"%"
"s\""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "ПринÑÑ‚ÑŒ некорректные данные о безопаÑноÑти?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1744,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Браузер не может доверÑÑ‚ÑŒ \"%s\". Возможно, что кто-то вклинилÑÑ Ð² ваше "
"взаимодейÑтвие и получил конфиденциальную информацию."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1753,32 +1557,32 @@ msgstr ""
"Следует ÑоединÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñайтом, только еÑли еÑÑ‚ÑŒ уверенноÑÑ‚ÑŒ, что Ñто "
"Ñоединение Ñ \"%s\""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "СоединитьÑÑ Ñ Ñомнительным Ñайтом?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ðе показывать Ñто Ñообщение Ñнова Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñайта"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "С_оединитьÑÑ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "ПринÑÑ‚ÑŒ уÑтаревшие данные о безопаÑноÑти?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Срок дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… о безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ \"%s\" иÑтек %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "ПринÑÑ‚ÑŒ данные о безопаÑноÑти, пока не дейÑтвительные?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Данные о безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ \"%s\" не вÑтупÑÑ‚ в дейÑтвие до %s."
@@ -1786,168 +1590,173 @@ msgstr "Данные о безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ \"%s\" не вÑтупÑ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Следует убедитьÑÑ, что компьютерные чаÑÑ‹ идут правильно."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ðевозможно уÑтановить Ñоединение Ñ \"%s\""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Веб-Ñайты"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Разработчики"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Такой Ñертификат уже ÑущеÑтвует."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Этот Ñертификат уже был импортирован ранее."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Выберите пароль."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Выберите пароль Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ Ñтого Ñертификата."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Под_твердить пароль:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "КачеÑтво паролÑ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "И_мпортировать Ñертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "ТребуетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Введите пароль к Ñтому Ñертификату."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "СпиÑок отозванных Ñертификатов уÑпешно импортирован."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Импортированный ÑпиÑок (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Отдел:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Следующее обновление:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ðе входит в Ñертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "СвойÑтва Ñертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1964,15 +1773,19 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ru-ru,ru,ru-su"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Ðапечатать"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1981,26 +1794,15 @@ msgstr ""
"Ошибка ÑиÑтемы GConf:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка ÑиÑтемы GConf:\n"
-" %s\n"
-"Ð’Ñе поÑледующие Ñообщение будут видны только в терминале"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "У_брать панель"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2008,40 +1810,48 @@ msgstr ""
"ПеренеÑите Ñлемент на панели вверху Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ в таблицу "
"Ñлементов Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Скачивание"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "Каталог \"%s\" ÑущеÑтвует, перенеÑите его в другое меÑто"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать каталог %s."
-#: lib/ephy-gui.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Такой Ñертификат уже ÑущеÑтвует."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Файл \"%s\" будет перезапиÑан.\n"
-"При нажатии на \"Да\", его Ñодержимое будет потерÑно.\n"
-"\n"
-"Хотите продолжить?"
-#: lib/ephy-gui.c:127
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отобразить Ñправку: %s"
@@ -2090,22 +1900,48 @@ msgstr "ТайÑкаÑ"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ð¹ÑкаÑ"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ð¹ÑÐºÐ°Ñ (Гонконг)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ТурецкаÑ"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод (Unicode)"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "ЗападнаÑ"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "БезопаÑноÑÑ‚ÑŒ:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Без защиты"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ИÑториÑ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Строка адреÑа"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "С_качать ÑÑылку"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2142,34 +1978,55 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Произошёл Ñбой"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a, %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "СвойÑтва %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Те_мы:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Показать на панели закладок"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
@@ -2191,7 +2048,7 @@ msgstr "Создать новую тему"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Открыть в новом окне"
@@ -2201,7 +2058,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Открыть выбранную закладку в новом окне"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
@@ -2243,7 +2100,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Импортировать закладки из другого браузера или файла закладок"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
@@ -2253,28 +2110,28 @@ msgstr "Закрыть окно закладок"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вырезать выделение"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопировать выделение"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авить"
@@ -2283,7 +2140,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ð’Ñтавить из буфера обмена"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вÑ_Ñ‘"
@@ -2293,7 +2150,7 @@ msgstr "Выбрать вÑе закладки или текÑÑ‚"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
@@ -2302,12 +2159,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Отобразить Ñправку по закладкам"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_О программе..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Отобразить информацию о программе"
@@ -2341,68 +2198,87 @@ msgstr "Показывать Ñтолбцы заголовка и адреÑа"
msgid "Type a topic"
msgstr "Введите тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Импортировать закладки из файла"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Закладки браузера \"Firebird\""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Закладки браузера \"Konqueror\""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Закладки браузера \"Галеон\""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Импортировать закладки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Выберите иÑточник закладок:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Закладки браузера \"Мозилла\""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Импортировать закладки из файла"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Закладки браузера \"Firebird\""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Закладки браузера \"Галеон\""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "ВаллонÑкий"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Закладки браузера \"Konqueror\""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Импортировать из файла"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Скопировать адреÑ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "ПоиÑк:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Темы"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ÐдреÑ"
@@ -2443,15 +2319,15 @@ msgstr "ПутешеÑтвиÑ"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Ðаиболее чаÑто поÑещаемые"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Без категории"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
@@ -2459,11 +2335,11 @@ msgstr "Добавить закладку"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "ПовторÑющаÑÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Закладка, Ð¾Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\", уже ÑущеÑтвует Ð´Ð»Ñ Ñтой Ñтраницы."
@@ -2473,23 +2349,23 @@ msgstr "Закладка, Ð¾Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\", уже ÑущеÑÑ‚
msgid "Empty"
msgstr "ПуÑтой"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кодировка"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_ДругаÑ..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Другие кодировки"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_ÐвтоматичеÑки"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
@@ -2574,10 +2450,6 @@ msgstr[0] "поÑледний %d день"
msgstr[1] "поÑледние %d днÑ"
msgstr[2] "поÑледние %d дней"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ИÑториÑ"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Сайты"
@@ -2626,30 +2498,30 @@ msgstr "Веб-браузер \"Эпифани\""
msgid "Ephy"
msgstr "Эфи"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "ВоÑÑтановление поÑле ÑбоÑ"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ðе воÑÑтанавливать"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_ВоÑÑтановить"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Возможно, браузер \"Epiphany\" рухнул или был уничтожен при поÑледнем "
"запуÑке."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Ð’Ñ‹ можете воÑÑтановить те окна и вкладки, которые были открыты."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2659,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Можно иÑпользовать утилиту bonobo-activation-sysconf Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки пути к "
"файлам ÑиÑтемы Bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2667,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"Браузер не может быть иÑпользован ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·-за неожиданной ошибки в ÑиÑтеме "
"Bonobo при попытке региÑтрации Ñервера"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2675,30 +2547,30 @@ msgstr ""
"Браузер не может быть иÑпользован ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·-за неожиданной ошибки в ÑиÑтеме "
"Bonobo при попытке Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° автоматизации."
-#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ñтраница"
-#: src/ephy-tab.c:774
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "Ñайт"
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ОÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ на Ñайт \"%s\"..."
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ПередаютÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ Ñ Ñайта \"%s\"..."
-#: src/ephy-tab.c:806
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "ОжидаетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñайте \"%s\"..."
-#: src/ephy-tab.c:814
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "ЗагружаетÑÑ Ñайт \"%s\"..."
@@ -2744,441 +2616,430 @@ msgstr "_Открыть..."
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Сохранить текущую Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_ÐаÑтроить печать..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ÐаÑтроить параметры печати."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ПоÑмотреть образе_ц печати"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Предварительно поÑмотреть образец печати"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ðа_печатать..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Ðапечатать текущую Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "ПоÑ_лать..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ПоÑлать ÑÑылку на текущую Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть Ñто ок_но"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Откатить"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить поÑледнее дейÑтвие"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Возв_ратить"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Возвратить поÑледнее отменённое дейÑтвие"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ð’Ñтавить из буфера обмена"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Выбрать вÑÑŽ Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ðайти..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Ðайти Ñлово или фразу на текущей Ñтранице"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ðайти Ñлед_ующее"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ðайти Ñледующее вхождение Ñлова или фразы"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ðайти пред_ыдущее"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ðайти предыдущее вхождение Ñлова или фразы"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Изменить п_ерÑональные данные"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "ПроÑмотр и удаление cookies и паролей"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "ÐаÑтроить _панели инÑтрументов"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ÐаÑтроить панели инÑтрументов"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Изменить наÑтройки"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Изменить наÑтройки браузера"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "ОÑ_тановить"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ОÑтановить текущую передачу данных"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Переза_грузить"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Показать поÑледнее Ñодержимое текущей Ñтраницы"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_величить"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увеличить размер текÑта"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Уменьшить маÑштаб текÑта"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "В обы_чном размере"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "ИÑпользовать обычный размер текÑта"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодировка текÑта"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Изменить кодировку текÑта"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Показать иÑ_ходный текÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Показать иÑходный текÑÑ‚ Ñтраницы"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Доб_авить закладку..."
-#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавить закладку Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñтраницы"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Изменить закладки"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Открыть окно закладок"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Ðа_зад"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ВернутьÑÑ Ðº предыдущей Ñтранице"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "В_перёд"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Перейти к Ñледующей Ñтранице"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Перейти на один уровень вверх"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "В на_чало"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "ВернутьÑÑ Ð½Ð° начальную Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "К меÑтополо_жению..."
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Перейти к указанному меÑтоположение"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "К _иÑтории"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Открыть окно иÑтории"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ðа пред_ыдущую вкладку"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Ðа Ñлед_ующую вкладку"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Перейти на Ñледующую вкладку"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Передвинуть текущую вкладку влево"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Передвинуть текущую вкладку вправо"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ОтÑоединить вкладку"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "ОтÑоединить текущую вкладку"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Отобразить Ñправку"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инÑтрументов"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Показать или Ñкрыть панель инÑтрументов"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Показать или Ñкрыть панель закладок"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Строка _ÑоÑтоÑниÑ"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показать или Ñкрыть Ñтроку ÑоÑтоÑниÑ"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ðа полный _Ñкран"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ПроÑматриватьь в полноÑкранном режиме"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Метка выделениÑ"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Со_хранить фон как..."
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Добавить _закладку..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Открыть кадр"
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Открыть кадр в _новом окне"
-
-#: src/ephy-window.c:272
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Открыть кадр в новой _вкладке"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ÑÑылку"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Открыть ÑÑылку в _новом окне"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ÑÑылку в новой _вкладке"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Скачать ÑÑылку"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Со_хранить ÑÑылку как..."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Добавить ÑÑылку к _закладкам..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "С_копировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "_Открыть изображение"
-#: src/ephy-window.c:294
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Открыть изображение в _новом окне"
-
-#: src/ephy-window.c:296
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
-
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Со_хранить изображение как..."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_ИÑпользовать изображение как фон"
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "С_копировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: src/ephy-window.c:547
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноÑкранного режима"
-#: src/ephy-window.c:621
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Закрыть документ"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "ЕÑÑ‚ÑŒ непереданные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñлементах формы."
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ЕÑли документ будет закрыт, Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ потерÑна."
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/ephy-window.c:1025
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: src/ephy-window.c:1211
-msgid "Insecure"
-msgstr "Без защиты"
-
-#: src/ephy-window.c:1214
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Ðарушено"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Ðизкий"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñокий"
-#: src/ephy-window.c:1235
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3187,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"Уровень безопаÑноÑти: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1241
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Уровень безопаÑноÑти: %s"
@@ -3221,16 +3082,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "БезопаÑноÑÑ‚ÑŒ:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "ПоÑ_лать..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ðет"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3240,22 +3102,46 @@ msgstr "ИÑтекает:"
msgid "End of current session"
msgstr "Окончание текущего ÑеанÑа"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Скачать ÑÑылку"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сохранить изображение как"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Сохранить фон как"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Первый"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой Ñтранице"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "ПоÑледний"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к поÑледней Ñтранице"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущее"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей Ñтранице"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Следующее"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к Ñледующей Ñтранице"
@@ -3476,51 +3362,47 @@ msgstr "Рабочий Ñтол"
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Вверх"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Строка адреÑа"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Введите веб-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ фразу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка в вебе"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "МаÑштаб"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Подогнать размер текÑта"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Перейти по адреÑу, введённому в Ñтроке адреÑа"
@@ -3528,27 +3410,189 @@ msgstr "Перейти по адреÑу, введённому в Ñтроке Ð
msgid "Check this out!"
msgstr "Проверить Ñто!"
-#: src/window-commands.c:854
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панели инÑтрументов"
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Доб_авить новую панель инÑтрументов"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:927
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Валёк Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Дмитрий МаÑтрюков <dmitry@taurussoft.org>"
-#: src/window-commands.c:957
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr ""
"Программа проÑмотра (браузер) Ð´Ð»Ñ Ñреды Гном, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñдре проекта "
"\"Мозилла\""
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "ПроÑмотр через \"Эпифани\" в \"ÐаутилуÑе\""
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Компонент проÑмотра Ñодержимого через \"Эпифани\""
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Режим проÑмотра: Веб-Ñтраница"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Компонент проÑмотра в виде веб-Ñтраницы"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Добавить закладку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð´Ñ€Ð°"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Скопировать"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Скопировать Ñл. адреÑ"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Скопировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Скопировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Скопировать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñтраницы"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Скопировать выделение"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Вырезать"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Вырезать выделение"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Скачать ÑÑылку"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Открыть кадр"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Открыть кадр в новом окне"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Открыть изображение"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Открыть изображение в новом окне"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Ð’Ñтавить"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Ð’Ñтавить из буфера обмена"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Ðапечатать текущую Ñтраницу"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Сохранить фон как..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Сохранить изображение как..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Сохранить Ñтраницу как..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Ðайти Ñтроку"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Выделить вÑÑ‘"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Выбрать веÑÑŒ документ"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Кодировка текÑта..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ИÑпользовать изображение как фон"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Сохранить Ñтраницу как"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Открыть"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Браузер \"Эпифани\" не поддерживает Ñтот протокол,\n"
+#~ "и в Ñреде Гном не уÑтановлен иÑходный обработчик"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указанный протокол не раÑпознан.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Попробовать иÑходный обработчик Ñреды Гном?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "Файлы формата HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла ошибка ÑиÑтемы GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Ð’Ñе поÑледующие Ñообщение будут видны только в терминале"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл \"%s\" будет перезапиÑан.\n"
+#~ "При нажатии на \"Да\", его Ñодержимое будет потерÑно.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Хотите продолжить?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Выберите иÑточник закладок:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки браузера \"Мозилла\""
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Импортировать из файла"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Открыть кадр в _новом окне"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Открыть кадр в новой _вкладке"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Открыть изображение в _новом окне"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ðет"
+
#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "Произошла ошибка ÑиÑтемы GConf"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f796fecff..2e2bf2031 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-15 23:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -21,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Zobraziť ako www stránku"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "WWW stránka"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ZobrazovaÄ www stránok"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Prehliadať a organizovať vaše záložky"
@@ -593,7 +573,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "OdtlaÄok prsta MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizácia:"
@@ -638,8 +618,7 @@ msgstr "KoláÄiky"
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
@@ -655,7 +634,7 @@ msgstr "Osobný správca údajov"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódovanie textu"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "PoužiÅ¥ kódovanie urÄené v dokumente"
@@ -667,7 +646,7 @@ msgstr "_Nájsť:"
msgid "_Next"
msgstr "Ď_alší"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
@@ -764,7 +743,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Písma a farby"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Pre _jazyk:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -800,7 +780,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
@@ -836,7 +816,7 @@ msgstr "_Nikdy neprijímať"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
@@ -920,8 +900,7 @@ msgstr "Čísla strá_n"
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "TlaÄ"
@@ -989,168 +968,28 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Pridať záložku pre rám"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopírovať e-mailovú adresu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopírovať adresu obrázka"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Kopírovať adresu stránky"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopírovať výber"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Vystrihnúť výber"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Stiahnuť odkaz"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Prvý"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Posledný"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Ďalší"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Otvoríť rám"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Otvoriť rám v novom okne"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Otvoriť obrázok"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Otvoriť obrázok v novom okne"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvoriť v novom okne"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Vlepiť"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Vlepiť schránku"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúci"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "VytlaÄiÅ¥ aktuálny súbor"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Uložiť pozadie ako..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Uložiť obrázok ako..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Uložiť stránku ako..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Vyhľadať reťazec"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Zvoliť všetko"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Zvoliť celý dokument"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Kódovanie textu..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Nájsť..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_TlaÄiÅ¥..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_PokraÄovaÅ¥"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1158,7 +997,7 @@ msgstr[0] "Zostáva asi %d sekúnd"
msgstr[1] "Zostáva asi %d sekunda"
msgstr[2] "Zostávajú asi %d sekundy"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1166,7 +1005,7 @@ msgstr[0] "Zostáva asi %d minút"
msgstr[1] "Zostáva asi %d minúta"
msgstr[2] "Zostávajú asi %d minúty"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1174,30 +1013,18 @@ msgstr[0] "%d stiahnutí"
msgstr[1] "%d stiahnutie"
msgstr[2] "%d stiahnutia"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Uložiť obrázok ako"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Uložiť stránku ako"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Uložiť pozadie ako"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabcské (_IBM-864)"
@@ -1418,183 +1245,175 @@ msgstr "Juho_európske (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thajské (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thajské (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turecké (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turecké (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turecké (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamské (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamské (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamské (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Západné (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Západné (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Západné (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Západné (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglické (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Čínske"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ZjednoduÅ¡ené Äínske"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "TradiÄné Äínske"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Východná ázia"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Univerzálne"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznáme (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "VÅ¡etko"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Miestne súbory"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Stiahnuť"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "StiahnuÅ¥ súbor, ktorý nie je bezpeÄný?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1603,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"vaÅ¡e súkromie. Nie je bezpeÄné otvoriÅ¥ ho priamo. Môžete ho namiesto toho "
"uložiť."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Otvoriť súbor v inej aplikácii?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1615,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziÅ¥ tento typ súboru priamo v prehliadaÄi. Môžete ho "
"otvoriť pomocou inej aplikácie, alebo ho môžete uložiť."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Stiahnuť súbor?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1627,81 +1446,66 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť tento súbor, pretože nemáte nainštalovanú aplikáciu, "
"ktorá ho môže otvoriť. Môžete ho namiesto toho uložiť."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n"
-"a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Zadaný protokol je neznámy.\n"
-"\n"
-"Chcete skúsiť predvolený GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML súbory"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "WWW stránka"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Textové súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Súbory obrázkov"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL súbory"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vybrať certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Vyberte si certifikát na prezentovanie sa ako identifikáciu pre %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Vyberte si certifikát na svoju identifikáciu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Podrobnosti certifikátu"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Prijať"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1711,17 +1515,17 @@ msgstr ""
"Server %s vrátil bezpeÄnostné informácie pre %s. Je možné, že niekto "
"zachytáva vašu komunikáciu, aby získal vaše dôverné informácie."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Mali by ste akceptovaÅ¥ bezpeÄnostné informácie len ak dôverujete %s a %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "AkceptovaÅ¥ nesprávnu bezpeÄnostnú informáciu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1730,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Váš prehliadaÄ nemohol dôverovaÅ¥ %s. Je možné, že niekto zachytáva vaÅ¡u "
"komunikáciu, aby získal vaše dôverné informácie."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1738,32 +1542,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mali by ste sa pripájať k serveru, len ak ste si istý, že ste pripojený k %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Pripojiť sa k nedôveryhodnej stránke?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Nezobrazovať opäť túto správu pre tento server"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Spo_jiť"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "AkceptovaÅ¥ bezpeÄnostnú informáciu, ktorej platnosÅ¥ vyprÅ¡ala?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "PlatnosÅ¥ bezpeÄnostnej informácie pre %s vyprÅ¡ala %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "AkceptovaÅ¥ bezpeÄnostnú informáciu, ktorá eÅ¡te nie je platná?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1771,170 +1575,176 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Mali by ste sa uistiÅ¥, že Äas na vaÅ¡om poÄítaÄi je správny."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie s %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Prosím vyžiadajte si asistenciu od vášho správcu systému."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikát už bol importovaný."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Zálohovať certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Vybrať heslo."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Vyberte heslo na ochranu tohoto certifikátu."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Po_tvrdiť heslo:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalita hesla:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportovať certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Heslo je vyžadované."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Zadajte heslo pre tento certifikát."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Ďalšia aktualizácia:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nie je ÄasÅ¥ou certifikátu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Vlastnosti certifikátu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Tento certifikát bol overený pre nasledujúce použitia:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože jeho platnosť vypršala."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože nie je dôveryhodný."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože vydavateľ nie je dôveryhodný."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože vydavateľ nie je dôveryhodný."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nepodarilo sa overiť tento certifikát, pretože vydavateľ je neznámy."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nepodarilo sa overiť tento certifikát z neznámych dôvodov."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generovanie súkromného kľúÄa."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"Prosím proÄkajte, kým bude vygenerovaný nový súkromný kľúÄ. Tento proces môže "
-"trvať niekoľko minút."
+"Prosím proÄkajte, kým bude vygenerovaný nový súkromný kľúÄ. Tento proces "
+"môže trvať niekoľko minút."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Súbor"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1953,16 +1763,20 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "sk"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Print to"
msgstr "TlaÄ"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1971,66 +1785,62 @@ msgstr ""
"Chyba GConf:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Chyba GConf"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "OddeľovaÄ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "SÅ¥ahovania"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Hľadanie %s zlyhalo"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preÄ."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Vytváranie prieÄinka %s zlyhalo."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Záložka s titulkom %s už existuje pre túto stránku."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Súbor %s bude prepísaný.\n"
-"Ak zvolíte áno, obsah bude stratený.\n"
-"\n"
-"Chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
@@ -2079,22 +1889,48 @@ msgstr "Thajské"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "TradiÄné Äínske"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "TradiÄné Äínske (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Západné"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "BezpeÄné:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nie bezpeÄné"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Položka adresy"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Stiahnuť"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2131,41 +1967,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s vlastnosti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Té_my:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -2180,7 +2037,7 @@ msgstr "Vytvoriť novú tému"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
@@ -2190,7 +2047,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
@@ -2232,7 +2089,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "ImportovaÅ¥ záložky z iného prehliadaÄa alebo zo súboru záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
@@ -2242,28 +2099,28 @@ msgstr "Zatvoriť okno záložiek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovať výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlepiť"
@@ -2272,7 +2129,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Zvoliť _všetko"
@@ -2282,7 +2139,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2291,12 +2148,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ZobraziÅ¥ poÄakovania autorom www prehliadaÄa"
@@ -2330,68 +2187,87 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy"
msgid "Type a topic"
msgstr "Zadajte tému"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importovať záložky zo súboru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird záložky"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Záložky Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Záložky Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovať záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Zvoliž zdroj záložiek"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Å portovanie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Záložky Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importovať záložky zo súboru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Záložky Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Valónsky"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Záložky Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importovať zo súboru"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otvoriť v nových oknách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopírovať adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Vyhľadať:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titulky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2432,15 +2308,15 @@ msgstr "Cestovanie"
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Najviac navštevované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezatriedené"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"
@@ -2448,11 +2324,11 @@ msgstr "Pridať záložku"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikátna záložka"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Záložka s titulkom %s už existuje pre túto stránku."
@@ -2462,23 +2338,23 @@ msgstr "Záložka s titulkom %s už existuje pre túto stránku."
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kódovania"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Ostatné..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Ostatné kódovania"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Prejsť na"
@@ -2534,15 +2410,15 @@ msgstr "Zobraziť len stĺpec adresy"
msgid "Clear History"
msgstr "VyÄistiÅ¥ históriu"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "V_yÄistiÅ¥"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "VyÄistiÅ¥ históriu prezerania?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2564,10 +2440,6 @@ msgstr[0] "Posledných %d dní"
msgstr[1] "Posledný %d deň"
msgstr[2] "Posledné %d dni"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Miesta"
@@ -2616,551 +2488,539 @@ msgstr "WWW prehliadaÄ Zjavenie"
msgid "Ephy"
msgstr "Zjav"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnova po havárii"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Neobnoviť"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Obnoviť"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Zdá sa, že Zjavenie havarovalo alebo bolo zabité pri poslednom spustení."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Môžete si obnoviť otvorené karty a okná."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Čistá stránka"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "miesto"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Presmeruvávam na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenášam údaje z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "NaÄítavam %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "Nástr_oje"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložiť aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Nastavenie _tlaÄe..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "NastaviÅ¥ parametre strany pre tlaÄ"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad tlaÄe"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Náhľad tlaÄe"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_TlaÄiÅ¥..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "VytlaÄiÅ¥ aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "P_oslať pre..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Poslať odkaz na aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvoriť toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "VrátiÅ¥ späť poslednú ÄinnosÅ¥"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "OznaÄiÅ¥ celú stránku"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nájsť..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nájsť slovo alebo frázu na stránke"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "NájsÅ¥ Äa_lÅ¡ie"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "NájsÅ¥ Äalší výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobné údaje"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "ZobraziÅ¥ alebo odstrániÅ¥ koláÄiky a heslá"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Lišty nástr_ojov"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upraviť lišty nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_redvoľby"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "KonfigurovaÅ¥ www prehliadaÄ"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Opäť naÄítaÅ¥"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "ZväÄÅ¡_iÅ¥"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ veľkosÅ¥ textu"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zm_enšiť"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšiť veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdroj stránky"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpred"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "ZobraziÅ¥ pomocníka www prehliadaÄa"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložiť pozadie ako..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otvoriť rám"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Otvoriť rám v _novom okne"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Otvoriť rám na novej kar_te"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stiahnuť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložiť odkaz ako..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Otvoriť obrázok v novom _okne"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Otvoriť obrázok na novej kar_te"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "UkonÄiÅ¥ celoobrazovkový režim"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nie bezpeÄné"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3169,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"BezpeÄnostná úroveé: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "BezpeÄnostná úroveň: %s"
@@ -3203,16 +3063,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "BezpeÄné:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "P_oslať pre..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ãno"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3222,22 +3083,46 @@ msgstr "UkonÄí platnosÅ¥:"
msgid "End of current session"
msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Odkaz pre stiahnutie"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Uložiť pozadie ako"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Prvý"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Prejsť na prvú stránku"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Posledný"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Prejsť na poslednú stránku"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúci"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stránku"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalší"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu stránku"
@@ -3437,7 +3322,7 @@ msgstr "Vietnamsky"
msgid "Walloon"
msgstr "Valónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Vlastné [%s]"
@@ -3446,85 +3331,231 @@ msgstr "Vlastné [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Domovský prieÄinok"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "VybraÅ¥ prieÄinok"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Vrátiť sa"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Vpred"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Prejsť dopredu"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Prejsť vyššie"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Položka adresy"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na "
"internete"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "ZväÄÅ¡enie"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upraviť veľkosť textu"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Odhlásiť sa!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojov"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "PrehliadaÄ GNOME založený na prehliadaÄi Mozilla"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Zobraziť ako www stránku"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ZobrazovaÄ www stránok"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Pridať záložku pre rám"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopírovať"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopírovať e-mailovú adresu"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kopírovať adresu obrázka"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Kopírovať adresu stránky"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopírovať výber"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Vystrihnúť"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Vystrihnúť výber"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Otvoríť rám"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Otvoriť rám v novom okne"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Otvoriť obrázok v novom okne"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Vlepiť"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Vlepiť schránku"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "VytlaÄiÅ¥ aktuálny súbor"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Uložiť pozadie ako..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Uložiť obrázok ako..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Uložiť stránku ako..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Vyhľadať reťazec"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zvoliť všetko"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Zvoliť celý dokument"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Kódovanie textu..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Uložiť stránku ako"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n"
+#~ "a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaný protokol je neznámy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete skúsiť predvolený GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML súbory"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Chyba GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor %s bude prepísaný.\n"
+#~ "Ak zvolíte áno, obsah bude stratený.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete pokraÄovaÅ¥?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Zvoliž zdroj záložiek"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Záložky Mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importovať zo súboru"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Otvoriť rám v _novom okne"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Otvoriť rám na novej kar_te"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Otvoriť obrázok v novom _okne"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Otvoriť obrázok na novej kar_te"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ãno"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 70d6c12c2..bcd0480b4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-24 04:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -19,55 +19,99 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Samodejnost Epiphanyja"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Pogled Epiphany Nautilus"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Brskajte po Vaših zaznamkih in jih organizirajte"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Tovarna pogleda Epiphany Nautilus"
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Spletni zaznamki"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Komponenta Epiphanyja za pogled vsebine"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "TOvarna komponente Epiphanyja za pogled vsebine"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Glej kot spletno stran"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Podvojen zaznamek"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Spletna stran"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "P_oÄisti zgodovino"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "OmogoÄi JavaScript"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik spletnih strani"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+# G:5 K:0 O:2
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Urejevalnik orodjarn"
-#: data/bme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Brskajte po Vaših zaznamkih in jih organizirajte"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
-#: data/bme.desktop.in.h:2
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Spletni zaznamki"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja."
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Brskaj po spletu"
-
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Naslov uporabnikove domaÄe strani."
@@ -76,37 +120,40 @@ msgstr "Naslov uporabnikove domaÄe strani."
msgid "Allow popups"
msgstr "Dovoli vzkliÄna okna"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Dovoli stranem odpiranje novih oken z uporabo JavaScript (Äe je JavaScript vkljuÄen)."
-
+"Dovoli stranem odpiranje novih oken z uporabo JavaScript (Äe je JavaScript "
+"vkljuÄen)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Vprašaj za cilj prenosa"
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vedno uporabi _te pisave"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Vprašaj za cilj prenosa."
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Ko iskanje pride do konca, samodejno pojdi na zaÄetek"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Brskaj po spletu"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Sprejem piškotka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzet nabor znakov"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -126,99 +173,95 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Privzet nabor znakov. Sprejemljive vrednosti so: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" in \"x-windows-949\"."
+"Privzet nabor znakov. Sprejemljive vrednosti so: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" in \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Privzeta vrsta pisave"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Privzeta vrsta pisave. Možne vrednosti so \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Privzeta vrsta pisave. Možne vrednosti so \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "OmogoÄi Javo"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "OmogoÄi Javo."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "OmogoÄi JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "OmogoÄi JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Datoteka v katero naj se tiska"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Datoteka v katero naj se tiska."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr ""
-"Za iskanje po strani ali naj se zaÄne znova ko se pride do konca."
+msgstr "Za iskanje po strani ali naj se zaÄne znova ko se pride do konca."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "DomaÄa stran"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
-msgstr "Jeziki"
+msgstr "Jeziki"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Iskanje po strani je obÄutljivo na velikost Ärk"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Iskanje po strani je obÄutljivo na velikost Ärk."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Stran, na katero kaže trenutno oznaÄeno besedilo, odprete s klikom sredinskega gumba"
+"Stran, na katero kaže trenutno oznaÄeno besedilo, odprete s klikom "
+"sredinskega gumba"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -226,17 +269,11 @@ msgstr ""
"S klikom sredinskega gumba na osrednji pult, se bo odprla stran, na katero "
"kaže trenutno oznaÄeno besedilo."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Kot privzeto odpri v uhljih."
-
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Vrsta papirja"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -244,107 +281,107 @@ msgstr ""
"Vrsta papirja. Lahko izbirate med: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" in "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Prednostni jeziki, dvoÄrkovne oznake."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Ime tiskalnika"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Ime tiskalnika."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Spodnji odmik tiskanja"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Spodnji odmik tiskanja (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Levi odmik tiskanja"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Levi odmik tiskanja (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Desni odmik tiskanja"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Desni odmik tiskanja (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Zgornji odmik tiskanja"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Zgornji odmik tiskanja (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Privzeto kaži vrstico zaznamkov"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Privzeto kaži vrstico zaznamkov."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Privzeto kaži orodjarne"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Privzeto kaži orodjarne."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika v MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Jezik trenutno izbrane vrste pisave"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -355,20 +392,27 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"Jezik trenutno izbrane vrste pisave. Veljavne vrednosti so: \"ar\" (arabsko), \"x-"
-"baltic\" (baltski jeziki), \"x-central-euro\" (srednjeevropski "
-"jeziki), \"x-cyrillic\" (jeziki, pisani v cirilici), \"el"
+"Jezik trenutno izbrane vrste pisave. Veljavne vrednosti so: \"ar"
+"\" (arabsko), \"x-baltic\" (baltski jeziki), \"x-central-euro"
+"\" (srednjeevropski jeziki), \"x-cyrillic\" (jeziki, pisani v cirilici), \"el"
"\" (grško), \"he\" (gebrejsko), \"ja\" (japonsko), \"ko\" (korejsko), \"zh-CN"
-"\" (poenostavljeno kitajskio), \"th\" (tajsko), \"zh-TW\" (tradicionalno kitajsko), \"tr"
-"\" (turško), \"x-unicode\" (drugi jeziki), \"x-western\" (jeziki "
-"pisani v latinici), \"x-tamil\" (tamilsko) in \"x-devanagari"
+"\" (poenostavljeno kitajskio), \"th\" (tajsko), \"zh-TW\" (tradicionalno "
+"kitajsko), \"tr\" (turško), \"x-unicode\" (drugi jeziki), \"x-western"
+"\" (jeziki pisani v latinici), \"x-tamil\" (tamilsko) in \"x-devanagari"
"\" (hindujsko)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Samodejni zaznavalnik kodnih tabel. Prazen niz pomeni izkljuÄeno samodejno zaznavanje"
+msgstr ""
+"Samodejni zaznavalnik kodnih tabel. Prazen niz pomeni izkljuÄeno samodejno "
+"zaznavanje"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -381,43 +425,58 @@ msgid ""
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Samodejni zaznavalnik kodnih tabel. Veljavni vnosi so \"\" (samodejni "
-"zaznavalnik izklopljen), \"cjk_parallel_state_machine\" (samodejno "
-"zaznaj vzhodno azijske kodne tabele), \"ja_parallel_state_machine\" ("
-"samodejno zaznaj japonske kodne tabele), \"ko_parallel_state_machine\" ("
-"samodejno zaznaj korejske kodne tabele), \"ruprob\" (samodejno zaznaj "
-"ruske kodne tabele), \"ukprob\" (samodejno zaznaj ukrajinske kodne tabele),"
-" \"zh_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj kitajske kodne tabele), "
+"zaznavalnik izklopljen), \"cjk_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj "
+"vzhodno azijske kodne tabele), \"ja_parallel_state_machine\" (samodejno "
+"zaznaj japonske kodne tabele), \"ko_parallel_state_machine\" (samodejno "
+"zaznaj korejske kodne tabele), \"ruprob\" (samodejno zaznaj ruske kodne "
+"tabele), \"ukprob\" (samodejno zaznaj ukrajinske kodne tabele), "
+"\"zh_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj kitajske kodne tabele), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj poenostavljene kitajske "
"kodne tabele), \"zhtw_parallel_state_machine\" (samodejno zaznaj "
-"poenostavljene kitajske kodne tabele) in \"universal_charset_detector\" "
-"(samodejno zaznaj veÄino kodnih tabel)."
+"poenostavljene kitajske kodne tabele) in \"universal_charset_detector"
+"\" (samodejno zaznaj veÄino kodnih tabel)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Uporabi lastne barve"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Uporabi lastne pisave"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Uporabljaj uhlje"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Uporabi lastne barve"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Uporabi lastne pisave"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Uporabi lastne barve namesto tistih, ki jih zahteva stran."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Uporabi lastne pisave namesto tistih, ki jih zahteva stran."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -425,51 +484,133 @@ msgstr ""
"Od kod naj sprejemam piškotke. Možne vrednosti so: \"od posvod\", \"trenutna "
"stran\" and \"od nikoder\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo Å¡tevilke strani x od vseh"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo Å¡tevilke strani (x od vseh)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Pisave</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Glave</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Natisni v</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Stanje:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINAMIÄŒNO"
+
+# G:1 K:1 O:1
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Danski"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Naj poteÄejo:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -477,109 +618,66 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>Stanje:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Porabljen Äas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Preostali Äas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kaj želite narediti s to "
-"datoteko?\n"
-"</span>\n"
-"Datoteke te vrste ni možno pregledovati neposredno v brskalniku:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Ra_zlikuj velike in male Ärke"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Piškotki"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINAMIÄŒNO"
-
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Upravljalnik prenosov"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
-
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "PoiÅ¡Äi"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Gesla"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Upravljalnik zasebnih podatkov"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "_Nabor znakov"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Lahko jo odprete z drugim programom ali shranite na disk."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "P_oiÅ¡Äi:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
-msgstr "_Premor"
-
+msgstr "_Premor"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Prejšnji"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Ovij okrog"
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "_Ovij okrog"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
@@ -589,27 +687,27 @@ msgstr "<b>Barve</b>"
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Piškotki</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Barve</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodne tabele</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Pisave</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>DomaÄa stran</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jeziki</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Uhlji</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>ZaÄasne datoteke</b>"
@@ -619,171 +717,147 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Spletna vsebina</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "_Vedno uporabi barve namizne teme"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dovoli _vzkliÄna okna"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Vedno uporabi _te pisave"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "_Samodejna zaznava:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
-msgstr "_Samodejna zaznava:"
-
-
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Sistemski jezik"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_oÄisti"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "De_fault:"
+msgstr "P_rivzeto:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "OmogoÄi Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "OmogoÄi _Javo"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Pisave in barve"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "_Jezik:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Urejevalnik jezikov"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Najmanjša vel_ikost pisave:"
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "_VeÄ..."
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Samo s s_trani, ki jih obiÅ¡Äete"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Kot privzeto odpri v _uhljih"
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serifi:"
-
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans serifi"
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serifi"
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nastavi na trenutno s_tran"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastavi na _prazno stran"
+# G:23 K:1 O:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Po_iÅ¡Äi..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Naslov:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Vedno sprejmi"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Veli_kost:"
-
-
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Prostor na _disku:"
+# G:1 K:0 O:0
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Naslov:"
-
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Opravljeno."
+# G:0 K:1 O:0
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Vedno sprejmi"
-
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Prenesi povezavo"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "P_rivzeto:"
-
-
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Prostor na _disku:"
-
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Najmanjša vel_ikost pisave:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jezik:"
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Enopresledna:"
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikoli ne sprejmi"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poberi se"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Sorazmeren:"
-
-
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serifi:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -817,932 +891,1008 @@ msgstr "<b>Velikost</b>"
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
-
#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
+msgstr "Videz"
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
-msgstr "_Barva"
-
+msgstr "_Barva"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Izberite datoteko v katero naj se tiska"
-
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
-msgstr "L_egal"
-
+msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
-msgstr "_LežeÄe"
-
+msgstr "_LežeÄe"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
-msgstr "_Naslov strani"
+msgstr "_Naslov strani"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
-msgstr "P_okonÄno"
-
+msgstr "P_okonÄno"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
-msgstr "_Tiskalnik:"
-
+msgstr "_Tiskalnik:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
-msgstr "_Strani"
-
+msgstr "_Strani"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
-msgstr "Å tevilke stra_ni"
-
+msgstr "Å tevilke stra_ni"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "Nas_lov strani"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
+msgstr "Papir"
-
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Natisni"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Vse strani"
-
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "Na _dnu:"
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_VeÄ..."
-
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
-
+msgstr "_Datum"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Datoteka:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Sivine"
-
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Leva:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
-msgstr "_Letter"
+msgstr "_Letter"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "Nas_lov strani"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
-msgstr "_Desna:"
-
+msgstr "_Desna:"
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
-msgstr "_Izbor"
-
+msgstr "_Izbor"
#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "Na _vrhu:"
-
-
#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "_za:"
#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
-msgstr "_od:"
-
+msgstr "_od:"
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Dodaj zaznamek za okvir" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiraj e-poštni naslov" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopiraj naslov slike"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj naslov povezave" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Kopiraj naslov strani"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži" # G:11 K:1 O:9
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
-msgid "Download Link"
-msgstr "Prenesi povezavo" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Prva" # G:5 K:0 O:0
-
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnja" # G:7 K:0 O:0
-
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "Naprej" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Odpri okvir" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Odpri okvir v novem oknu" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Odpri sliko" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Odpri sliko v novem oknu" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Odpri v novem oknu" # G:4 K:0 O:1
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi" # G:12 K:5 O:5
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Prilepi odložiÅ¡Äe" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "Nazaj" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Natisni trenutno datoteko" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Shrani ozadje kot..." # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Shrani sliko kot..." # G:1 K:2 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Shrani stran kot..." # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "IÅ¡Äi niz" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse" # G:6 K:1 O:2
-
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Izberi celoten dokument" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi" # G:16 K:0 O:29
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka" # G:23 K:1 O:5
-
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
-msgid "_Find..."
-msgstr "Po_iÅ¡Äi..." # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
-msgid "_Print..."
-msgstr "Na_tisni..." # G:1 K:0 O:0
-
-
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
-msgstr "Na_daljuj" # G:1 K:1 O:0
-
-
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f od %.1f MB" # G:2 K:0 O:0
+msgstr "Na_daljuj"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d od %d kb" # G:2 K:0 O:0
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kb" # G:3 K:0 O:0
-
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s pri %.1f kB/s"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:893
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan" # G:13 K:19 O:0
-
-
-
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
-msgstr "%" # G:5 K:12 O:5
-
-
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke" # G:10 K:4 O:0
-
+msgstr "%"
+# G:16 K:0 O:29
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Datoteka"
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost" # G:24 K:24 O:24
-
-
-#: embed/downloader-view.c:812
+# G:24 K:24 O:24
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "PrekliÄi vse prenose?" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Shrani sliko kot" # G:0 K:1 O:0
-
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Shrani stran kot" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Shrani ozadje kot" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Datoteka ni bila shranjena."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Za odpiranje izbrane datoteke ni na voljo nobenega programa."
-
-#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
-msgid "All"
-msgstr "Vse" # G:7 K:11 O:11
-
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "Drugo" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "Krajevne datoteke" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Izberi ciljno datoteko" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany ne zna obravnavati tega protokola,\n"
-"in privzet obravnavalnik GNOMEa ni nastavljen"
-
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Naveden protokol ni prepoznan.\n"
-"\n"
-"Želite poizkusiti GNOMEovega privzetega?"
-
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Navedena pot ne obstaja." # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Izbrana je bila datoteka, priÄakovana pa mapa." # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Izbrana je bila mapa, priÄakovana pa datoteka." # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Arabski" # G:3 K:1 O:2
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Baltski" # G:4 K:1 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "Central _European"
-msgstr "Srednje_evropski" # G:4 K:1 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "_Kitajski" # G:4 K:0 O:1
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_CiriliÄni" # G:3 K:0 O:0
-
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Grški" # G:5 K:1 O:3
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebrejski" # G:5 K:1 O:1
-
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indijski" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japonski" # G:5 K:1 O:2
+msgstr "Preostalo"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Korejski" # G:4 K:1 O:2
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turški" # G:5 K:1 O:2
-
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode" # G:0 K:1 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Vietnamski" # G:4 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Western"
-msgstr "_Zahodnjaški" # G:3 K:0 O:0
-
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Other"
-msgstr "_Drugo" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Arabski (_IBM-864)"
-
+msgstr "Arabski (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-_8859-6)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "ArabÅ¡Äina (_MacArabic)" # G:2 K:0 O:0
-
+msgstr "ArabÅ¡Äina (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Arabski (_Windows-1256)" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "Arabski (_Windows-1256)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltski (_ISO-8859-13)" # G:3 K:0 O:0
-
+msgstr "Baltski (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "Baltski (I_SO-8859-4)" # G:3 K:0 O:0
-
+msgstr "Baltski (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "Baltski (_Windows-1257)" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "Baltski (_Windows-1257)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armenski (ARMSCII-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
-msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "Srednjeevropski (_IBM-852)" # G:3 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Srednjeevropski (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "Srednjeevorpski (I_SO-8859-2)" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "Srednjeevorpski (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "Srednjeevropski (_MacCE)" # G:3 K:0 O:0
-
+msgstr "Srednjeevropski (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "Srednjeevropski (_Windows-1250)" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "Srednjeevropski (_Windows-1250)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Poenostavljen kitajski (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Hrvaški (Mac_Croatian" # G:3 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Poenostavljen kitajski (G_B2312"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Poenostavljen kitajski (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
-msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "Poenostavljen kitajski (_GB18030)" # G:2 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)"
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Poenostavljen kitajski (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
-msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "Poenostavljen kitajski (G_B2312" # G:3 K:0 O:0
+# G:0 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Tradicionalni kitajski (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
-msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "Poenostavljen kitajski (GB_K)" # G:3 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalni kitajski (_EUC-TW)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "CiriliÄni (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
-msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)" # G:4 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "CiriliÄni (I_SO-8859-5)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "CiriliÄni (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
-msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "Poenostavljen kitajski (_ISO-2022-CN)" # G:0 K:0 O:1
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "CiriliÄni (_KOI8-R)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "CiriliÄni (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
-msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)" # G:3 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "CiriliÄni (_Windows-1251)"
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "CiriliÄni ruski (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "Tradicionalni kitajski (Big5-HK_SCS)" # G:2 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Grški (_ISO-8859-7))"
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Grški (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
-msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "Tradicionalni kitajski (_EUC-TW)" # G:3 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Grški (_Windows-1253"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gujaratski (_MacGujarati)"
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhski (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
-msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "CiriliÄni (_IBM-855)" # G:2 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindujski (Mac_Devanagari)"
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
-msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "CiriliÄni (I_SO-8859-5)" # G:3 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
-msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "CiriliÄni (IS_O-IR-111)" # G:2 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Vidni hebrejski (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
-msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "CiriliÄni (_KOI8-R)" # G:3 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japonski (_EUC-JP)"
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonski (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
-msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "CiriliÄni (_MacCyrillic)" # G:2 K:0 O:0
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japonski (_Shift-JIS)"
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (_EUC-KR))"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
-msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "CiriliÄni (_Windows-1251)" # G:2 K:0 O:0
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)"
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Korejski (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "CiriliÄni ruski (_CP-866)" # G:2 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Korejski (_UHC)"
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "CiriliÄni ukrajinski (_KOI8-U)" # G:2 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "CiriliÄni ukrajinski (Mac_Ukrainian)" # G:2 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Farški (MacFarsi)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Hrvaški (Mac_Croatian"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
-msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "Grški (_ISO-8859-7))" # G:4 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Romunski (MacRomanian))"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_omunski (ISO-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
-msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "Grški (_MacGreek)" # G:3 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Tajski (TIS-_620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "Grški (_Windows-1253" # G:3 K:0 O:0
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Tajski (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Tajski (Windows-874)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gujaratski (_MacGujarati)" # G:2 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Turški (_IBM-857)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turški (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhski (Mac_Gurmukhi)" # G:2 K:0 O:0
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Turški (_MacTurkish"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Turški (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Hindujski (Mac_Devanagari)" # G:2 K:0 O:0
+# G:4 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "CiriliÄni ukrajinski (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
-msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Hebrejski (_IBM-862)" # G:3 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "CiriliÄni ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
+# G:4 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vietnamski (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
-msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)" # G:3 K:0 O:0
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vietnamski (_VISCII)"
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vietnamski (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
-msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)" # G:2 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamski (_Windows-1258)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Zahodnjaški (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
-msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)" # G:3 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Zahodnjaški (I_SO-8859-1)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Zahodnjaški (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_Vidni hebrejski (ISO-8859-8)" # G:3 K:0 O:0
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Zahodnjaški (_MacRoman)"
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Zahodnjaški (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
-msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "Japonski (_EUC-JP)" # G:4 K:0 O:0
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+# G:0 K:2 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "IzkljuÄeno"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
-msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonski (_ISO-2022-JP)" # G:4 K:0 O:0
+# G:1 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kitajski"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)"
+
+# G:4 K:0 O:4
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "East Asian"
+msgstr "Vzhodnoazijski"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
-msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "Japonski (_Shift-JIS)" # G:1 K:0 O:0
+# G:5 K:1 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonski"
+# G:5 K:1 O:2
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
-msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "Korejski (_EUC-KR))" # G:4 K:0 O:0
+# G:0 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzali"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
-msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)" # G:2 K:0 O:0
+# G:1 K:1 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Neznan"
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
-msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "Korejski (_JOHAB)" # G:3 K:0 O:1
+# G:7 K:11 O:11
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "Drugo"
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "Krajevne datoteke"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani kot"
+
+# G:10 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Shrani _kot..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
-msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "Korejski (_UHC)" # G:2 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
-msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "Turški (_IBM-857)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
-msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "Turški (I_SO-8859-9)" # G:4 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovan"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Krajevne datoteke"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Spletna stran"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Text files"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
-msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "Turški (_MacTurkish" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "_Strani"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "Krajevne datoteke"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "Krajevne datoteke"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
-msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "Turški (_Windows-1254)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)" # G:4 K:0 O:1
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Vedno sprejmi"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)" # G:4 K:0 O:1
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
-msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vietnamski (_TCVN)" # G:4 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
-msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Vietnamski (_VISCII)" # G:4 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
-msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Vietnamski (V_PS)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
-msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamski (_Windows-1258)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
-msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "Zahodnjaški (_IBM-850)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "Zahodnjaški (I_SO-8859-1)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
-msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "Zahodnjaški (IS_O-8859-15)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
-msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "Zahodnjaški (_MacRoman)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
-msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "Zahodnjaški (_Windows-1252)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armenski (ARMSCII-8)" # G:4 K:0 O:0
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Zahodnjaški"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Datoteka ni bila shranjena."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farški (MacFarsi)" # G:2 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+msgid "Select password."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)" # G:2 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Gesla"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islandski (MacIcelandic)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Gesla"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+msgid "Password required."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Romunski (MacRomanian))" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_omunski (ISO-8859-16)" # G:2 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Neimenovan"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Tajski (TIS-_620)" # G:4 K:0 O:0
+# G:32 K:56 O:19
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Lastnosti piškotka"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Tajski (IS_O-8859-11)"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Tajski (Windows-874)"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "_User Defined"
-msgstr "_Prikorjen" # G:3 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Da" # G:13 K:1 O:6
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "Ne" # G:12 K:1 O:7
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "Konec trenutne seje"
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+# G:16 K:0 O:29
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany trenutno ni mogoÄe uprabljati. Spodeltela je inicializacija "
+"Mozille. Preverite vašo MOZILLA_FIVE_HOME spremenljivko okolja."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1755,32 +1905,38 @@ msgstr "Konec trenutne seje"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "sl-si,sl"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/print-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "Natisni"
+
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Napaka GConf:\n"
+"Napaka GConf:\n"
" %s"
-
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstrani orodjarno"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
-msgstr "LoÄnica" # G:3 K:1 O:0
-
-
+msgstr "LoÄnica"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+# G:3 K:1 O:0
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1788,607 +1944,710 @@ msgstr ""
"Če želite predmet dodati v zgornjo orodjarno, ga povlecite vanjo. Če ga "
"želite odstraniti, ga povlecite iz orodjarne v tabelo predmetov."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+# G:6 K:0 O:0
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Prenesi povezavo"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s ni bilo mogoÄe najti"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s obstaja, prosim umaknite ga."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Imenika %s ni bilo mogoÄe ustvariti."
-#: lib/ephy-gui.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Zaznamek za to stran z nazivom %s že obstaja."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Datoteke %s bodo prepisane.\n"
-"ÄŒe izberete da, boste izgubili vsebino.\n"
-"\n"
-"Želite nadaljevati?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski" # G:3 K:1 O:2
-
-
+msgstr "Arabski"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+# G:3 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltski" # G:4 K:1 O:0
-
+msgstr "Baltski"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+# G:4 K:1 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropski" # G:4 K:1 O:0
-
+msgstr "Srednjeevropski"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+# G:4 K:1 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
-msgstr "CiriliÄni" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "CiriliÄni"
-
-
-#: lib/ephy-langs.c:32
+# G:3 K:0 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagarski" # G:0 K:0 O:1
-
+msgstr "Devanagarski"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+# G:0 K:0 O:1
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
-msgstr "Grški" # G:5 K:1 O:3
+msgstr "Grški"
-
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+# G:5 K:1 O:3
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski" # G:5 K:1 O:1
-
-
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonski" # G:5 K:1 O:2
-
-
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejski" # G:4 K:1 O:2
-
+msgstr "Hebrejski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+# G:4 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Poenostavljen kitajski" # G:2 K:0 O:0
-
+msgstr "Poenostavljen kitajski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+# G:2 K:0 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski" # G:0 K:1 O:2
-
+msgstr "Tamilski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:39
+# G:0 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
-msgstr "Tajski" # G:3 K:1 O:2
-
+msgstr "Tajski"
-
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+# G:3 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicionalno kitajski" # G:2 K:0 O:0
+msgstr "Tradicionalno kitajski"
+# G:3 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Tradicionalno kitajski"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+# G:2 K:0 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
-msgstr "Turški" # G:5 K:1 O:2
-
-
+msgstr "Turški"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+# G:5 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode" # G:4 K:3 O:2
-
+msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+# G:4 K:3 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
-msgstr "Zahodnjaški" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "Zahodnjaški"
+# G:0 K:6 O:0
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Zavaruj:"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
-msgid "50%"
-msgstr "50%" # G:3 K:1 O:1
+# G:2 K:2 O:5
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nezavarovan"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+# G:1 K:0 O:0
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
-msgid "75%"
-msgstr "75%" # G:2 K:0 O:1
+# G:1 K:0 O:0
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Vnos naslova"
+# G:6 K:0 O:0
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "Prenesi povezavo"
+# G:3 K:0 O:0
#: lib/ephy-zoom.h:41
-msgid "100%"
-msgstr "100%" # G:4 K:1 O:0
-
-
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+# G:3 K:1 O:1
#: lib/ephy-zoom.h:42
-msgid "125%"
-msgstr "125%" # G:1 K:0 O:0
-
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+# G:2 K:0 O:1
#: lib/ephy-zoom.h:43
-msgid "150%"
-
-
-msgstr "150%" # G:2 K:0 O:0
-
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+# G:4 K:1 O:0
#: lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "175%"
-msgstr "175%" # G:1 K:0 O:0
-
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+# G:1 K:0 O:0
#: lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "200%"
-msgstr "200%" # G:2 K:0 O:0
-
-
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+# G:2 K:0 O:0
#: lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+# G:1 K:0 O:0
#: lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "400%"
-msgstr "400%" # G:1 K:0 O:0
-
-
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_PoveÄava" # G:4 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#: lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+#: lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+# G:16 K:0 O:29
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Datoteka"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d kb"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+# G:4 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s:" # G:6 K:0 O:0
-
+msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+# G:6 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Lastnosti %s" # G:2 K:0 O:0
+msgstr "Lastnosti %s"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Naziv:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Te_me:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži v vrstici zaznamkov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled" # G:1 K:0 O:0
-
+# G:16 K:0 O:29
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ" # G:23 K:1 O:10
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ"
+# G:23 K:1 O:10
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova tema"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ustvari novo temo"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Odpri v novem oknu" # G:9 K:1 O:2
+msgstr "_Odpri v novem oknu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+# G:9 K:1 O:2
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Odpri izbrani zaznamek v novem oknu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Odpri v novem u_hlju" # G:2 K:0 O:0
-
-
+msgstr "Odpri v novem u_hlju"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Odpri izbrani zaznamek v novem uhlju"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
-msgstr "P_reimenuj..." # G:0 K:1 O:3
-
+msgstr "P_reimenuj..."
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+# G:0 K:1 O:3
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Preimenuj izbrani zaznamek ali temo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Zbriši"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Zbriši izbrani zaznamek ali temo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "Prikaži v _vrstici zaznamkov"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Prikaži izbrani zaznamek ali temo v vrstici zaznamkov"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Lastnosti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_Uvozi zaznamke..." # G:2 K:0 O:0
-
+msgstr "_Uvozi zaznamke..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri" # G:12 K:1 O:22
-
+msgstr "_Zapri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+# G:12 K:1 O:22
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Izreži" # G:6 K:1 O:0
-
+msgstr "_Izreži"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+# G:6 K:1 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0
+msgstr "Izreži izbrano"
-
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+# G:6 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Kopiraj"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0
-
+msgstr "Kopiraj izbrano"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+# G:6 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi" # G:8 K:0 O:0
-
-
+msgstr "_Prilepi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+# G:8 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Prilepi odložiÅ¡Äe" # G:9 K:0 O:0
+msgstr "Prilepi odložiÅ¡Äe"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+# G:9 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse" # G:9 K:1 O:5
-
+msgstr "Izberi _vse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+# G:9 K:1 O:5
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izberi vse zaznamke ali besedilo"
-#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
-msgid "_Title"
-msgstr "_Naziv" # G:1 K:0 O:0
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+# G:3 K:1 O:4
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Prikaži pomoÄ zaznamkov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Prikaži le stolpec z nazivi"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "_Naslov" # G:2 K:1 O:2
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika"
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "Prikaži v _vrstici zaznamkov"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Prikaži izbrani zaznamek ali temo v vrstici zaznamkov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Prikaži le stolpec z naslovi"
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+msgid "_Title"
+msgstr "_Naziv"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Prikaži le stolpec z nazivi"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Na_ziv in naslov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Prikaži stolpca z nazivi in naslovi"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina" # G:3 K:1 O:4
-
-
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Prikaži pomoÄ zaznamkov"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Natipkaj temo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu" # G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Uvozi zaznamke"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozillini zaznamki"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Zaznamki Konquerorja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Natipkaj temo"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Zaznamki Galeona"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Uvozi zaznamke" # G:2 K:0 O:0
+msgstr "Uvozi zaznamke"
+# G:2 K:2 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Å port"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Izberi izvor zaznamkov:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Uvozi zaznamke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozillini zaznamki" # G:1 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Zaznamki Galeona"
+# G:4 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloonski"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Zaznamki Konquerorja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Odpri v novih oknih"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Odpri v novih _Uhljih"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj naslov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
-msgstr "I_skanje:" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki" # G:4 K:11 O:4
+msgstr "I_skanje:"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
+# G:4 K:11 O:4
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
-msgstr "Naziv" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno" # G:1 K:2 O:0
+msgstr "Naziv"
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+# G:1 K:2 O:0
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
-msgstr "Preiskovanje spleta" # G:0 K:1 O:0
-
+msgstr "Preiskovanje spleta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
-msgstr "Novice" # G:3 K:0 O:1
+msgstr "Novice"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+# G:3 K:0 O:1
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
-msgstr "Nakupovanje" # G:2 K:2 O:0
+msgstr "Nakupovanje"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+# G:2 K:2 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
-msgstr "Å port" # G:0 K:2 O:0
-
+msgstr "Å port"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+# G:0 K:2 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
-msgstr "Potovanja" # G:2 K:1 O:0
+msgstr "Potovanja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+# G:2 K:1 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
-msgstr "Služba" # G:1 K:1 O:0
-
+msgstr "Služba"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Najbolj obiskano"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nekategorizirano"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nov zaznamek"
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek..."
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Podvojen zaznamek"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Zaznamek za to stran z nazivom %s že obstaja."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
-msgid "Go"
-msgstr "Pojdi" # G:4 K:2 O:0
+# G:1 K:0 O:0
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "_Nabor znakov"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Drugo"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Privzet nabor znakov"
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
+msgid "Go"
+msgstr "Pojdi"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+# G:4 K:2 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem uhlju"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Izbriši izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Za_znamuj povezavo..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Zapri okno zgodovine"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
-msgstr "P_oÄisti zgodovino" # G:0 K:1 O:0
+msgstr "P_oÄisti zgodovino"
-
-
-#: src/ephy-history-window.c:161
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Zbriši zgodovino vašega brskanja"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Prikaži pomoÄ zaznamkov"
-#: src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Clear history"
-msgstr "PoÄisti zgodovino" # G:4 K:3 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_Naslov"
+# G:2 K:1 O:2
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Prikaži le stolpec z naslovi"
-#: src/ephy-history-window.c:255
-msgid "C_lear"
-msgstr "P_oÄisti" # G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "P_oÄisti zgodovino"
+# G:4 K:3 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:276
+msgid "C_lear"
+msgstr "P_oÄisti"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "PoÄisti zgodovino brskanja?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2396,748 +2655,833 @@ msgstr ""
"ÄŒiÅ¡Äenje zgodovine brskanja bo povzroÄilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine "
"trajno izbrisani."
-#: src/ephy-history-window.c:951
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina" # G:7 K:4 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr ""
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+# G:7 K:4 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
-msgstr "Mesta" # G:0 K:1 O:0
-
-
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov" # G:6 K:7 O:3
-
+msgstr "Mesta"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+# G:6 K:7 O:3
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Odpri nov uhelj v obstojeÄem oknu Epiphanyja"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Odpri novo okno v obstojeÄem procesu Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-"Ob odpiranju strani v obstojeÄem Epiphany procsu, ne dviguj okna"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Poženi Epiphany v naÄinu Äez cel zaslon"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Poskus naložitve URLja v obstojeÄem oknu Epiphanyja"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
-msgstr "Naloži podano datoteko seje" # G:2 K:0 O:0
-
+msgstr "Naloži podano datoteko seje"
-#: src/ephy-main.c:88
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA" # G:5 K:0 O:0
-
+msgstr "DATOTEKA"
-
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
-"Ne odpiraj nobenih oken; obnašaj se kot strežnik za hitri zagon novih "
-"primerkov Epiphanyja"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "Dodaj zaznamek (ne odpri nobenih oken)" # G:2 K:0 O:0
-
+msgstr "Dodaj zaznamek (ne odpri nobenih oken)"
-#: src/ephy-main.c:95
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
-msgstr "URL" # G:6 K:9 O:11
-
-
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Zapri vsa Epiphanyjeva okna"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Enako kot --close, a zakljuÄi tudi strežniÅ¡ki naÄin" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Uporabljeno interno s strani pogleda Nautilus" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "URL"
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki"
-#: src/ephy-main.c:106
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Poženi urejevalnik zaznamkov"
-#: src/ephy-main.c:127
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Uporabljeno interno s strani pogleda Nautilus"
+
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
-msgstr ""
-"Epiphany trenutno ni mogoÄe uprabljati. Poganjanje ukaza \"bonobo-slay\" v "
-"konzoli lahko reÅ¡i problem. ÄŒe ne, poskusite ponovno zagnati raÄunalnik ali "
-"ponovno namestiti Epiphany.\n"
-"\n"
-"Bonobo ni uspel locirati GNOME_Epiphany_Automation.server."
-
-#: src/ephy-shell.c:234
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Pobiranje po sesutju"
+
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ne pobiraj se"
+
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Poberi se"
+
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-"Epiphany trenutno ni mogoÄe uprabljati. Spodeltela je inicializacija "
-"Mozille. Preverite vašo MOZILLA_FIVE_HOME spremenljivko okolja."
+"Izgleda, da je se je Epiphany sesul ali pa je bil ubit zadnjiÄ ko je bil "
+"pognan."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
-msgid "Blank page"
-msgstr "Prazna stran" # G:0 K:0 O:1
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Lahko obnovite uhlje in okna, ki so bila odprta."
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:639
-msgid "site"
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
-msgstr "spletno mesto" # G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prazna stran"
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/ephy-tab.c:798
+msgid "site"
+msgstr "spletno mesto"
-#: src/ephy-tab.c:663
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr "Preusmerjam na %s..." # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Preusmerjam na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr "Prenašam podatke iz %s..." # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Prenašam podatke iz %s..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr "ÄŒakam na avtorizacijo od %s..." # G:1 K:0 O:0
+msgstr "ÄŒakam na avtorizacijo od %s..."
-
-#: src/ephy-tab.c:679
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
-msgstr "Nalagam %s..." # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Opravljeno." # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Nalagam %s..."
-#: src/ephy-window.c:68
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zaznamki" # G:5 K:1 O:0
+msgstr "_Zaznamki"
-
-
-#: src/ephy-window.c:69
+# G:5 K:1 O:0
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
-msgstr "Po_jdi" # G:2 K:0 O:0
+msgstr "Po_jdi"
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "Or_odjarne"
-#: src/ephy-window.c:70
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Uhlji" # G:7 K:0 O:0
-
-
+msgstr "_Uhlji"
+# G:7 K:0 O:0
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
-msgstr "_Novo okno" # G:4 K:0 O:1
+msgstr "_Novo okno"
-
-
-#: src/ephy-window.c:75
+# G:4 K:0 O:1
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
-msgstr "Odpri novo okno" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Odpri novo okno"
-#: src/ephy-window.c:77
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
-msgstr "Nov u_helj" # G:2 K:0 O:0
+msgstr "Nov u_helj"
-#: src/ephy-window.c:78
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Odpri nov uhelj"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..." # G:1 K:0 O:0
+msgstr "_Odpri..."
-
-#: src/ephy-window.c:81
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
-msgstr "Odpri datoteko" # G:10 K:0 O:0
+msgstr "Odpri datoteko"
-
-#: src/ephy-window.c:83
+# G:10 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
-msgstr "Shrani _kot..." # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Shrani _kot..."
-#: src/ephy-window.c:84
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
-msgstr "Shrani trenutno stran" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "Shrani trenutno stran"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Na_tisni..."
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Natisni trenutno stran" # G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+# G:20 K:4 O:25
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Zapri predogled tiskanja"
+# G:20 K:4 O:25
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Zapri predogled tiskanja"
-#: src/ephy-window.c:89
-msgid "S_end To..."
-msgstr "P_ošlji k..." # G:1 K:0 O:0
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Na_tisni..."
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Natisni trenutno stran"
-#: src/ephy-window.c:90
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:118
+msgid "S_end To..."
+msgstr "P_ošlji k..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošlji povezavo trenutne strani"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
-msgstr "Zapri to okno" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "Zapri to okno"
+
+# G:5 K:1 O:2
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke"
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:104
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Prilepi odložiÅ¡Äe" # G:0 K:0 O:1
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+# G:3 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Prilepi odložiÅ¡Äe"
-#: src/ephy-window.c:107
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izberi celotno stran"
-#: src/ephy-window.c:110
+# G:23 K:1 O:5
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "Po_iÅ¡Äi..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "V strani poiÅ¡Äi besedo ali frazo"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "PoiÅ¡Äi _naslednjo" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "PoiÅ¡Äi _naslednjo"
-
-#: src/ephy-window.c:113
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "PoiÅ¡Äi naslednjo ponovitev besede ali fraze"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "PoiÅ¡Äi _prejÅ¡njo" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "PoiÅ¡Äi _prejÅ¡njo"
-#: src/ephy-window.c:116
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "PoiÅ¡Äi prejÅ¡njo ponovitev besede ali fraze"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Os_ebni podatki" # G:0 K:0 O:2
+msgstr "Os_ebni podatki"
-
-#: src/ephy-window.c:119
+# G:0 K:0 O:2
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Preglej in odstrani piškotke in gesla"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
-msgstr "Or_odjarne" # G:6 K:0 O:0
-
-
+msgstr "Or_odjarne"
-#: src/ephy-window.c:122
+# G:6 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Prikroji orodjarne" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Prikroji orodjarne"
-#: src/ephy-window.c:124
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavitve" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "Nas_tavitve"
-
-#: src/ephy-window.c:125
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavi brskalnik"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "U_stavi"
-
-#: src/ephy-window.c:130
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0
-
+msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
-#: src/ephy-window.c:132
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
-msgstr "_Znova naloži" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "_Znova naloži"
-
-#: src/ephy-window.c:133
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Prikaži zadnjo vsebino trenutne strani" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodjarna" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Prikaži zadnjo vsebino trenutne strani"
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij orodjarno"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_Vrstica zaznamkov" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Pokaži ali skrij vrstico zaznamkov"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja" # G:3 K:0 O:0
-
-
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ÄŒez ce_l zaslon" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Brskaj Äez cel zaslon"
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pov_eÄaj" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Pov_eÄaj"
-#: src/ephy-window.c:148
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
-msgstr "PoveÄaj velikost besedila" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "PoveÄaj velikost besedila"
-#: src/ephy-window.c:150
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Poma_njšaj" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Poma_njšaj"
-#: src/ephy-window.c:151
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
-#: src/ephy-window.c:153
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_ObiÄajna velikost" # G:3 K:0 O:0
+msgstr "_ObiÄajna velikost"
-
-#: src/ephy-window.c:154
+# G:3 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Uporabi obiÄajno velikost pisave"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Nabor znakov" # G:1 K:0 O:0
-
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Nabor znakov"
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:157
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
-msgstr "_Izvorna koda strani" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Izvorna koda strani"
-#: src/ephy-window.c:158
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Poglej izvorno kodo strani"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Dodaj zaznamek..." # G:4 K:1 O:0
-
+msgstr "_Dodaj zaznamek..."
-#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+# G:4 K:1 O:0
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zaznamke" # G:1 K:1 O:0
-
+msgstr "_Uredi zaznamke"
-#: src/ephy-window.c:166
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Odpri okno zaznamkov"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj" # G:6 K:6 O:0
-
+msgstr "Na_zaj"
-
-#: src/ephy-window.c:171
+# G:6 K:6 O:0
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Pojdi na prej obiskano stran"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Naprej"
-
-#: src/ephy-window.c:174
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Pojdi na naslednjo že obiskano stran"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor" # G:4 K:5 O:0
-
-
-
-#: src/ephy-window.c:177
+# G:4 K:5 O:0
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
-msgstr "Pojdi stopnjo navzgor" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Pojdi stopnjo navzgor"
-#: src/ephy-window.c:179
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
-msgstr "_Dom" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Dom"
-
-#: src/ephy-window.c:180
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Pojdi na domaÄo stran"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokacija..." # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Lokacija..."
-
-#: src/ephy-window.c:183
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Pojdi na izbrano lokacijo"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
-msgstr "Z_godovina" # G:14 K:9 O:0
-
+msgstr "Z_godovina"
-#: src/ephy-window.c:186
+# G:14 K:9 O:0
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Odpri okno zgodovine"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Prejšnji uhelj" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Prejšnji uhelj"
-#: src/ephy-window.c:191
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktiviraj prejšnji uhelj" # G:0 K:1 O:0
-
+msgstr "Aktiviraj prejšnji uhelj"
-#: src/ephy-window.c:193
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Naslednji uhelj" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "_Naslednji uhelj"
-
-#: src/ephy-window.c:194
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktiviraj naslednji uhelj" # G:0 K:1 O:0
-
+msgstr "Aktiviraj naslednji uhelj"
-#: src/ephy-window.c:196
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni uhelj _levo"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni uhelj na levo"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni uhelj _desno"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni uhelj na desno"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odtrgaj uhelj" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "_Odtrgaj uhelj"
-
-#: src/ephy-window.c:203
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
-msgstr "Odcepi trenuten uhelj" # G:0 K:1 O:0
-
+msgstr "Odcepi trenuten uhelj"
-#: src/ephy-window.c:208
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoÄ brskalnika"
-#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
-msgid "_Save Background As..."
-msgstr "_Shrani ozadje kot..." # G:2 K:0 O:0
+# G:2 K:0 O:0
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodjarna"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodjarno"
-#: src/ephy-window.c:223
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "_Dodaj zaznamek..." # G:9 K:2 O:0
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "_Vrstica zaznamkov"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico zaznamkov"
-#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_Odpri okvir" # G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+# G:3 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-#: src/ephy-window.c:230
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Odpri okvir v _novem oknu" # G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ÄŒez ce_l zaslon"
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Brskaj Äez cel zaslon"
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Odpri okvir v novem _uhlju" # G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "_Izbor"
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:264
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_Shrani ozadje kot..."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:266
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "_Dodaj zaznamek..."
+
+# G:9 K:2 O:0
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:271
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Odpri okvir"
+# G:2 K:0 O:0
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo" # G:1 K:2 O:0
-
+msgstr "_Odpri povezavo"
-#: src/ephy-window.c:238
+# G:1 K:2 O:0
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
-#: src/ephy-window.c:240
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _uhlju"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Prenesi povezavo..." # G:3 K:0 O:0
+# G:6 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Prenesi povezavo"
+# G:10 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Shrani _kot..."
-#: src/ephy-window.c:244
+# G:3 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Zaznamuj povezavo..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov povezave" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+# G:1 K:0 O:0
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
-msgstr "Odpri sl_iko" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "Odpri sl_iko"
-
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Odpri sliko v _novem oknu" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-window.c:254
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Odpri sliko v novem _uhlju" # G:2 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-window.c:256
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot..." # G:4 K:3 O:0
+msgstr "_Shrani sliko kot..."
-
-#: src/ephy-window.c:258
+# G:4 K:3 O:0
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
-#: src/ephy-window.c:260
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Normalen pogled"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382
-msgid "Save As"
-msgstr "Shrani kot" # G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:684
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zaznamek" # G:2 K:2 O:5
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
-#: src/ephy-window.c:896
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nezavarovan" # G:1 K:0 O:0
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
+msgid "Save As"
+msgstr "Shrani kot"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:1021
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zaznamek"
-#: src/ephy-window.c:899
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
-msgstr "NedelujoÄ" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "NedelujoÄ"
-#: src/ephy-window.c:902
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
-msgstr "Srednje" # G:5 K:7 O:5
-
+msgstr "Srednje"
-#: src/ephy-window.c:906
+# G:5 K:7 O:5
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
-msgstr "Nizka" # G:2 K:2 O:1
+msgstr "Nizka"
-
-
-#: src/ephy-window.c:910
+# G:2 K:2 O:1
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
-msgstr "Visoka" # G:3 K:2 O:0
-
+msgstr "Visoka"
-#: src/ephy-window.c:920
+# G:3 K:2 O:0
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Stopnja varnosti: %s\n"
-"%s" # G:1 K:0 O:0
-
+"%s"
-#: src/ephy-window.c:926
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
-msgstr "Stopnja varnosti: %s" # G:1 K:0 O:0
-
-
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj" # G:3 K:4 O:1
-
+msgstr "Stopnja varnosti: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "Uporabniško ime" # G:0 K:4 O:0
-
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+# G:0 K:4 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
-msgstr "Domena" # G:0 K:1 O:0
+msgstr "Domena"
-
-#: src/pdm-dialog.c:325
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
-msgstr "Ime" # G:32 K:56 O:19
+msgstr "Ime"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+# G:3 K:4 O:1
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "Uporabniško ime"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+# G:32 K:56 O:19
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Lastnosti piškotka"
-#: src/pdm-dialog.c:718
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:" # G:3 K:7 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "_Vsebina"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+# G:3 K:7 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
-msgstr "Pot:" # G:0 K:6 O:0
+msgstr "Pot:"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "P_ošlji k..."
-#: src/pdm-dialog.c:746
-msgid "Secure:"
-msgstr "Zavaruj:" # G:1 K:0 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:760
-msgid "Expire:"
-msgstr "Naj poteÄejo:" # G:0 K:1 O:0
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
+msgstr "Naj poteÄejo:"
+# G:12 K:1 O:7
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Konec trenutne seje"
-#: src/popup-commands.c:323
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
-msgstr "Prenesi povezavo" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "Prenesi povezavo"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Shrani sliko kot"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Shrani ozadje kot"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Prva"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+# G:5 K:0 O:0
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnja"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno obiskan stran"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+# G:7 K:0 O:0
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo že obiskano stran"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
-msgstr "Zapri" # G:20 K:4 O:25
+msgstr "Zapri"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+# G:20 K:4 O:25
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Zapri predogled tiskanja"
@@ -3148,380 +3492,725 @@ msgstr "Zapri predogled tiskanja"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Sistemski jezik"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikanski" # G:1 K:0 O:1
+msgstr "Afrikanski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:90
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
-msgstr "Albanski" # G:0 K:0 O:1
-
-
-
-#: src/prefs-dialog.c:92
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbajdžanski" # G:0 K:2 O:0
+msgstr "Azerbajdžanski"
-
-
-#: src/prefs-dialog.c:93
+# G:0 K:2 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
-msgstr "Baskovski" # G:0 K:0 O:1
-
+msgstr "Baskovski"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
-msgstr "Bretonski" # G:0 K:2 O:0
-
+msgstr "Bretonski"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+# G:0 K:2 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bolgarski" # G:0 K:0 O:1
+msgstr "Bolgarski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:96
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
-msgstr "Beloruski" # G:0 K:0 O:1
-
+msgstr "Beloruski"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonski" # G:1 K:0 O:1
-
-
-
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kitajski" # G:4 K:0 O:1
+msgstr "Katalonski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+# G:4 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvaški" # G:0 K:0 O:1
+msgstr "Hrvaški"
-
-#: src/prefs-dialog.c:102
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
-msgstr "Češki" # G:1 K:1 O:1
+msgstr "Češki"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+# G:1 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
-msgstr "Danski" # G:1 K:1 O:2
+msgstr "Danski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:104
+# G:1 K:1 O:2
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
-msgstr "Nizozemski" # G:0 K:0 O:1
-
+msgstr "Nizozemski"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
-msgstr "Angleški" # G:0 K:1 O:0
-
+msgstr "Angleški"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto" # G:1 K:1 O:0
+msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
-msgstr "Estonski" # G:0 K:0 O:1
+msgstr "Estonski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:108
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
-msgstr "Farski" # G:0 K:0 O:1
+msgstr "Farski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:109
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
-msgstr "Finski" # G:1 K:0 O:1
-
+msgstr "Finski"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
-msgstr "Francoski" # G:0 K:1 O:1
-
+msgstr "Francoski"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
-msgstr "Galski" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Galski"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
-msgstr "Nemški" # G:0 K:1 O:1
-
+msgstr "Nemški"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
-msgstr "Madžarski" # G:1 K:1 O:1
+msgstr "Madžarski"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+# G:1 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandski" # G:1 K:0 O:1
-
+msgstr "Islandski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:117
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezijski" # G:0 K:0 O:1
-
+msgstr "Indonezijski"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
-msgstr "Irski" # G:0 K:2 O:0
-
+msgstr "Irski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:119
+# G:0 K:2 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
-msgstr "Italijanski" # G:0 K:0 O:1
+msgstr "Italijanski"
-
-
-#: src/prefs-dialog.c:122
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
-msgstr "Latvijski" # G:1 K:0 O:1
+msgstr "Latvijski"
-
-
-#: src/prefs-dialog.c:123
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvanski" # G:1 K:1 O:0
+msgstr "Litvanski"
-
-#: src/prefs-dialog.c:124
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonski" # G:0 K:0 O:1
+msgstr "Makedonski"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
-msgstr "Malajski" # G:0 K:1 O:0
+msgstr "Malajski"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Norveški nynorsk" # G:1 K:0 O:0
-
+msgstr "Norveški nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
-msgstr "Norveški bokmal" # G:1 K:0 O:0
+msgstr "Norveški bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveški" # G:0 K:1 O:0
-
+msgstr "Norveški"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
-msgstr "Poljski" # G:1 K:1 O:2
-
+msgstr "Poljski"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+# G:1 K:1 O:2
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski" # G:0 K:1 O:1
-
+msgstr "Portugalski"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugalski Brazilije"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
-msgstr "Romunski" # G:0 K:0 O:1
-
-
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruski" # G:2 K:1 O:2
-
+msgstr "Romunski"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+# G:2 K:1 O:2
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Å kotski"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
-msgstr "Srbski" # G:0 K:3 O:0
+msgstr "Srbski"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+# G:0 K:3 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaški" # G:1 K:1 O:0
+msgstr "Slovaški"
-
-#: src/prefs-dialog.c:137
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenski"
-msgstr "Slovenski" # G:1 K:1 O:1
+# G:1 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Spanish"
+msgstr "Å panski"
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Swedish"
+msgstr "Å vedski"
+# G:4 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamski"
-#: src/prefs-dialog.c:138
-msgid "Spanish"
-msgstr "Å panski" # G:0 K:1 O:1
+# G:4 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Walloon"
+msgstr "Walloonski"
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:1058
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Prikrojen [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Swedish"
-msgstr "Å vedski" # G:1 K:1 O:1
+# G:1 K:0 O:0
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Dom"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Imenika %s ni bilo mogoÄe ustvariti."
+#: src/toolbar.c:368
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinski" # G:4 K:1 O:1
+# G:11 K:3 O:21
+#: src/toolbar.c:370
+msgid "Go back"
+msgstr "Pojdi nazaj"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:382
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:384
+msgid "Go forward"
+msgstr "Pojdi naprej"
-#: src/prefs-dialog.c:143
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamski" # G:4 K:0 O:0
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+# G:9 K:13 O:0
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Go up"
+msgstr "Pojdi gor"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "Vnesite spletni naslov ali frazo za iskanje po spletu"
-#: src/prefs-dialog.c:144
-msgid "Walloon"
-msgstr "Walloonski" # G:0 K:2 O:0
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Zoom"
+msgstr "PoveÄava"
+# G:4 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Prilagodi velikost besedila"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "IzkljuÄeno" # G:4 K:0 O:4
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Favicon"
+msgstr "Ikona zaznamka"
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Pojdi na naslov vnešen v polju za vnos naslovov"
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "Vzhodnoazijski" # G:2 K:0 O:0
+#: src/window-commands.c:169
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Oglejte si tole!"
+# G:5 K:0 O:2
+#: src/window-commands.c:855
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodjarn"
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzali" # G:0 K:1 O:0
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/window-commands.c:877
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Dodaj novo orodjarno"
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
-#: src/prefs-dialog.c:950
-#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "Prikrojen [%s]"
+#: src/window-commands.c:958
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "Brskalnik GNOME temeljeÄ na Mozilli"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Pobiranje po sesutju"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Pogled Epiphany Nautilus"
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ne pobiraj se"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Tovarna pogleda Epiphany Nautilus"
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Poberi se"
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Komponenta Epiphanyja za pogled vsebine"
-#: src/session.c:227
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
-"Izgleda, da je se je Epiphany sesul ali pa je bil ubit zadnjiÄ ko je bil pognan."
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "TOvarna komponente Epiphanyja za pogled vsebine"
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Lahko obnovite uhlje in okna, ki so bila odprta."
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Glej kot spletno stran"
-#: src/toolbar.c:268
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj" # G:11 K:3 O:21
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik spletnih strani"
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Vprašaj za cilj prenosa"
-#: src/toolbar.c:270
-msgid "Go back"
-msgstr "Pojdi nazaj" # G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Vprašaj za cilj prenosa."
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Kot privzeto odpri v uhljih."
-#: src/toolbar.c:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej" # G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu."
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Uporabljaj uhlje"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: src/toolbar.c:284
-msgid "Go forward"
-msgstr "Pojdi naprej" # G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Porabljen Äas:</b>"
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Up"
-msgstr "Gor" # G:9 K:13 O:0
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Preostali Äas:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kaj želite narediti s to datoteko?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Datoteke te vrste ni možno pregledovati neposredno v brskalniku:"
-#: src/toolbar.c:297
-msgid "Go up"
-msgstr "Pojdi gor"
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Lahko jo odprete z drugim programom ali shranite na disk."
-#: src/toolbar.c:308
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrtavka" # G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Uhlji</b>"
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik jezikov"
-#: src/toolbar.c:318
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Vnos naslova" # G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Kot privzeto odpri v _uhljih"
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serifi:"
-#: src/toolbar.c:320
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "Vnesite spletni naslov ali frazo za iskanje po spletu"
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans serifi"
-#: src/toolbar.c:329
-msgid "Zoom"
-msgstr "PoveÄava" # G:4 K:0 O:0
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serifi"
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Velikost:"
-#: src/toolbar.c:330
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Prilagodi velikost besedila"
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Veli_kost:"
-#: src/toolbar.c:340
-msgid "Favicon"
-msgstr "Ikona zaznamka"
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Enopresledna:"
-#: src/toolbar.c:350
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Pojdi na naslov vnešen v polju za vnos naslovov"
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Sorazmeren:"
-#: src/window-commands.c:130
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Oglejte si tole!"
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serifi:"
-#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovan" # G:5 K:0 O:2
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Izberite datoteko v katero naj se tiska"
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek za okvir"
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
-#: src/window-commands.c:692
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodjarn" # G:1 K:0 O:0
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopiraj e-poštni naslov"
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kopiraj naslov slike"
-#: src/window-commands.c:714
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Dodaj novo orodjarno"
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:764
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Kopiraj naslov strani"
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopiraj izbrano"
-#: src/window-commands.c:792
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "Brskalnik GNOME temeljeÄ na Mozilli" # G:2 K:0 O:0
+# G:6 K:0 O:0
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Izreži"
+
+# G:11 K:1 O:9
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Izreži izbrano"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Odpri okvir"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Odpri okvir v novem oknu"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Odpri sliko"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Odpri sliko v novem oknu"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Odpri v novem oknu"
+
+# G:4 K:0 O:1
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Prilepi"
+
+# G:12 K:5 O:5
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Prilepi odložiÅ¡Äe"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Natisni trenutno datoteko"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Shrani ozadje kot..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Shrani sliko kot..."
+
+# G:1 K:2 O:0
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Shrani stran kot..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "IÅ¡Äi niz"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izberi vse"
+
+# G:6 K:1 O:2
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Izberi celoten dokument"
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Uporabi sliko kot ozadje"
+# G:1 K:1 O:0
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f od %.1f MB"
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d od %d kb"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s pri %.1f kB/s"
+
+# G:13 K:19 O:0
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+# G:5 K:12 O:5
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+# G:10 K:4 O:0
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "PrekliÄi vse prenose?"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Shrani stran kot"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Za odpiranje izbrane datoteke ni na voljo nobenega programa."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Izberi ciljno datoteko"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ne zna obravnavati tega protokola,\n"
+#~ "in privzet obravnavalnik GNOMEa ni nastavljen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naveden protokol ni prepoznan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite poizkusiti GNOMEovega privzetega?"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Navedena pot ne obstaja."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Izbrana je bila datoteka, priÄakovana pa mapa."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Izbrana je bila mapa, priÄakovana pa datoteka."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Arabski"
+
+# G:3 K:1 O:2
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Baltski"
+
+# G:4 K:1 O:0
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Srednje_evropski"
+
+# G:4 K:1 O:0
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "_Kitajski"
+
+# G:4 K:0 O:1
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_CiriliÄni"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Grški"
+
+# G:5 K:1 O:3
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Hebrejski"
+
+# G:5 K:1 O:1
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Indijski"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japonski"
+
+# G:5 K:1 O:2
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Korejski"
+
+# G:4 K:1 O:2
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Turški"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "_Vietnamski"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "_Prikorjen"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+# G:13 K:1 O:6
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke %s bodo prepisane.\n"
+#~ "ÄŒe izberete da, boste izgubili vsebino.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_PoveÄava"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Izberi izvor zaznamkov:"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Nov zaznamek"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "PoÄisti zgodovino"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Odpri novo okno v obstojeÄem procesu Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr "Ob odpiranju strani v obstojeÄem Epiphany procsu, ne dviguj okna"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Poskus naložitve URLja v obstojeÄem oknu Epiphanyja"
+
+# G:5 K:0 O:0
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne odpiraj nobenih oken; obnašaj se kot strežnik za hitri zagon novih "
+#~ "primerkov Epiphanyja"
+
+# G:6 K:9 O:11
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Zapri vsa Epiphanyjeva okna"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "Enako kot --close, a zakljuÄi tudi strežniÅ¡ki naÄin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany trenutno ni mogoÄe uprabljati. Poganjanje ukaza \"bonobo-slay\" "
+#~ "v konzoli lahko reÅ¡i problem. ÄŒe ne, poskusite ponovno zagnati raÄunalnik "
+#~ "ali ponovno namestiti Epiphany.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo ni uspel locirati GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Odpri okvir v _novem oknu"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Odpri okvir v novem _uhlju"
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "_Prenesi povezavo..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Odpri sliko v _novem oknu"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Odpri sliko v novem _uhlju"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Vrednost:"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Vrtavka"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 56002daf7..e23cf50d0 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-11 15:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-11 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -123,7 +123,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Lejo popups"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Lejo që sitet të hapin dritare të reja duke përdorur JavaScript (n.q.s. "
"JavaScript është aktivuar)."
@@ -257,7 +258,8 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Kryej dallim midis gërmave të mëdha/vogla gjatë kërkimit në faqe."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klik i pulsantit të mesëm për të hapur faqen web të treguar nga teksti i "
"zgjedhur"
@@ -508,11 +510,13 @@ msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye."
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"
+msgstr ""
+"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes."
+msgstr ""
+"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes."
#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
@@ -589,7 +593,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Verifikuesi MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizata:"
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Organizuesi i shkarkimeve"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1027
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "_Gjej:"
msgid "_Next"
msgstr "_Pasardhëse"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pezullo"
@@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "Num_rat e faqes"
msgid "Paper"
msgstr "Letra"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Printo"
@@ -983,55 +987,57 @@ msgstr "ng_a:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Resume"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
-#: src/ephy-window.c:1208
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Rreth %d sekondë akoma"
msgstr[1] "Rreth %d sekonda akoma"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Rreth %d minutë akoma"
msgstr[1] "Rreth %d minuta akoma"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d shkarkim"
msgstr[1] "%d shkarkime"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "File"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "E mbetur"
@@ -1461,7 +1467,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Të gjithë files"
@@ -1485,33 +1492,33 @@ msgstr "Files XML"
msgid "XUL files"
msgstr "Files XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Zgjidh certifikatën"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Zgjidh certifikatën që duhet prezantuar si identifikuese për %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Zgjidhni certifikatën që do t'ju identifikojë."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detajet e certifikatës"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Shiko certifikatën"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Prano"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1522,16 +1529,17 @@ msgstr ""
"mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet "
"konfidenciale."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
+msgstr ""
+"Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Pranon informacionin sekret jo korrekt?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1541,39 +1549,40 @@ msgstr ""
"mundësia që dikush të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të "
"përvetësojë informacionet konfidenciale."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
-msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
+msgstr ""
+"Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Pranon lidhjen me sitin e pasigurt?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh për këtë sit"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Li_dhu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Pranon informatat e skaduara të sigurisë?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Informacioni i sigurisë për %s skadon më %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Pranon informacionin e sigurisë jo më të vlefshëm?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Informacioni i sigurisë për %s nuk është i vlefshëm para %s."
@@ -1581,42 +1590,42 @@ msgstr "Informacioni i sigurisë për %s nuk është i vlefshëm para %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është korrekte."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Lista e skadimit të certifikatës (CRL) nga %s duhet të rifreskohet."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Ju lutem drejtohuni administratorit të sistemit tuaj për asistencë."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Prano CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Prano %s me identitetin:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Pranon Autoritetin e Certifikatës së re?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1624,122 +1633,124 @@ msgstr ""
"Përpara se të pranoni një Autoritet të certifikuar (CA) është mirë të "
"vërtetoni vërtetësinë e certifikatës."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "Sitet _Web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "Zhvilluesit e _Software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certifikata ekziston."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikata është importuar në rregull."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Krijo kopje _Backup të certifikatës"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Zgjidh password."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Zgjidh një fjalë sekrete për të mbrojtur këtë certifikatë."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Kon_firmo fjalëkalimin:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Kualiteti i fjalëkalimit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mporto certifikatën"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për këtë certifikatë."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Lista e skadimit të certifikatës u importua me sukses."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Lista e importuar e skadimit të certifikatës (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Njësia:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Rifreskimi i ardhshëm:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nuk bën pjesë në certifikatë"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Pronësitë e certifikatës"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Kjo certifikatë është verifikuar për përdorimet në vazhdim:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nuk arrij të verifikoj certifikatën pasi ajo është tërhequr."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nuk arrij të verifikoj këtë certifikatë pasi ka skaduar."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nuk do t'a verifikoj këtë certifikatë pasi nuk është e sigurt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari i saj nuk është i "
"besueshëm."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari është i panjohur."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Kjo certifikatë nuk mund të verifikohet për arsye të panjohura."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Duke krijuar Çelsin Privat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1782,10 +1793,6 @@ msgstr "Printo në"
msgid "Postscript files"
msgstr "Files postscript"
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr "Të gjithë files"
-
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1799,11 +1806,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1816,21 +1823,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Të gjitha llojet e suportuara"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Shkarkimet"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "E pamundur gjetja e %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ekziston, çoje në ndonjë pozicion tjetër."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "I pamundur krijimi i directory %s."
@@ -1921,7 +1928,7 @@ msgstr "Perëndimore"
msgid "Secure"
msgstr "I sigurtë"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1211
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
msgstr "I pasigurtë"
@@ -1930,11 +1937,11 @@ msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"
#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Dhënia e adresës"
@@ -1978,10 +1985,20 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Dështoi"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
@@ -2087,7 +2104,8 @@ msgstr "_Importo libërshënues..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"
+msgstr ""
+"Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-window.c:121
@@ -2139,7 +2157,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
@@ -2166,7 +2183,8 @@ msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
+msgstr ""
+"Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
@@ -2348,7 +2366,7 @@ msgstr "Kodifikime të tjera"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatik"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Shko"
@@ -2494,7 +2512,8 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Rekupero"
#: src/ephy-session.c:401
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Mesa duket Epiphany është bllokuar ose është vrarë herën e fundit që është "
"ekzekutuar."
@@ -2529,30 +2548,30 @@ msgstr ""
"Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga "
"Bonobo gjatë përpjekjes për të gjetur objektin automatizues."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Faqe bosh"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "siti"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Duke u ridrejtuar tek %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Duke transferuar të dhënat nga %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Në pritje të autorizimit nga %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Duke ngarkuar %s..."
@@ -2930,105 +2949,98 @@ msgstr "Shto libërshë_nues..."
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Hap kornizën"
-#: src/ephy-window.c:273
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Hap kornizën në një dritare të _re"
-
-#: src/ephy-window.c:275
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Hap kornizën në një _skedë re"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hap adresën në një dritare të _re"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hap adresën në një _skedë re"
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Shkarko nga adresa"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Ruaje adresën si..."
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Shto li_bërshënues..."
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Hape _Figurën"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Ruaje figurën si..."
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Përdore figurën si sfond"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopjo adresën e f_igurës"
-#: src/ephy-window.c:546
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: src/ephy-window.c:620
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
msgstr "Mbylle _Dokumentin"
-#: src/ephy-window.c:648
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Ka akoma ndryshime të pa dorëzuara tek elementët e formularit."
-#: src/ephy-window.c:649
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."
+msgstr ""
+"Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Hap"
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Ruaje si"
-#: src/ephy-window.c:1025
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:1214
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "E shkëputur"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "I ulët"
-#: src/ephy-window.c:1225
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "I lartë"
-#: src/ephy-window.c:1235
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3037,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"Niveli i sigurisë: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1241
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveli i sigurisë: %s"
@@ -3090,15 +3102,15 @@ msgstr "Skadimi:"
msgid "End of current session"
msgstr "Përfundo seancën e tanishme"
-#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Shkarko lidhjen"
-#: src/popup-commands.c:304
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Ruaj figurën si"
-#: src/popup-commands.c:394
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Ruaj sfondin si"
@@ -3350,49 +3362,49 @@ msgstr "Hapësira e Punës"
msgid "Select a directory"
msgstr "Zgjidh një directory"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Kthehu mbrapa"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Vazhdo"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Shko përpara"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Sipër"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Shko sipër"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Shkruaj adresën web që dëshiron të hapësh, ose një frazë për ta kërkuar në "
"web"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Rregullo madhësinë e tekstit"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Shko tek adresa e shkruar"
@@ -3417,3 +3429,11 @@ msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Një shfletues për GNOME i bazuar tek Mozilla"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Të gjithë files"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Hap kornizën në një dritare të _re"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Hap kornizën në një _skedë re"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 50abc5cb0..a8cfdca33 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -23,26 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Ðутоматизација Спознаје"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´ помоћу Спознаје"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Део Спознаје за преглед Ñадржаја"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Гледај као веб Ñтраницу"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Веб Ñтраница"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Читач веб Ñтраница"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Прегледање и разврÑтање ваших обележивача"
@@ -610,7 +590,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 отиÑак:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Организација:"
@@ -655,8 +635,7 @@ msgstr "Колачићи"
msgid "Download Manager"
msgstr "Преузимање"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
@@ -672,7 +651,7 @@ msgstr "Управљање личним подацима"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Кодирање текÑта"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "КориÑти кодирање које је назначио документ"
@@ -684,7 +663,7 @@ msgstr "_Пронађи:"
msgid "_Next"
msgstr "_Следећи"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Паузирај"
@@ -781,7 +760,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Фонтови и боје"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "За _језик:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -853,7 +833,7 @@ msgstr "_Ðикад не прихватај"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Изнад"
@@ -938,8 +918,7 @@ msgstr "_Бројеви Ñтраница"
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
@@ -1008,168 +987,28 @@ msgstr "_од:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Додај обележивач за оквир"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножи"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Умножи е-поштанÑку адреÑу"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Умножи адреÑу Ñлике"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Умножи адреÑу везе"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Умножи адреÑу Ñтранице"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Умножи изабрано"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "ИÑеци"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "ИÑеци изабрано"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Преузми везу"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Прво"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "ПоÑледње"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Отвори оквир"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Отвори оквир у новом прозору"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Отвори Ñлику"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Отвори Ñлику у новом прозору"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Отвори у новом прозору"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Убаци"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Убаци из ÑпиÑка иÑечака"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходно"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Штампај текућу датотеку"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Сними позадину као..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Сними Ñлику као..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Сними Ñтраницу као..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Пронађи текÑÑ‚"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери Ñве"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Изабери цео документ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Кодирање текÑта..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Употреби Ñлику за позадину"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Пронађи..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Штампај..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "ÐаÑ_тави"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознато"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1177,7 +1016,7 @@ msgstr[0] "ПреоÑтала %d Ñекунда"
msgstr[1] "ПреоÑтале %d Ñекунде"
msgstr[2] "ПреоÑтало %d Ñекунди"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1185,7 +1024,7 @@ msgstr[0] "ПреоÑтао %d минут"
msgstr[1] "ПреоÑтала %d минута"
msgstr[2] "ПреоÑтало %d минута"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1193,30 +1032,18 @@ msgstr[0] "%d преузимање"
msgstr[1] "%d преузимања"
msgstr[2] "%d преузимања"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ПреоÑтало"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Сачувај Ñлику као"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Сачувај Ñтраницу као"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Сачувај позадину као"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ÐрапÑки (_IBM-864)"
@@ -1437,183 +1264,175 @@ msgstr "Јужно_европÑки (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ТајландÑки (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ТајландÑки (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_ТајландÑки (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ТурÑки (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ТурÑки (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ТурÑки (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ТурÑки (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Ћирилица/УкрајинÑки (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ћирилица/УкрајинÑки (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ВијетнамÑки (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ВијетнамÑки (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ВијетнамÑки (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ВијетнамÑки (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Западни (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Западни (I_SO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Западни (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Западни (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Западни (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ЕнглеÑки (_ÐСКРИ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Уникод (УТФ-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Уникод (УТФ-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Уникод (УТФ-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Уникод (УТФ-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "ИÑкључено"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "КинеÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "КинеÑки поједноÑтављени"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "КинеÑки Традиционални"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "ИÑточноазијÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ЈапанÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "КорејÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "РуÑки"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Опште"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкрајинÑки"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ðепознато (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "ОÑтали"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Локалне датотеке"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Преузми"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Преузети небезбедну датотеку?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1622,11 +1441,11 @@ msgstr ""
"приватноÑÑ‚. Ðије безбедно непоÑредно је отворити. Можете је Ñачувати умеÑто "
"тога."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Отворити датотеку у неком другом програму?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1634,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"Ðије могуће погледати датотеку ове врÑте непоÑредно у читачу. Можете је "
"отворити неким другим програмом или је Ñачувати."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Преузети датотеку?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1646,82 +1465,66 @@ msgstr ""
"Ðије могуће погледати ову датотеку зато што није поÑтављен програм за њено "
"отварање. Можете је умеÑто тога Ñачувати."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Ðеименована"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Спознаја не може да барата овим протоколом,\n"
-"нити је у Гному поÑтављен начин његове употребе"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Ðаведени протокол није препознат.\n"
-"\n"
-"Желите ли да пробате уобичајени Гном протокол?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML датотеке"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Веб Ñтраница"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ТекÑтуалне датотеке"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Датотеке Ñлика"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML датотеке"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL датотеке"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Изабери Ñертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Изаберите Ñертификат који да кориÑтим за идентификацију на %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Изаберите Ñертификат за вашу идентификацију."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Детаљи Ñертификата"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Погледај Ñертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "При_хвати"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1731,16 +1534,16 @@ msgstr ""
"Страница %s је вратила безбедноÑне податке за %s. Могуће је да неко "
"приÑлушкује вашу везу како би прибавио ваше поверљиве податке."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Прихватите безбедноÑне податке једино ако имате поверења у %s и %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Да прихватим неиÑправне безбедноÑне податке?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1749,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Ваш читач не може да има поверења у %s. Могуће је да неко приÑлушкује вашу "
"везу како би прибавио ваше поверљиве податке."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1757,32 +1560,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Повежите Ñе на ову Ñтраницу једино ако Ñте Ñигурни да Ñте повезани на %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Да Ñе повежем на непоуздану Ñтраницу?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ðе приказуј више ову поруку за ову Ñтраницу"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "По_вежи Ñе"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Прихвати иÑтекле безбедноÑне податке?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "БезбедноÑни подаци за %s Ñу иÑтекли у %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Прихвати још увек неважеће безбедноÑне податке?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "БезбедноÑни подаци за %s ниÑу важећи до %s."
@@ -1790,42 +1593,42 @@ msgstr "БезбедноÑни подаци за %s ниÑу важећи до %
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Проверите да ли је чаÑовник вашег рачунара иÑправан."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ðе могу да уÑпоÑтавим везу Ñа %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "СпиÑак повучених Ñертификата (CRL) Ñа %s је потребно оÑвежити."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Затражите помоћ од админиÑтратора вашег ÑиÑтема."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Веруј издавачу"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Веруј %s ради идентификације:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Веровати новом издавачу Ñертификата?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1833,122 +1636,122 @@ msgstr ""
"Пре указивања поверења издавачу Ñертификата, треба да проверите да ли је "
"Ñертификат аутентичан."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Веб Ñтранице"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Програмери"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Овај Ñертификат већ поÑтоји."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Овај Ñертификат је већ увежен."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Резервна копија Ñертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Изаберите лозинку."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Изаберите лозинку ради заштите овог Ñертификата."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "По_тврдите лозинку:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Квалитет лозинке:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "У_вези Ñертификат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Лозинка је обавезна."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "УнеÑите лозинку за овај Ñертификат."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "СпиÑак повучених Ñертификата је уÑпешно увежен."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "СпиÑак повучених Ñертификата (CRL) увежен:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Јединица:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Следеће оÑвежавање:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ðије део Ñертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ОÑобине Ñертификата"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Овај Ñертификат је одобрен за Ñледећу употребу:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Ðе могу да одобрим овај Ñертификат зато што је повучен."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Ðе могу да одобрим овај Ñертификат зато што је иÑтекао."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Ðе могу да одобрим овај Ñертификат зато што немам поверења у њега."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Ðе могу да одобрим овај Ñертификат зато што немам поверења у издавача."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ðе могу да одобрим овај Ñертификат зато што издавач није познат."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Ðе могу да одобрим овај Ñертификат зато што је CA Ñертификат неиÑправан."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ðе могу да одобрим овај Ñертификат из непознатих разлога."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Образујем приватни кључ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1956,7 +1759,12 @@ msgstr ""
"Сачекајте мало док Ñе образује нови приватни кључ. Овај поÑтупак може "
"потрајати неколико минута."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Датотека"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1975,87 +1783,84 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Штампај на"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"ГКонф грешка:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"ГКонф грешка:\n"
-" %s\n"
-"Све даље грешке Ñе приказују једино у терминалу"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
-msgid "GConf Error"
-msgstr "ГКонф грешка"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Уклони алатке"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Превуците Ñтавку међу алатке да је додате, а одвуците је да је уклоните."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Преузето"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ðе може да пронађе %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s већ поÑтоји, уклоните га."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ðе може да направи директоријум %s."
-#: lib/ephy-gui.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Овај Ñертификат већ поÑтоји."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Датотека %s ће бити препиÑана.\n"
-"Уколико изаберете „да“, Ñав Ñадржај ће бити изгубљен.\n"
-"\n"
-"Желите ли да наÑтавите?"
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ðе може да прикаже помоћ: %s"
@@ -2105,22 +1910,48 @@ msgstr "ТајландÑки"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционални кинеÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Традиционални кинеÑки (Хонг Конг)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "ТурÑки"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Западни"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Безбедан:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Ðебезбедно"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ИÑторијат"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Поље за адреÑу"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Преузми"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2157,27 +1988,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "ÐеуÑпешно"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a, %d. %b %Y."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ОÑобине „%s“"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_ÐаÑлов:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Теме:"
@@ -2185,13 +2026,24 @@ msgstr "_Теме:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Прикажи у линији Ñа обележивачима"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
@@ -2206,7 +2058,7 @@ msgstr "Ðаправи нову тему"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
@@ -2216,7 +2068,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвору у новом _лиÑту"
@@ -2260,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"обележивачима"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -2270,28 +2122,28 @@ msgstr "Затвори прозор Ñа обележивачима"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "И_Ñеци"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "ИÑеци изабрано"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
@@ -2300,7 +2152,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из ÑпиÑка иÑечака"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _Ñве"
@@ -2310,7 +2162,7 @@ msgstr "Изабери Ñве обележиваче или Ñав текÑÑ‚"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
@@ -2319,12 +2171,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Прикажи заÑлуге за творце овог веб читача"
@@ -2358,68 +2210,87 @@ msgstr "Прикажи колоне и за наÑлов и за адреÑу"
msgid "Type a topic"
msgstr "УнеÑи тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Увези обележиваче из датотеке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Обележивачи Firebird-а"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Конкверорови обележивачи"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Галеонови обележивачи"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Увези обележиваче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Изаберите извор обележивача:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Мозилини обележивачи"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Увези обележиваче из датотеке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Обележивачи Firebird-а"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Галеонови обележивачи"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Валун"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Конкверорови обележивачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Увезите из датотеке"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвори у новим прозорима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отвори у новим _лиÑтовима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Умножи адреÑу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Претрага:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Теме"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "ÐаÑлов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ÐдреÑа"
@@ -2460,15 +2331,15 @@ msgstr "Путовања"
msgid "Work"
msgstr "ПоÑао"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "ÐајпоÑећеније"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "ÐеразврÑтано"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додајте обележивач"
@@ -2476,11 +2347,11 @@ msgstr "Додајте обележивач"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Поновљени обележивач"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Већ поÑтоји обележивач Ñа наÑловом %s за ову Ñтраницу."
@@ -2490,23 +2361,23 @@ msgstr "Већ поÑтоји обележивач Ñа наÑловом %s за
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_ОÑтала..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "ОÑтала кодирања"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_СамоÑтално"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Иди"
@@ -2562,15 +2433,15 @@ msgstr "Прикажи Ñамо колону Ñа адреÑом"
msgid "Clear History"
msgstr "О_чиÑти иÑторијат"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "О_чиÑти"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ОчиÑти запиÑе о прегледу Ñтраница?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2592,81 +2463,77 @@ msgstr[0] "ПоÑледњи %d дан"
msgstr[1] "ПоÑледња %d дана"
msgstr[2] "ПоÑледњих %d дана"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ИÑторијат"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Странице"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Отвори нови лиÑÑ‚ у поÑтојећем прозору Спознаје"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "КориÑти Спознају преко целог екрана"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Учитај дату датотеку ÑеÑије"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ДÐТОТЕКÐ"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Додај обележивач (не отварај никакав прозор)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "ÐдреÑа"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Увезите обележиваче из изабране датотеке"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Покрени уређивач обележивача"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "КориÑти Ñе интерно у бонобо Ñпрези"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Веб читач Спознаја"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Спознаја"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Опоравак након пада"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ðе желите опоравак"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Опоравак"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току поÑледњег рада."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Можете повратити отворене лиÑтове и прозоре."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2676,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"кориÑтити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења ÑерверÑких "
"датотека за бонобо."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2684,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"Спознају је Ñада немогуће кориÑтити, због неочекиване грешке у Бонобу при "
"покушају региÑтровања Ñервера аутоматизације"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2692,510 +2559,499 @@ msgstr ""
"Спознају је Ñада немогуће кориÑтити, због неочекиване грешке у Бонобу при "
"покушају проналажења објекта аутоматизације"
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Празна Ñтраница"
-#: src/ephy-tab.c:748
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "Ñтранице"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ПреуÑмерава на %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ПреноÑи податке Ñа %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Очекује овлашћење од %s..."
-#: src/ephy-tab.c:788
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Учитава %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "О_бележивачи"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Ðлатке"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_ЛиÑтови"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Ðови прозор"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Отвори нови прозор"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Ðови _лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отвори нови лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Сними _као..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Сними текућу Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "По_дешавање штампе..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ПодеÑите оÑобине Ñтранице за штампу"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Преглед пред штампу"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Штампај..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Штампај текућу Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "По_шаљи на..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Пошаљи везу на текућу Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови поÑледњу радњу"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "По_нови"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Понови поÑледњу опозвану радњу"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Убаци из ÑпиÑка иÑечака"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Изабери целу Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Пронађи..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Ðађи реч или израз на Ñтраници"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _Ñледеће"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи Ñледећу појаву речи или израза"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Лични подаци"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Ðлатке"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Прилагоди алатке"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "П_оÑтавке"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ПодеÑите веб читач"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_ЗауÑтави"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Прекини тренутни Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_ОÑвежи"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Прикажи најновији Ñадржај текуће Ñтранице"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећај величину текÑта"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањи величину текÑта"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "КориÑти обичну величину текÑта"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодирање текÑта"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Измените кодирање текÑта"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Изворно издање Ñтранице"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Погледај изворни код Ñтранице"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Додај обележивач..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додај обележивач за текућу Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "У_реди обележиваче"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Отвори прозор Ñа обележивачима"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Ðазад"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Иди на претходно поÑећену Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Ðа_пред"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Иди на Ñледеће поÑећену Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Иди један ниво изнад"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Иди на почетну Ñтраницу"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_ÐдреÑа..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Иди на наведену адреÑу"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_ИÑторијат"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Отвори прозор иÑторијата"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ðктивирај претходни лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ðктивирај Ñледећи лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пребаци лиÑÑ‚ _лево"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Пребаци текући лиÑÑ‚ лево"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пребаци лиÑÑ‚ _деÑно"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Пребаци текући лиÑÑ‚ деÑно"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Одвој лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Одвој текући лиÑÑ‚"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Прикажи помоћ за веб читач"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ðлатке"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Прикажи или Ñакриј алатке"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Линија Ñа обележивачима"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Прикажи или Ñакриј линију Ñа обележивачима"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Линија Ñа ÑÑ‚_ањем"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Прикажи или Ñакриј линију Ñтања"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Читај преко целог екрана"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Показивач избора"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Сними позадину као..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Додај обеле_живач..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отвори оквир"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Отвори оквир у _новом прозору"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Отвори оквир у новом _лиÑту"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _лиÑту"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Преузми _везу"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Сачувај везу _као..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Обележи везу..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адреÑу везе"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Отвори _Ñлику"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Отвори Ñлику у новом _прозору"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Отвори Ñлику у новом _лиÑту"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сачувај Ñлику као..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Упо_треби Ñлику за позадину"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Умножи адреÑу Ñли_ке"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ðе кориÑти цео екран"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Затвори документ"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Има непоÑлатих измена у елементима обраÑца."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Ðебезбедно"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Разбијен"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "ОÑредњи"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Ðизак"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "ВиÑок"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3204,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Ðиво безбедноÑти: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ðиво безбедноÑти: %s"
@@ -3238,16 +3094,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Безбедан:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "По_шаљи на..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ðе"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3257,22 +3114,46 @@ msgstr "ИÑтиче:"
msgid "End of current session"
msgstr "Крај текуће ÑеÑије"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Преузми везу"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сачувај Ñлику као"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Сачувај позадину као"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Прво"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву Ñтраницу"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "ПоÑледње"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на поÑледњу Ñтраницу"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну Ñтраницу"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на Ñледећу Ñтраницу"
@@ -3472,7 +3353,7 @@ msgstr "ВијетнамÑки"
msgid "Walloon"
msgstr "Валун"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "По избору [%s]"
@@ -3481,92 +3362,253 @@ msgstr "По избору [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Лично"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Иди назад"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Ðапред"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Иди напред"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Иди горе"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Поље за адреÑу"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"УнеÑите веб адреÑу коју желите да отворите, или израз који желите да "
"пронађете на вебу"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Прилагоди величину текÑта"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Икона за Ñтраницу"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Иди на адреÑу наведену у пољу за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑе."
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Погледајте ово!"
-#: src/window-commands.c:879
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање алатки"
-#: src/window-commands.c:901
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додај нову палету алатки"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на ÑрпÑки језик."
-#: src/window-commands.c:983
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Гном веб читач заÑнован на Мозили"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´ помоћу Спознаје"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Део Спознаје за преглед Ñадржаја"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Гледај као веб Ñтраницу"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Читач веб Ñтраница"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Додај обележивач за оквир"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Умножи"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Умножи е-поштанÑку адреÑу"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Умножи адреÑу Ñлике"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Умножи адреÑу везе"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Умножи адреÑу Ñтранице"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Умножи изабрано"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "ИÑеци"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "ИÑеци изабрано"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Преузми везу"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Отвори оквир"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Отвори оквир у новом прозору"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Отвори Ñлику"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Отвори Ñлику у новом прозору"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Отвори у новом прозору"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Убаци"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Убаци из ÑпиÑка иÑечака"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Штампај текућу датотеку"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Сними позадину као..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Сними Ñлику као..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Сними Ñтраницу као..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Пронађи текÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Изабери Ñве"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Изабери цео документ"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Кодирање текÑта..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Употреби Ñлику за позадину"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Сачувај Ñтраницу као"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Отвори"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спознаја не може да барата овим протоколом,\n"
+#~ "нити је у Гному поÑтављен начин његове употребе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðаведени протокол није препознат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите ли да пробате уобичајени Гном протокол?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML датотеке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "ГКонф грешка:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Све даље грешке Ñе приказују једино у терминалу"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "ГКонф грешка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотека %s ће бити препиÑана.\n"
+#~ "Уколико изаберете „да“, Ñав Ñадржај ће бити изгубљен.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите ли да наÑтавите?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Изаберите извор обележивача:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Мозилини обележивачи"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Увезите из датотеке"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Отвори оквир у _новом прозору"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Отвори оквир у новом _лиÑту"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Отвори Ñлику у новом _прозору"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Отвори Ñлику у новом _лиÑту"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ðе"
+
# bug: missing space after dot
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index e02936c13..1d5e1dcee 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 06:17+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -23,26 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatizacija Spoznaje"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Deo Spoznaje za pregled sadržaja"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Gledaj kao veb stranicu"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Veb stranica"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "ÄŒitaÄ veb stranica"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Pregledanje i razvrstanje vaÅ¡ih obeleživaÄa"
@@ -118,8 +98,8 @@ msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
-"IskljuÄuje uÄitavanje sadržaja preko nebezbednih protokola. Bezbedni protokoli "
-"su http: i https:."
+"IskljuÄuje uÄitavanje sadržaja preko nebezbednih protokola. Bezbedni "
+"protokoli su http: i https:."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
@@ -196,18 +176,18 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"UobiÄajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, "
-"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, "
-"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, "
-"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-"
-"8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-"
-"I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-"
-"14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, "
-"„Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-"
-"1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-1254“, "
-"„windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, "
-"„x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-"
-"cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-"
+"UobiÄajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-"
+"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, "
+"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-"
+"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-"
+"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-"
+"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-"
+"13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, "
+"„KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, "
+"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-"
+"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-"
+"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, "
+"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-"
"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-"
"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-"
"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-windows-949“."
@@ -288,8 +268,8 @@ msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"Srednji klik na glavnu površ za pregled će otvariti stranicu na koju pokazuje "
-"trenutno izabrani tekst."
+"Srednji klik na glavnu površ za pregled će otvariti stranicu na koju "
+"pokazuje trenutno izabrani tekst."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
@@ -368,8 +348,8 @@ msgid ""
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Prikažite stranice iz istorijata koje su posećene bilo kada („ever“), u "
-"poslednja dva dana („last_two_days“), u poslednja tri dana („last_three_days“) "
-"ili danas („today“)."
+"poslednja dva dana („last_two_days“), u poslednja tri dana "
+"(„last_three_days“) ili danas („today“)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -400,8 +380,8 @@ msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"Koji podaci o obeleživaÄima se prikazuju pri ureÄ‘ivanju. Dozvoljene vrednosti "
-"u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
+"Koji podaci o obeleživaÄima se prikazuju pri ureÄ‘ivanju. Dozvoljene "
+"vrednosti u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -446,16 +426,16 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrednosti su: „“ (prepoznavanje iskljuÄeno), "
-"„cjk_parallel_state_machine“ (prepoznavanje istoÄnoazijskog kodiranja), "
-"„ja_parallel_state_machine“ (prepoznavanje japanskog kodiranja), "
+"Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrednosti su: „“ (prepoznavanje "
+"iskljuÄeno), „cjk_parallel_state_machine“ (prepoznavanje istoÄnoazijskog "
+"kodiranja), „ja_parallel_state_machine“ (prepoznavanje japanskog kodiranja), "
"„ko_parallel_state_machine“ (prepoznavanje korejskog kodiranja), "
-"„ruprob“ (prepoznavanje ruskog kodiranja), „ukprob“ (prepoznavanje ukrajinskog "
-"kodiranja), „zh_parallel_state_machine“ (prepoznavanje kineskog kodiranja), "
-"„zhcn_parallel_state_machine“ (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog "
-"kodiranja), „zhtw_parallel_state_machine“ (prepoznavanje tradicionalnog "
-"kineskog kodiranja) i „universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine "
-"kodiranja)."
+"„ruprob“ (prepoznavanje ruskog kodiranja), „ukprob“ (prepoznavanje "
+"ukrajinskog kodiranja), „zh_parallel_state_machine“ (prepoznavanje kineskog "
+"kodiranja), „zhcn_parallel_state_machine“ (prepoznavanje pojednostavljenog "
+"kineskog kodiranja), „zhtw_parallel_state_machine“ (prepoznavanje "
+"tradicionalnog kineskog kodiranja) i "
+"„universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine kodiranja)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
@@ -610,7 +590,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 otisak:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
@@ -655,8 +635,7 @@ msgstr "KolaÄići"
msgid "Download Manager"
msgstr "Preuzimanje"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
@@ -672,7 +651,7 @@ msgstr "Upravljanje liÄnim podacima"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodiranje teksta"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Koristi kodiranje koje je naznaÄio dokument"
@@ -684,7 +663,7 @@ msgstr "_Pronađi:"
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeći"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauziraj"
@@ -781,7 +760,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fontovi i boje"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Za _jezik:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -853,7 +833,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvataj"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Iznad"
@@ -938,8 +918,7 @@ msgstr "_Brojevi stranica"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Å tampaj"
@@ -1008,168 +987,28 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Dodaj obeleživaÄ za okvir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Umnoži"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Umnoži e-poštansku adresu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Umnoži adresu slike"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Umnoži adresu veze"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Umnoži adresu stranice"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Umnoži izabrano"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Iseci"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Iseci izabrano"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Preuzmi vezu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Prvo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Poslednje"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Sledeće"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Otvori okvir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Otvori okvir u novom prozoru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Otvori sliku"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvori u novom prozoru"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Ubaci"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Ubaci iz spiska iseÄaka"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodno"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Štampaj tekuću datoteku"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Snimi pozadinu kao..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Snimi sliku kao..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Snimi stranicu kao..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Pronađi tekst"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Izaberi sve"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Izaberi ceo dokument"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "_Kodiranje teksta..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Upotrebi sliku za pozadinu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Pronađi..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Å tampaj..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Nas_tavi"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1177,7 +1016,7 @@ msgstr[0] "Preostala %d sekunda"
msgstr[1] "Preostale %d sekunde"
msgstr[2] "Preostalo %d sekundi"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1185,7 +1024,7 @@ msgstr[0] "Preostao %d minut"
msgstr[1] "Preostala %d minuta"
msgstr[2] "Preostalo %d minuta"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1193,30 +1032,18 @@ msgstr[0] "%d preuzimanje"
msgstr[1] "%d preuzimanja"
msgstr[2] "%d preuzimanja"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "SaÄuvaj sliku kao"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "SaÄuvaj stranicu kao"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "SaÄuvaj pozadinu kao"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapski (_IBM-864)"
@@ -1437,183 +1264,175 @@ msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajlandski (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turski (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turski (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turski (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turski (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikod (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vijetnamski (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vijetnamski (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zapadni (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (I_SO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Zapadni (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zapadni (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engleski (_ASKRI)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "IskljuÄeno"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineski pojednostavljeni"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kineski Tradicionalni"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "IstoÄnoazijski"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Opšte"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nepoznato (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "SaÄuvaj"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "SaÄuvaj _kao..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzmi"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Preuzeti nebezbednu datoteku?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1622,11 +1441,11 @@ msgstr ""
"privatnost. Nije bezbedno neposredno je otvoriti. Možete je saÄuvati umesto "
"toga."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Otvoriti datoteku u nekom drugom programu?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1634,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"Nije moguće pogledati datoteku ove vrste neposredno u ÄitaÄu. Možete je "
"otvoriti nekim drugim programom ili je saÄuvati."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Preuzeti datoteku?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1646,82 +1465,66 @@ msgstr ""
"Nije moguće pogledati ovu datoteku zato što nije postavljen program za njeno "
"otvaranje. Možete je umesto toga saÄuvati."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovana"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Spoznaja ne može da barata ovim protokolom,\n"
-"niti je u Gnomu postavljen naÄin njegove upotrebe"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Navedeni protokol nije prepoznat.\n"
-"\n"
-"Želite li da probate uobiÄajeni Gnom protokol?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML datoteke"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Veb stranica"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Tekstualne datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Datoteke slika"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL datoteke"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Izaberi sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Izaberite sertifikat koji da koristim za identifikaciju na %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Izaberite sertifikat za vašu identifikaciju."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalji sertifikata"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Pogledaj sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "Pri_hvati"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1731,16 +1534,16 @@ msgstr ""
"Stranica %s je vratila bezbednosne podatke za %s. Moguće je da neko "
"prisluškuje vašu vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Prihvatite bezbednosne podatke jedino ako imate poverenja u %s i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Da prihvatim neispravne bezbednosne podatke?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1749,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"VaÅ¡ ÄitaÄ ne može da ima poverenja u %s. Moguće je da neko prisluÅ¡kuje vaÅ¡u "
"vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1757,32 +1560,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani na %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Da se povežem na nepouzdanu stranicu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Po_veži se"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Prihvati istekle bezbednosne podatke?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Bezbednosni podaci za %s su istekli u %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Prihvati još uvek nevažeće bezbednosne podatke?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Bezbednosni podaci za %s nisu važeći do %s."
@@ -1790,42 +1593,42 @@ msgstr "Bezbednosni podaci za %s nisu važeći do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Proverite da li je Äasovnik vaÅ¡eg raÄunara ispravan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Spisak povuÄenih sertifikata (CRL) sa %s je potrebno osvežiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Zatražite pomoć od administratora vašeg sistema."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Veruj izdavaÄu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Veruj %s radi identifikacije:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Verovati novom izdavaÄu sertifikata?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1833,122 +1636,123 @@ msgstr ""
"Pre ukazivanja poverenja izdavaÄu sertifikata, treba da proverite da li je "
"sertifikat autentiÄan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Veb stranice"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programeri"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Ovaj sertifikat već postoji."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Ovaj sertifikat je već uvežen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Rezervna kopija sertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Izaberite lozinku."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Izaberite lozinku radi zaštite ovog sertifikata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Po_tvrdite lozinku:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalitet lozinke:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "U_vezi sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Lozinka je obavezna."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Unesite lozinku za ovaj sertifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Spisak povuÄenih sertifikata je uspeÅ¡no uvežen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Spisak povuÄenih sertifikata (CRL) uvežen:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Sledeće osvežavanje:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nije deo sertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Osobine sertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ovaj sertifikat je odobren za sledeću upotrebu:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato Å¡to je povuÄen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato Å¡to je istekao."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato Å¡to nemam poverenja u njega."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato Å¡to nemam poverenja u izdavaÄa."
+msgstr ""
+"Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato Å¡to nemam poverenja u izdavaÄa."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato Å¡to izdavaÄ nije poznat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato Å¡to je CA sertifikat neispravan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat iz nepoznatih razloga."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Obrazujem privatni kljuÄ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1956,7 +1760,12 @@ msgstr ""
"SaÄekajte malo dok se obrazuje novi privatni kljuÄ. Ovaj postupak može "
"potrajati nekoliko minuta."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1975,87 +1784,84 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Å tampaj na"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GKonf greška:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GKonf greška:\n"
-" %s\n"
-"Sve dalje greške se prikazuju jedino u terminalu"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GKonf greška"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ukloni alatke"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "RazdvajaÄ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzeto"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ne može da pronađe %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s već postoji, uklonite ga."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ne može da napravi direktorijum %s."
-#: lib/ephy-gui.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Ovaj sertifikat već postoji."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"Datoteka %s će biti prepisana.\n"
-"Ukoliko izaberete „da“, sav sadržaj će biti izgubljen.\n"
-"\n"
-"Želite li da nastavite?"
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ne može da prikaže pomoć: %s"
@@ -2105,22 +1911,48 @@ msgstr "Tajlandski"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalni kineski"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Zapadni"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Bezbedan:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nebezbedno"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ObeleživaÄi"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Polje za adresu"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Preuzmi"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2157,27 +1989,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a, %d. %b %Y."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine „%s“"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Teme:"
@@ -2185,13 +2027,24 @@ msgstr "_Teme:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži u liniji sa obeleživaÄima"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
@@ -2206,7 +2059,7 @@ msgstr "Napravi novu temu"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvori u novom prozoru"
@@ -2216,7 +2069,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvori izabrani obeleživaÄ u novom prozoru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoru u novom _listu"
@@ -2260,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"obeleživaÄima"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2270,28 +2123,28 @@ msgstr "Zatvori prozor sa obeleživaÄima"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "I_seci"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iseci izabrano"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnoži izabrano"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
@@ -2300,7 +2153,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ubaci iz spiska iseÄaka"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -2310,7 +2163,7 @@ msgstr "Izaberi sve obeleživaÄe ili sav tekst"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
@@ -2319,12 +2172,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoć za obeleživaÄe"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog veb ÄitaÄa"
@@ -2358,68 +2211,87 @@ msgstr "Prikaži kolone i za naslov i za adresu"
msgid "Type a topic"
msgstr "Unesi temu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Uvezi obeleživaÄe iz datoteke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ObeleživaÄi Firebird-a"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konkverorovi obeleživaÄi"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeonovi obeleživaÄi"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvezi obeleživaÄe"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Izaberite izvor obeleživaÄa:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilini obeleživaÄi"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Uvezi obeleživaÄe iz datoteke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "ObeleživaÄi Firebird-a"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeonovi obeleživaÄi"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Valun"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konkverorovi obeleživaÄi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Uvezite iz datoteke"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otvori u novim prozorima"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvori u novim _listovima"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Umnoži adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Pretraga:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ObeleživaÄi"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2460,15 +2332,15 @@ msgstr "Putovanja"
msgid "Work"
msgstr "Posao"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Najposećenije"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nerazvrstano"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodajte obeleživaÄ"
@@ -2476,11 +2348,11 @@ msgstr "Dodajte obeleživaÄ"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Ponovljeni obeleživaÄ"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Već postoji obeleživaÄ sa naslovom %s za ovu stranicu."
@@ -2490,23 +2362,23 @@ msgstr "Već postoji obeleživaÄ sa naslovom %s za ovu stranicu."
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Ostala..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Ostala kodiranja"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samostalno"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Idi"
@@ -2562,15 +2434,15 @@ msgstr "Prikaži samo kolonu sa adresom"
msgid "Clear History"
msgstr "O_Äisti istorijat"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "O_Äisti"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "OÄisti zapise o pregledu stranica?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2592,91 +2464,87 @@ msgstr[0] "Poslednji %d dan"
msgstr[1] "Poslednja %d dana"
msgstr[2] "Poslednjih %d dana"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Istorijat"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Stranice"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru Spoznaje"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Koristi Spoznaju preko celog ekrana"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "UÄitaj datu datoteku sesije"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Dodaj obeleživaÄ (ne otvaraj nikakav prozor)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvezite obeleživaÄe iz izabrane datoteke"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Pokreni ureÄ‘ivaÄ obeleživaÄa"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Koristi se interno u bonobo sprezi"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Veb ÄitaÄ Spoznaja"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Spoznaja"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Oporavak nakon pada"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne želite oporavak"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Oporavak"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku poslednjeg rada."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
"Bonobo nije uspeo da nađe datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možte "
-"koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja serverskih "
-"datoteka za bonobo."
+"koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja "
+"serverskih datoteka za bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2684,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neoÄekivane greÅ¡ke u Bonobu pri "
"pokušaju registrovanja servera automatizacije"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2692,510 +2560,499 @@ msgstr ""
"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neoÄekivane greÅ¡ke u Bonobu pri "
"pokušaju pronalaženja objekta automatizacije"
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: src/ephy-tab.c:748
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "stranice"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Preusmerava na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenosi podatke sa %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "OÄekuje ovlašćenje od %s..."
-#: src/ephy-tab.c:788
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "UÄitava %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "O_beleživaÄi"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Alatke"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _list"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novi list"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Snimi _kao..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Snimi tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Po_dešavanje štampe..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Podesite osobine stranice za Å¡tampu"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pregled pred Å¡tampu"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Å tampaj..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Štampaj tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "Po_Å¡alji na..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi poslednju radnju"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Po_novi"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ubaci iz spiska iseÄaka"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izaberi celu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Pronađi..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "NaÄ‘i reÄ ili izraz na stranici"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "PronaÄ‘i sledeću pojavu reÄi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Pronađi _prethodno"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "PronaÄ‘i prethodnu pojavu reÄi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_LiÄni podaci"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gledaj i ukloni kolaÄiće i lozinke"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Alatke"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi alatke"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "P_ostavke"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Podesite veb ÄitaÄ"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekini trenutni prenos podataka"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Uvećaj veliÄinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Umanji veliÄinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄna veliÄina"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Koristi obiÄnu veliÄinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Izmenite kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorno izdanje stranice"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Dodaj obeleživaÄ..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj obeleživaÄ za tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "U_redi obeleživaÄe"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvori prozor sa obeleživaÄima"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Idi na prethodno posećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Idi na sledeće posećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jedan nivo iznad"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_PoÄetak"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Idi na poÄetnu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Adresa..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Idi na navedenu adresu"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorijat"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvori prozor istorijata"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni list"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni list"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sledeći list"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj sledeći list"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Prebaci list _levo"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Prebaci tekući list levo"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Prebaci list _desno"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Prebaci tekući list desno"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odvoj list"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odvoj tekući list"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoć za veb ÄitaÄ"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatke"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatke"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Linija sa obeleživaÄima"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa obeleživaÄima"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "Linija sa st_anjem"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ÄŒitaj preko celog ekrana"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "PokazivaÄ izbora"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Snimi pozadinu kao..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Dodaj obele_živaÄ..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otvori okvir"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Otvori okvir u _novom prozoru"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Otvori okvir u novom _listu"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Preuzmi _vezu"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "SaÄuvaj vezu _kao..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Obeleži vezu..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvori _sliku"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Otvori sliku u novom _prozoru"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Otvori sliku u novom _listu"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_SaÄuvaj sliku kao..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Upo_trebi sliku za pozadinu"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ne koristi ceo ekran"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Zatvori dokument"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "SaÄuvaj kao"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "ObeleživaÄ"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nebezbedno"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Razbijen"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Osrednji"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Visok"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3204,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"Nivo bezbednosti: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivo bezbednosti: %s"
@@ -3238,16 +3095,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Bezbedan:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "Po_Å¡alji na..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3257,22 +3115,46 @@ msgstr "IstiÄe:"
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuće sesije"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Preuzmi vezu"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "SaÄuvaj sliku kao"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "SaÄuvaj pozadinu kao"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Prvo"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Poslednje"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranicu"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeće"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na sledeću stranicu"
@@ -3472,7 +3354,7 @@ msgstr "Vijetnamski"
msgid "Walloon"
msgstr "Valun"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Po izboru [%s]"
@@ -3481,92 +3363,253 @@ msgstr "Po izboru [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "LiÄno"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Idi napred"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Idi gore"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Polje za adresu"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Unesite veb adresu koju želite da otvorite, ili izraz koji želite da "
"pronađete na vebu"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Prilagodi veliÄinu teksta"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona za stranicu"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Pogledajte ovo!"
-#: src/window-commands.c:879
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje alatki"
-#: src/window-commands.c:901
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu paletu alatki"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Å egan <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: src/window-commands.c:983
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Gnom veb ÄitaÄ zasnovan na Mozili"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Deo Spoznaje za pregled sadržaja"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Gledaj kao veb stranicu"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "ÄŒitaÄ veb stranica"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Dodaj obeleživaÄ za okvir"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Umnoži"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Umnoži e-poštansku adresu"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Umnoži adresu slike"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Umnoži adresu veze"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Umnoži adresu stranice"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Umnoži izabrano"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Iseci"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Iseci izabrano"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Preuzmi vezu"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Otvori okvir"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Otvori okvir u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Otvori sliku"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Ubaci"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Ubaci iz spiska iseÄaka"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Štampaj tekuću datoteku"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Snimi pozadinu kao..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Snimi sliku kao..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Snimi stranicu kao..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Pronađi tekst"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Izaberi ceo dokument"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Kodiranje teksta..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Upotrebi sliku za pozadinu"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "SaÄuvaj stranicu kao"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spoznaja ne može da barata ovim protokolom,\n"
+#~ "niti je u Gnomu postavljen naÄin njegove upotrebe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni protokol nije prepoznat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li da probate uobiÄajeni Gnom protokol?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GKonf greška:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Sve dalje greške se prikazuju jedino u terminalu"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GKonf greška"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s će biti prepisana.\n"
+#~ "Ukoliko izaberete „da“, sav sadržaj će biti izgubljen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li da nastavite?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Izaberite izvor obeleživaÄa:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilini obeleživaÄi"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Uvezite iz datoteke"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Otvori okvir u _novom prozoru"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Otvori okvir u novom _listu"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Otvori sliku u novom _prozoru"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Otvori sliku u novom _listu"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
# bug: missing space after dot
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e74f0c7ba..149882599 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 22:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -21,26 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany-automation"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus-vy"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany-innehållsvykomponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Visa som webbsida"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webbsida"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Webbsidevisare"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Bläddra bland och organisera dina bokmärken"
@@ -612,7 +593,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-fingeravtryck:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
@@ -657,8 +638,7 @@ msgstr "Kakor"
msgid "Download Manager"
msgstr "Hämtningshanterare"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Sök"
@@ -674,7 +654,7 @@ msgstr "Hanterare för personlig data"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Textkodning"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
@@ -686,7 +666,7 @@ msgstr "_Sök:"
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
@@ -783,7 +763,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Typsnitt och färger"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "För _språket:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -855,7 +836,7 @@ msgstr "A_cceptera aldrig"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
@@ -939,8 +920,7 @@ msgstr "Sidnu_mmer"
msgid "Paper"
msgstr "Papper"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1008,213 +988,60 @@ msgstr "fr_Ã¥n:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Lägg till bokmärke för ram"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopiera e-postadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopiera bildadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiera länkadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Kopiera sidadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopiera markeringen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Klipp ut markeringen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Hämta länk"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Första"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Sista"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Öppna ram"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Öppna ram i nytt fönster"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Öppna bild"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Öppna bild i nytt fönster"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Öppna i nytt fönster"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Klistra in från urklipp"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Spara bakgrund som..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Spara bild som..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Spara sida som..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Sök efter en sträng"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Markera hela dokumentet"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Text_kodning..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Använd bild som bakgrund"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Sök..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv _ut..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Ã…teruppta"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Cirka %d sekund kvar"
msgstr[1] "Cirka %d sekunder kvar"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Cirka %d minut kvar"
msgstr[1] "Cirka %d minuter kvar"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d hämtning"
msgstr[1] "%d hämtningar"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Spara bild som"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Spara sida som"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Spara bakgrund som"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
@@ -1435,188 +1262,180 @@ msgstr "Syd_europeisk (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailändsk (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailändsk (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailändsk (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkisk (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkisk (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkisk (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkisk (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Västerländsk (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Västerländsk (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Västerländsk (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Västerländsk (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Västerländsk (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Förenklad kinesisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionell kinesisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Östasiatisk"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
# Detta används både som substantiv och adjektiv. Felrapporterat som
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=97482.
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
# Felrapporterat
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Okänd (%s)"
# Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
# "alla webbplatser", "alla bokmärken".
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Andra"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_Hämta"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Spara so_m..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Hämta den osäkra filen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1625,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"integritet. Det är inte säkert att öppna det direkt. Du kan spara det "
"istället."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Öppna filen i ett annat program?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1637,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"Det är inte möjligt att visa denna filtyp direkt i webbläsaren. Du kan öppna "
"den med ett annat program eller spara den."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Hämta filen?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1649,81 +1468,66 @@ msgstr ""
"Det är inte möjligt att visa denna fil eftersom det inte finns något program "
"installerat som kan öppna den. Du kan spara den istället."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany kan inte hantera detta protokoll, och\n"
-"ingen standardhanterare är angiven i GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Protokollet som är angivet känns inte igen.\n"
-"\n"
-"Vill du prova med standardalternativet i GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML-filer"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Webbsida"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Textfiler"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
-msgstr "Bildfiler"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "_Bilder"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML-filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-filer"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Välj certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Välj ett certifikat att presentera som identifiering till %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Välj ett certifikat för att identifiera dig själv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Certifikat_detaljer"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visa certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptera"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1734,17 +1538,17 @@ msgstr ""
"någon avlyssnar din kommunikation för att få tag i din konfidentiella "
"information."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Du bör endast acceptera säkerhetsinformationen om du litar på %s och %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Acceptera felaktig säkerhetsinformation?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1753,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"Din webbläsare kunde inte lita på %s. Det är möjligt att någon avlyssnar din "
"kommunikation för att få tag i din konfidentiella information."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1763,32 +1567,32 @@ msgstr ""
"till %s."
# Osäker.
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Anslut till opålitlig webbplats?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Visa inte detta meddelande igen för denna webbplats"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "A_nslut"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Acceptera utgången säkerhetsinformation?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Säkerhetsinformationen för %s gick ut %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Acceptera ännu inte giltig säkerhetsinformation?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Säkerhetsinformationen för %s är inte giltig förrän %s."
@@ -1796,42 +1600,42 @@ msgstr "Säkerhetsinformationen för %s är inte giltig förrän %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Du bör försäkra dig om att din dators tid stämmer."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Kan inte etablera anslutning till %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Certifikatåterkallningslistan (CRL) från %s måste uppdateras."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Kontakta din systemadministratör för hjälp."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Lita på CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Lita på %s för att identifiera:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Lita på ny certifikatmyndighet (CA)?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1839,124 +1643,124 @@ msgstr ""
"Innan du litar på en certifikatmyndighet (CA) bör du kontrollera att "
"certifikatet är äkta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Webbplatser"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programvaruutvecklare"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certifikatet finns redan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikatet har redan importerats."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Säkerhetskopiera certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Välj lösenord."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Välj ett lösenord för att skydda detta certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Bekräfta lösenord:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Lösenordskvalitet:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportera certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Lösenord krävs."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Ange lösenordet för detta certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Certifikatåterkallningslistan importerades utan problem."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Certifikatåterkallningslistan (CRL) importerad:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Nästa uppdatering:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Inte en del av certifikatet"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Certifikategenskaper"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Detta certifikat har verifierats för följande användningsområden:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Kunde inte verifiera detta certifikat eftersom det har återkallats."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Kunde inte verifiera detta certifikat eftersom det har gått ut."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Kunde inte verifiera detta certifikat eftersom det inte är pålitligt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Kunde inte verifiera detta certifikat eftersom utfärdaren inte är pålitlig."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kunde inte verifiera detta certifikat eftersom utfärdaren är okänd."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Kunde inte verifiera detta certifikat eftersom certifikatet för "
"certifikatmyndigheten (CA) är okänd."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Kunde inte verifiera detta certifikat på grund av okända orsaker."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Genererar privat nyckel."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1964,7 +1768,12 @@ msgstr ""
"Vänta medan en ny privat nyckel genereras. Detta förlopp kan ta ett par "
"minuter."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1983,47 +1792,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "sv-se,sv"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Skriv ut till"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf-fel:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf-fel:\n"
-" %s\n"
-"Alla ytterligare fel visas endast i terminalen"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf-fel"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2031,40 +1829,48 @@ msgstr ""
"Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från "
"verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Misslyckades med att hitta %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s finns, flytta den först."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Certifikatet finns redan."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"Filen %s kommer att skrivas över.\n"
-"Om du väljer Ja kommer innehållet att gå förlorat.\n"
-"\n"
-"Vill du fortsätta?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
@@ -2113,22 +1919,47 @@ msgstr "Thailändsk"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesisk"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Traditionell kinesisk (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Västerländsk"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+msgid "Secure"
+msgstr "Säker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Osäker"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adressfält"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Hämta"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2165,27 +1996,37 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%P %%"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Ämnen:"
@@ -2193,13 +2034,25 @@ msgstr "_Ämnen:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Visa i bokmärkesraden"
+# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -2214,7 +2067,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
@@ -2224,7 +2077,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
@@ -2266,7 +2119,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importera bokmärken från en annan webbläsare eller en bokmärkesfil"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -2276,28 +2129,28 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
@@ -2306,7 +2159,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -2316,7 +2169,7 @@ msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
@@ -2325,12 +2178,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
@@ -2364,68 +2217,85 @@ msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna"
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importera bokmärken från fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird-bokmärken"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror-bokmärken"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Redigera bokmärken"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Välj bokmärkeskällan:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Import"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla-bokmärken"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importera bokmärken från fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird-bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon-bokmärken"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr "Konqueror-bokmärken"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importera från en fil"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Öppna i nya fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Öppna i nya _flikar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adress"
@@ -2466,16 +2336,16 @@ msgstr "Resor"
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
# Detta ska vara plural
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserade"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
@@ -2483,11 +2353,11 @@ msgstr "Lägg till bokmärke"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplicerat bokmärke"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna sida."
@@ -2497,23 +2367,23 @@ msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna sida."
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodningar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Annan..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Andra kodningar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "GÃ¥"
@@ -2569,15 +2439,15 @@ msgstr "Visa endast adresskolumnen"
msgid "Clear History"
msgstr "Töm historik"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Töm bläddringshistorik?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2598,81 +2468,77 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Senaste dagen"
msgstr[1] "Senaste %d dagarna"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Webbplatser"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Öppna en ny flik i ett befintligt Epiphany-fönster"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Kör Epiphany i helskärmsläge"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Lägg till ett bokmärke (öppna inget fönster)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importera bokmärken från den angivna filen"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Starta bokmärkesredigeraren"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Används internt av bonobo-gränssnittet"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Webbläsaren Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Kraschåterställning"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Återställ inte"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Återställ"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany verkar ha kraschat eller blivit dödat den senaste gången det kördes."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2682,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"använda bonobo-activation-sysconf för att konfigurera sökvägen för bonobo-"
"serverfiler."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2690,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Epiphany kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"vid försök att registrera automatiseringsservern"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2698,510 +2564,499 @@ msgstr ""
"Epiphany kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"vid försök att lokalisera automatiseringsobjektet."
-#: src/ephy-tab.c:365 src/ephy-tab.c:1194 src/ephy-tab.c:1367
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Tom sida"
-#: src/ephy-tab.c:770
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "webbplats"
-#: src/ephy-tab.c:794
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerar till %s..."
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Överför data från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Väntar på auktorisering från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:810
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser in %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "V_erktyg"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Öppna en ny flik"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara so_m..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Spara den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_konfiguration..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Förhands_granskning"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "S_kicka till..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Ã…ngra"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Gör om"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Sök..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck på sidan"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök nästa förekomst av strängen eller uttrycket"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök föregående förekomst av strängen eller uttrycket"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Personlig data"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "V_erktygsrader"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurera webbläsaren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Öka textstorleken"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minska textstorleken"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Använd den normala textstorleken"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Text_kodning"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ändra textkodningen"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Visa källkoden för sidan"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lägg till bokmärke..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Öppna bokmärkesfönstret"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå till den nästa besökta sidan"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå upp en nivå"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "GÃ¥ till hemsidan"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Adress..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "GÃ¥ till en angiven adress"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorik"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Öppna historikfönstret"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivera föregående flik"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivera nästa flik"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ta loss flik"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ta loss den aktuella fliken"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Visa hjälp för webbläsaren"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bokmärkesrad"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Visa eller dölj bokmärkesraden"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusrad"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusrad"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfa i helskärmsläge"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markeringsmarkör"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Spara bakgrund som..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lägg till bo_kmärke..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Öppna ram"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Öppna ram i _nytt fönster"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Öppna ram i ny _flik"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "_Hämta länk"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Spara länk som..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Öppna _bild"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Öppna bild i nytt _fönster"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Öppna bild i ny f_lik"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Använd bild som bakgrund"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiera _bildadress"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Avsluta helskärmsläge"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "S_täng dokument"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Det finns oskickade ändringar i tabellelement."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Osäker"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "LÃ¥g"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3210,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"Säkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
@@ -3244,16 +3099,18 @@ msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Säker:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "S_kicka till..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#, fuzzy
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "_Direkt anslutning"
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3263,22 +3120,46 @@ msgstr "Utgår:"
msgid "End of current session"
msgstr "slut på aktuell session"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Hämta länk"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Spara bild som"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Spara bakgrund som"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Första"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Sista"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ¥ till sista sidan"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
@@ -3478,7 +3359,7 @@ msgstr "Vietnamesiska"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Anpassat [%s]"
@@ -3487,91 +3368,261 @@ msgstr "Anpassat [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Välj en katalog"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "GÃ¥ tillbaka"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Gå uppåt"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adressfält"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Ange en webbadress att öppna eller ett uttryck att söka efter på webben"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Justera textstorleken"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favoritikon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Kolla här!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:955
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/window-commands.c:985
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus-vy"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany-innehållsvykomponent"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Visa som webbsida"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Webbsidevisare"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Lägg till bokmärke för ram"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopiera e-postadress"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kopiera bildadress"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopiera länkadress"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Kopiera sidadress"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Klipp ut markeringen"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Hämta länk"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Öppna ram"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Öppna ram i nytt fönster"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Öppna bild"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Öppna bild i nytt fönster"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Klistra in från urklipp"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Spara bakgrund som..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Spara bild som..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Spara sida som..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Sök efter en sträng"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Markera hela dokumentet"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Text_kodning..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Använd bild som bakgrund"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Spara sida som"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany kan inte hantera detta protokoll, och\n"
+#~ "ingen standardhanterare är angiven i GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protokollet som är angivet känns inte igen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du prova med standardalternativet i GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML-filer"
+
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "Bildfiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-fel:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf-fel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s kommer att skrivas över.\n"
+#~ "Om du väljer Ja kommer innehållet att gå förlorat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du fortsätta?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Välj bokmärkeskällan:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla-bokmärken"
+
+#~ msgid "Galeon bookmarks"
+#~ msgstr "Galeon-bokmärken"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importera från en fil"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Öppna ram i _nytt fönster"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Öppna ram i ny _flik"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Öppna bild i nytt _fönster"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Öppna bild i ny f_lik"
+
+#~ msgid "Secure:"
+#~ msgstr "Säker:"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "Bokmärkesinformationen som visas i redigerarvyn"
@@ -4309,18 +4360,12 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
#~ msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades."
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades."
#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
#~ msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades."
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades."
@@ -4730,9 +4775,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"
-#~ msgid "Secure"
-#~ msgstr "Säker"
-
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Utgår"
@@ -5305,9 +5347,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Edit Ephy preferences"
#~ msgstr "Redigera Epiphany-inställningar"
-#~ msgid "Edit bookmarks"
-#~ msgstr "Redigera bokmärken"
-
#~ msgid "Edit the main toolbar"
#~ msgstr "Redigera huvudverktygsraden"
@@ -6778,9 +6817,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Go to Bookmark Target"
#~ msgstr "_Gå till bokmärkets mål"
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Import"
-
#~ msgid "_Recursively"
#~ msgstr "_Rekursivt"
@@ -6901,9 +6937,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Bild"
-#~ msgid "_Images"
-#~ msgstr "_Bilder"
-
#~ msgid "_Link properties"
#~ msgstr "_Länkegenskaper"
@@ -7087,9 +7120,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Automatic configuration"
#~ msgstr "_Automatisk konfiguration"
-#~ msgid "_Direct connection"
-#~ msgstr "_Direkt anslutning"
-
#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP-proxyserver:"
@@ -9153,9 +9183,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "New bar"
#~ msgstr "Ny rad"
-#~ msgid "%P %%"
-#~ msgstr "%P %%"
-
#~ msgid "&gt;"
#~ msgstr "&gt;"
@@ -9595,9 +9622,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Internet Explorer"
#~ msgstr "Internet Explorer"
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
#~ msgid "Navigator"
#~ msgstr "Navigator"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index b4478b6d0..6180df4ad 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 11:48-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 15:30+0530\n"
"Last-Translator: Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamillinux-user@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,26 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "எபிபனி தானியகà¯à®•à®®à®¾à®•à¯à®•à®²à¯"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "எபிபனி நாடிலஸ௠காடà¯à®šà®¿"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "எபிபனி உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®• காடà¯à®šà®¿ பகà¯à®¤à®¿"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "வலைப௠பகà¯à®•à®®à®¾à®•à®ªà¯ பாரà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "வலைபà¯à®ªà®•à¯à®•à®®à¯"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "வலைபà¯à®ªà®•à¯à®• காடà¯à®Ÿà®¿"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "உஙà¯à®•à®³à¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯ˆ அடà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
@@ -592,7 +572,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 à®®à¯à®¤à¯à®¤à®¿à®°à¯ˆ:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "நிறà¯à®µà®©à®®à¯:"
@@ -637,8 +617,7 @@ msgstr "பணியாரஙà¯à®•à®³à¯"
msgid "Download Manager"
msgstr "கீழிறகà¯à®• மேலாளரà¯"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
@@ -654,7 +633,7 @@ msgstr "சொநà¯à®¤ விவர மேலாளரà¯"
msgid "Text Encoding"
msgstr "உரை கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•à®®à¯"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ஆவணம௠கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®®à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯"
@@ -666,7 +645,7 @@ msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê:"
msgid "_Next"
msgstr "_«ÎòÃ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_µö¦ÅÎ"
@@ -763,7 +742,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "±ØòÃà®°à¯à®•à¯à®•à®³à¯à®®à¯ Åñ½í¸Ùõ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "இநà¯à®¤ மொழிகà¯à®•à®¾à®•:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -799,7 +779,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_சேரà¯..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Ó¸Åâ:"
@@ -835,7 +815,7 @@ msgstr "ஒர௠போதà¯à®®à¯ à®à®±à¯à®•à®¾à®¤à¯‡"
msgid "_Remove"
msgstr "_நீகà¯à®•à¯"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_§Ãø"
@@ -919,8 +899,7 @@ msgstr "பகà¯à®• எணà¯à®•à®³à¯"
msgid "Paper"
msgstr "தாளà¯"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯"
@@ -988,212 +967,60 @@ msgstr "à®®à¯à®¤à®²à¯:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®¯à¯ˆà®šà¯ சேரà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "¿¸ø"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "மினà¯à®…ஞà¯à®šà®²à¯ à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠எடà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®° à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠எடà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠எடà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "பகà¯à®• à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠செயà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "தேரà¯à®µà¯ˆ நகல௠செயà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "¦ÅðÎ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "தேரà¯à®µà¯ˆ வெடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ˆ கீழிறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Ó¾ø"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "¸¨¼º¢"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "«ÎòÃ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ திற"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "´ðÎ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "சேரà¯à®ªà¯à®ªà¯à®ªà¯ பலகையை ஒடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Óý"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "இநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯ˆ அசà¯à®šà®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "சொறà¯à®±à¯†à®¾à®Ÿà®°à¯ˆà®¤à¯ தேடà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "à®®à¯à®´à¯ ஆவணதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯ செயà¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "உரை _ÌÈ¢யீடà¯..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à®¾à®•à®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_¦¾¡Ì"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_§¸¡ôÒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_«îº¢Î¸..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_மீளஆரமà¯à®ªà®¿"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ã"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%d நொடிகள௠உளà¯à®³à®©"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%d நிமிடஙà¯à®•à®³à¯ உளà¯à®³à®©"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%d கீழிறகà¯à®•à®™à¯à®•à®³à¯"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "§¸¡ôÒ"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ã¾¢"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "அராபிக௠(_IBM-864)"
@@ -1414,278 +1241,260 @@ msgstr "தென௠à®à®°à¯‡à®¾à®ªà¯à®ªà®¿à®¯ மொழி (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "தாய௠மொழி (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "தாய௠மொழி (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_தாய௠மொழி (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "தà¯à®°à¯à®•à¯à®•à®¿à®¯ மொழி (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "தà¯à®°à¯à®•à¯à®•à®¿à®¯ மொழி (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "தà¯à®°à¯à®•à¯à®•à®¿à®¯ மொழி (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "தà¯à®°à¯à®•à¯à®•à®¿à®¯ மொழி (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "யூனிகோட௠(UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "சிரிலிகà¯/ உகà¯à®°à¯‡à®©à®¿à®¯ மொழி (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "சிரிலிகà¯/ உகà¯à®°à¯‡à®©à®¿à®¯ மொழி (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "வியடà¯à®©à®¾à®®à®¿à®¯ மொழி (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "வியடà¯à®©à®¾à®®à®¿à®¯ மொழி (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "வியடà¯à®©à®¾à®®à®¿à®¯ மொழி (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "வியடà¯à®©à®¾à®®à®¿à®¯ மொழி (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "மேறà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "மேறà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "மேறà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "மேறà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "மேறà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ஆஙà¯à®•à®¿à®²à®®à¯ (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "யூனிகோட௠(UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "யூனிகோட௠(UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "யூனிகோட௠(UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "யூனிகோட௠(UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "செயலிழநà¯à®¤à®¤à¯"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "சீன மொழி"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "எளிய சீனமொழி"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "பாரமà¯à®ªà®°à®¿à®¯ சீன மொழி"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "கிழகà¯à®•à¯ ஆசிய"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ஜபà¯à®ªà®¾à®©à®¿à®¯"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "கொரிய"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "à®°à¯à®·à¯à®¯"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "உலகளாவிய"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "உகà¯à®°à¯‡à®©à®¿à®¯à®©à¯"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾à (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "«¨ÉòÃõ"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "ÃüȨÅ"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "உளà¯à®³à®®à¯ˆ கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "§ºÃ¢"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_¾¢Èì¸×õ"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "_கீழிறகà¯à®•à®®à¯"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ §ºÃ¢..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ தெரியாத கோபà¯à®ªà¯ˆ கீழிறகà¯à®•à®µà®¾?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "இனà¯à®©à¯†à®¾à®°à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ திறகà¯à®•à®µà®¾?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "கோபà¯à®ªà¯ˆ திறகà¯à®•à®µà®¾?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "¦ÀÂâøÄ¡¾Ã"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "எலà¯à®²à®¾ கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "வலைபà¯à®ªà®•à¯à®•à®®à¯"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "உரை கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®° கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%s கà¯à®•à¯ அடையாளம௠காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®• ஒர௠சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "உஙà¯à®•à®³à¯ˆ அடையாளம௠தெரிவிதà¯à®¤à¯à®•à¯ கொளà¯à®³ ஒர௠சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ விவரஙà¯à®•à®³à¯"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ பாரà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "à®à®±à¯à®±à¯à®•à¯ கொளà¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1693,55 +1502,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "சரியிலà¯à®²à®¾à®¤ பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ விவரதà¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®•à®µà®¾?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "நமà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®•à®¾à®¤ தளதà¯à®¤à¯à®Ÿà®©à¯ இணைகà¯à®•à®µà®¾?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "இநà¯à®¤ தளதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯ இநà¯à®¤ தகவலை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ காடà¯à®Ÿ வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "இணைகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "காலாவதியான பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ விவரதà¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•à¯ கொளà¯à®³à®µà®¾?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s கà¯à®•à®¾à®© பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ விவரம௠%s அனà¯à®±à¯ காலாவதியானதà¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "இனà¯à®©à¯à®®à¯ செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à®¾à®¤ பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ தகவலை à®à®±à¯à®•à®µà®¾?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s கà¯à®•à®¾à®© பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ தகவலà¯à®•à®³à¯ %s கà¯à®•à¯à®ªà¯ பினà¯à®¤à®¾à®©à¯ செலà¯à®²à¯à®®à¯."
@@ -1749,171 +1558,176 @@ msgstr "%s கà¯à®•à®¾à®© பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ தகவலà¯à®•à®³à
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "உஙà¯à®•à®³à¯ கணினியின௠நேரதà¯à®¤à¯ˆ சரியாக வைதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%sகà¯à®•à¯ இணைபà¯à®ªà¯ à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "உஙà¯à®•à®³à¯ கணினி மேலாளரை உதவி கேடà¯à®•à®µà¯à®®à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_நமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•à¯ˆ CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "%s நமà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•à¯ˆà®¯à¯ˆ இனம௠காடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ நிறà¯à®µà®©à®¤à¯à®¤à¯ˆ நமà¯à®ªà®²à®¾à®®à¯?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_வலைத௠தளஙà¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_மெனà¯à®ªà¯†à®¾à®°à¯à®³à¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®¨à®°à¯à®•à®³à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ உளà¯à®³à®¤à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ கீழீறகà¯à®•à®¿à®¯à®¾à®•à®¿ விடà¯à®Ÿà®¤à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_சேமிபà¯à®ªà¯ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "கடவà¯à®šà¯à®šà¯†à®¾à®²à¯à®²à¯ˆ தேரà¯à®µà¯ செயà¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆ பாதà¯à®•à®¾à®•à¯à®• கடவà¯à®šà¯ சொலà¯à®²à¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_¸¼×¡லà¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "கடவà¯à®šà¯à®šà¯†à®¾à®²à¯ உறà¯à®¤à®¿à®šà¯†à®¯à¯:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "¸¼×¡ல௠தனà¯à®®à¯ˆ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ கீழிறகà¯à®•à®®à¯"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "கடவà¯à®šà¯à®šà¯†à®¾à®²à¯ தேவை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯à®•à¯à®•à®¾à®© கடவà¯à®šà¯à®šà¯†à®¾à®²à¯à®²à¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ கீழிறகà¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ (CRL) கீழிறகà¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "அலகà¯:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à®¿à®©à¯ பகà¯à®¤à®¿à®¯à®¾à®• இலà¯à®²à¯ˆ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ ÀñÒ¸û"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ பினà¯à®µà®°à¯à®®à¯ பயனà¯à®•à®³à¯à®•à¯à®•à¯ சரிபாரà¯à®•à¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¾à®²à¯ இதனை சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ காலாவதி ஆகிவிடà¯à®Ÿà®¤à®¾à®²à¯ à¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¾à®²à¯ இதனை சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
"இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ நமà¯à®ªà®•à¯ கூடியதாக இலà¯à®²à®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¾à®²à¯ இதனை சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ வழஙà¯à®•à¯à®ªà®µà®°à¯ˆ நமà¯à®ª à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯ சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ வழஙà¯à®•à®¿à®¯à®µà®°à¯ˆ தெரியாததால௠à¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¾à®²à¯ இதனை சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"CA த சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à®šà¯†à®²à¯à®²à®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯ இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ˆà®šà¯ சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ.ை சரிபாரà¯à®•à¯à®• "
"à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "இனம௠தெரியாத காரணஙà¯à®•à®³à®¾à®²à¯ இநà¯à®¤ சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ சிரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à®¾à®²à¯ இதனை சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "அநà¯à®¤à®°à®™à¯à®• சாவி உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•à®¿à®±à®¤à¯."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ அநà¯à®¤à®°à®™à¯à®• சாவி உரà¯à®µà®¾à®• காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯. இதறà¯à®•à¯ சில மணிதà¯à®¤à¯à®³à®¿à®•à®³à¯ பிடிகà¯à®•à®²à®¾à®®à¯."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "§¸¡ôÒ"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1930,82 +1744,83 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "ta"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "இதறà¯à®•à¯ அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf பிழை:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf பிழை:\n"
-" %s\n"
-"இனிவரà¯à®®à¯ பிழைகள௠மà¯à®©à¯ˆà®¯à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®¤à®¾à®©à¯ காடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf பிழை"
+" %s"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "¸_ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì நீகà¯à®•à¯à®•"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "À¢Ã¢×"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "கீழிறகà¯à®•à®™à¯à®•à®³à¯"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s காண à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ உளà¯à®³à®¤à¯. அதை இடம௠நீகà¯à®•à®µà¯à®®à¯."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "அடைவ௠%s உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "சானà¯à®±à®¿à®¤à®´à¯ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ உளà¯à®³à®¤à¯."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "உதவியைக௠காடà¯à®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s"
@@ -2054,22 +1869,48 @@ msgstr "தாயà¯"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "பாரமà¯à®ªà®°à®¿à®¯ சீனமொழி"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "பாரமà¯à®ªà®°à®¿à®¯ சீனமொழி (ஆஙà¯à®•à®¾à®™à¯)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "தà¯à®°à¯à®•à¯à®•à®¿à®¯ மொழி"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "யூனிகோடà¯"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "மேறà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®¯"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà®¾à®©:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯à®²à®¾à®¤"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ÅÃÄ¡Ú"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "à®®à¯à®•à®µà®°à®¿ கொடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_கீழிறகà¯à®•à®®à¯"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2106,41 +1947,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "à®®à¯à®±à®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ÀñÒ¸û"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_¾¨ÄôÒ:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "பொரà¯à®³à¯à®•à®³à¯:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®¿à®²à¯ காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_§¸¡ôÒ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_¦¾¡Ì"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_¸¡ðº¢"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_¯¾Å¢"
@@ -2155,7 +2017,7 @@ msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ பொரà¯à®³à¯ ஒனà¯à®±à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
@@ -2165,7 +2027,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ ததà¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
@@ -2207,7 +2069,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_ãθ"
@@ -2217,28 +2079,28 @@ msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯ சாளரதà¯à®¤à¯ˆ à
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "¦ÅðÎ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¦Åðθ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "¿¸ø"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¿¸ø ¦ºöÂ×õ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "´ðÎ"
@@ -2247,7 +2109,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "À¢ÊôÒô ÀĨ¸¨Â ´ð¼×õ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
@@ -2257,7 +2119,7 @@ msgstr "எலà¯à®²à®¾ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯ˆ அலà¯à
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "¯ûǼì¸í¸û"
@@ -2266,12 +2128,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯ உதவியைக௠காடà¯à®Ÿà¯"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "ÀüÈ¢"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "உலாவி உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®¨à®°à¯ பறà¯à®±à®¿à®¯ விவரஙà¯à®•à®³à¯ˆ காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯"
@@ -2305,68 +2167,87 @@ msgstr "தலைபà¯à®ªà¯ˆà®¯à¯à®®à¯ à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ à
msgid "Type a topic"
msgstr "பொரà¯à®³à¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "கோபà¯à®ªà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "பையரà¯à®ªà®°à¯à®Ÿà¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "கானà¯à®•à¯†à®¾à®°à®°à¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "காலியன௠பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ மூலதà¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Å¢¨Ç¡ðÎ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "மொசிலà¯à®²à®¾ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "கோபà¯à®ªà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "பையரà¯à®ªà®°à¯à®Ÿà¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "காலியன௠பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "வாலூன௠மொழி"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "கானà¯à®•à¯†à®¾à®°à®°à¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "கோபà¯à®ªà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ò¾¢Â ததà¯à®¤à®²à¯à®•à®³à®¿à®²à¯ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Ó¸Åâ¨Â ¿¸ø ¦ºö¸"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "§¾Î¸:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "பொரà¯à®Ÿà¯à®•à®³à¯"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Ó¸Åâ"
@@ -2407,15 +2288,15 @@ msgstr "À¢Ã¡½õ"
msgid "Work"
msgstr "§Å¨Ä"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "அதிகமாக செனà¯à®±à®µà¯ˆ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "வகைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ"
@@ -2423,11 +2304,11 @@ msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "இரடà¯à®Ÿà®¿à®ªà¯à®ªà®¾à®© பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s எனà¯à®± தலைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ ஒர௠பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ உளà¯à®³à®¤à¯."
@@ -2437,23 +2318,23 @@ msgstr "%s எனà¯à®± தலைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ ஒர௠பà¯à®¤à¯à®¤à®•
msgid "Empty"
msgstr "¦ÅüÚ"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "ÌȢ¢θû"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "பிற..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "பிற கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•à®™à¯à®•à®³à¯"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "தனà¯à®©à®¿à®¯à®•à¯à®•"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "போ"
@@ -2509,15 +2390,15 @@ msgstr "à®®à¯à®•à®µà®°à®¿ நெடà¯à®•à¯à®•à¯ வரியை மடà¯à®Ÿ
msgid "Clear History"
msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "ÃôÀÃÅ¡ìÌ"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "உலவல௠வரலாறà¯à®±à¯ˆ அழிகà¯à®•à®µà®¾?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2536,10 +2417,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "கடைசி %d நாடà¯à®•à®³à¯"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ÅÃÄ¡Ú"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "தளஙà¯à®•à®³à¯"
@@ -2588,550 +2465,539 @@ msgstr "எபிபனி வலை உலாவி"
msgid "Ephy"
msgstr "எபி"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "à®®à¯à®±à®¿à®µà¯ சரிபாரà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "சரிசெயà¯à®¯à®¾à®¤à¯‡"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "சரிசெயà¯"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "போன à®®à¯à®±à¯ˆ இயகà¯à®•à®¿à®¯ போத௠எபிபனி à®®à¯à®±à®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ à®®à¯à®±à®¿à®•à¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "திறநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤ ததà¯à®¤à®²à¯à®•à®³à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ சாளரஙà¯à®•à®³à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ நீஙà¯à®•à®³à¯ திரà¯à®®à¯à®ªà®ªà¯à®ªà¯†à®±à®²à®¾à®®à¯"
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "வெறà¯à®±à¯ பகà¯à®•à®®à¯"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "தளமà¯"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s கà¯à®•à¯ அனà¯à®ªà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®•à®¿à®±à®¤à¯..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%sலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ தகவல௠பெறபà¯à®ªà®Ÿà¯à®•à®¿à®±à®¤à¯..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s லிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ சரிபாரà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯à®•à¯à®•à¯ காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•à®¿à®±à®¤à¯..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÃ..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "§À¡"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "¸ÕÅ¢¸û"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "ததà¯à®¤à®²à¯à®•à®³à¯"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃõ"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "µ÷ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¨¾ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Ò¾¢Â ததà¯à®¤à®²à¯"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "µ÷ Ò¾¢Â ÜÚ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "¾¢Èì¸×õ..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "µ÷ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "§Åற௠¦ÀÂâø §ºÃ¢..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "இநà¯à®¤à®ªà¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ சேமிகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "«îச௠அமைபà¯à®ªà¯..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯à®µà®¤à®±à¯à®•à®¾à®© பகà¯à®• அமைபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ˆ அமைகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "அசà¯à®šà¯ à®®à¯à®©à¯à®©à¯‡à®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "அசà¯à®šà¯ à®®à¯à®©à¯à®©à¯‡à®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_«îº¢Î¸..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "இநà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®•à¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ அசà¯à®šà®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "þ¾றà¯ÃŒ «ÛôÀ×õ ..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "இநà¯à®¤à®ªà¯à®ªà®•à¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ இணைபà¯à®ªà¯ˆ அனà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "þó¾ º¡ÇÃò¨¾ ãθ"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "ரதà¯à®¤à¯ செயà¯"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "கடைசி செயலை ரதà¯à®¤à¯ செயà¯"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "திரà¯à®®à¯à®ª செயà¯"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "கடைசியாக ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤ செயலை திரà¯à®®à¯à®ª செயà¯"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ஒடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯ பலகையில௠இரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯ ஒடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "à®®à¯à®´à¯à®ªà¯à®ªà®•à¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "சொல௠அலà¯à®²à®¤à¯ சொறà¯à®±à¯†à®¾à®Ÿà®°à¯ˆ தேடவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "«Îò¾¨¾ì ¸ñÎÀ¢Ê"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "சொல௠அலà¯à®²à®¤à¯ சொறà¯à®±à¯†à®¾à®Ÿà®°à®¿à®©à¯ அடà¯à®¤à¯à®¤ நிகழà¯à®µà¯ˆ காணவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯à®¤à¯ˆ தேடà¯"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "சொநà¯à®¤ தகவலà¯"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "பணியாரஙà¯à®•à®³à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ கடவà¯à®šà¯à®šà¯†à®¾à®²à¯à®•à®³à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ பாரà¯à®¤à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼸û"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "கரà¯à®µà®¿à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆà®•à®³à¯ˆ தனிபà¯à®ªà®¯à®©à®¾à®•à¯à®•à¯"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Å¢ÕôÀí¸û"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "உலாவியை வடிவமை"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "¿¢ÚòÃ"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "இநà¯à®¤ தகவல௠தொடரà¯à®ªà¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "ãñÎõ"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "இநà¯à®¤à®ªà¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ சமீபதà¯à®¤à®¿à®¯ பதிபà¯à®ªà¯ˆà®•à¯ காடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "¦À⾡¸ì ¸¡ðθ"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "உரை அளவை பெரிதாகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "º¢È¢¾¡¸ì ¸¡ðθ"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "உரை அளவை சிறிதாகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "இ­ÂøÀ¡É «Ç×"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "இயலà¯à®ªà®¾à®© உரை அளவை பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "உரை ÌÈ¢யாகà¯à®•à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "உரை கà¯à®±à®¿à®¯à®¾à®•à¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ மாறà¯à®±à¯"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Àì¸ò¾¢ý ãÄõ"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ மூலநிரலைப௠பாரà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "இநà¯à®¤à®ªà¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯ ஒர௠பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿ சேரà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸¨Ç ¦¾¡Ìì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯ சாளரதà¯à®¤à¯ˆ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "À¢ý"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "இதறà¯à®•à¯ à®®à¯à®©à¯ பாரà¯à®¤à¯à®¤ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯ போகவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Óý"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "இதறà¯à®•à¯ அடà¯à®¤à¯à®¤à¯ பாரà¯à®¤à¯à®¤ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯ போகவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "ஒர௠நிலை மேலே போகவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "இ­øÄõ"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "இலà¯à®²à®ªà¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯ போகவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "இ­¼õ..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯à®Ÿ இடதà¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯ போகவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "ÅÃÄ¡றà¯"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "வரலாற௠சாளரதà¯à®¤à¯ˆ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Óý§À¡É ÜÚ"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ ததà¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "«Îò¾ ÜÚ"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ ததà¯à®¤à®²à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ததà¯à®¤à®²à¯ˆ இடத௠பகà¯à®•à®®à¯ நகரà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯à¯à®•à¯à®ªà¯ போகவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "இநà¯à®¤ ததà¯à®¤à®²à¯ˆ இடத௠பகà¯à®•à®®à¯ நகரà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ததà¯à®¤à®²à¯ˆ ÅÄà Àì¸õ நகரà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "இநà¯à®¤ ததà¯à®¤à®²à¯ˆ வலத௠பகà¯à®•à®®à¯ நகரà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ததà¯à®¤à®²à¯ˆà®ªà¯ À¢Ã¢ì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "இநà¯à®¤ ததà¯à®¤à®²à¯ˆ தனியாகப௠பிரிகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "உலாவி உதவியைக௠காடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀð¨¼"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "கரà¯à®µà®¿à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆà®¯à¯ˆ காடà¯à®Ÿà®µà¯‡à®¾ மறைகà¯à®•à®µà¯‡à®¾ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯ கà¯à®±à®¿à®•à®³à¯ படà¯à®Ÿà®¿"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®•à®³à¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆà®•à¯ காடà¯à®Ÿà®µà¯‡à®¾ மறைகà¯à®•à®µà¯‡à®¾ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "¿¢¨ÄôÀ𨼠"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "நிலைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆ காடà¯à®Ÿà®µà¯‡à®¾ மறைகà¯à®•à®µà¯‡à®¾ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ÓØò¾¢¨Ã¢ø"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "à®®à¯à®´à¯à®¤à¯ திரைக௠காடà¯à®šà®¿"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "தேரà¯à®µà¯ காரடà¯"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à¯ˆà®šà¯ சேரà¯..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ திற"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ ததà¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "þ¨½ô¨À ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ˆ பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ ததà¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ˆ கீழிறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ˆ இநà¯à®¤à¯ ¦ÀÂâø §ºÃ¢..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ˆ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà¯..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠செயà¯"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ ததà¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "µÅ¢Âò¨¾ §Åறà¯Â¦Ã€Ã‚âø §ºÃ¢ì¸×õ..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à®¾à®•à®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®° à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "ÓØò¾¢¨Ã ãθ"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "ஆவணதà¯à®¤à¯ˆ மூடவà¯à®®à¯"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "§ÅÚ ¦ÀÂâø §ºÃ¢"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ôÒ"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà®¿à®²à¯à®²à®¾à®¤"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "¯¨¼ó¾Ã"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "நடà¯à®¨à®¿à®²à¯ˆ"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "கீழà¯à®¨à®¿à®²à¯ˆ"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "மேலà¯à®¨à®¿à®²à¯ˆ"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3140,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ நிலை: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà¯ நிலை: %s"
@@ -3174,16 +3040,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "À¡¨¾:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "பாதà¯à®•à®¾à®ªà¯à®ªà®¾à®©:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "þ¾றà¯ÃŒ «ÛôÀ×õ ..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "¬õ"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "இ­ø¨Ä"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3193,22 +3060,46 @@ msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®•à®¿à®±à®¤à¯:"
msgid "End of current session"
msgstr "இநà¯à®¤ அமரà¯à®µà®¿à®©à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®²à¯"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à¯ இணைபà¯à®ªà¯"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Ó¾ø"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "à®®à¯à®¤à®²à¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯ போ"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "¸¨¼º¢"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "இறà¯à®¤à®¿à®ªà¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯ போ"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Óý"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯ போ"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "«ÎòÃ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯ பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®ªà¯ போ"
@@ -3408,7 +3299,7 @@ msgstr "வியடà¯à®©à®¾à®®à¯ மொழி"
msgid "Walloon"
msgstr "வாலூன௠மொழி"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "சிறபà¯à®ªà¯ [%s]"
@@ -3417,87 +3308,221 @@ msgstr "சிறபà¯à®ªà¯ [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "இ­øÄõ"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "மேசைச௠சூழலà¯"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "ஒர௠அடைவைத௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "À¢ý"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "À¢ý §À¡¸×õ"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Óý"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Óý §À¡¸×õ"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "§Ãø"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "§Ã§Ä ¦À¡¸×õ"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "à®®à¯à®•à®µà®°à®¿ கொடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "«Ç×áüÈõ"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "உரை அளவை மாறà¯à®±à¯à®¤à®²à¯"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "ஒடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®®à¯"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "இதை செயà¯à®¤à¯ பாரà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "கரà¯à®µà®¿à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ தொகà¯à®ªà¯à®ªà®¿"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ கரà¯à®µà®¿à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ சேரà¯"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "¦Ã¡Æ¢¦ÀÂ÷பà¯à®ªà®¾à®³à®°à¯à®•à®³à¯"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "§Ã¡º¢Ä¡ ¦¸¡ñ¼ µ÷ ¸§É¡õ §Ã§Ä¡Ê"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "எபிபனி நாடிலஸ௠காடà¯à®šà®¿"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "எபிபனி உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®• காடà¯à®šà®¿ பகà¯à®¤à®¿"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "வலைப௠பகà¯à®•à®®à®¾à®•à®ªà¯ பாரà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "வலைபà¯à®ªà®•à¯à®• காடà¯à®Ÿà®¿"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®¯à¯ˆà®šà¯ சேரà¯"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "¿¸ø"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "மினà¯à®…ஞà¯à®šà®²à¯ à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠எடà¯"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®° à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠எடà¯"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠எடà¯"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "பகà¯à®• à®®à¯à®•à®µà®°à®¿à®¯à¯ˆ நகல௠செயà¯"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "தேரà¯à®µà¯ˆ நகல௠செயà¯"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "¦ÅðÎ"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "தேரà¯à®µà¯ˆ வெடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "இணைபà¯à®ªà¯ˆ கீழிறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ திற"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "பà¯à®¤à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "´ðÎ"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "சேரà¯à®ªà¯à®ªà¯à®ªà¯ பலகையை ஒடà¯à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "இநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯ˆ அசà¯à®šà®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "சொறà¯à®±à¯†à®¾à®Ÿà®°à¯ˆà®¤à¯ தேடà¯"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "à®®à¯à®´à¯ ஆவணதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ தேரà¯à®µà¯ செயà¯"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "உரை _ÌÈ¢யீடà¯..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பினà¯à®©à®£à®¿à®¯à®¾à®•à®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "பகà¯à®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®šà¯ சேமி"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_¾¢Èì¸×õ"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf பிழை:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "இனிவரà¯à®®à¯ பிழைகள௠மà¯à®©à¯ˆà®¯à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®¤à®¾à®©à¯ காடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf பிழை"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ மூலதà¯à®¤à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "மொசிலà¯à®²à®¾ பà¯à®¤à¯à®¤à®•à®•à¯à®•à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "கோபà¯à®ªà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "படà¯à®Ÿà®•à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ ததà¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "சிதà¯à®¤à®¿à®°à®¤à¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ ததà¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ திறகà¯à®•à®µà¯à®®à¯"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "¬õ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "இ­ø¨Ä"
+
#~ msgid "Use tabs"
#~ msgstr "ÜÚ¸û ÀÂýÀÎò¾×õ"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 3a5c5a605..e511041ab 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-19 03:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 10:39+0700\n"
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <isriyapaireepairit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Fingerprint:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organization:"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "ค้นหา:"
msgid "_Next"
msgstr "ถัดไป"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "หยุด"
@@ -918,53 +918,54 @@ msgstr "ตั้งà¹à¸•à¹ˆ:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "ดาวน์โหลดต่อ"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "เหลือเวลาประมาณ %d วินาที"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "เหลือเวลาประมาณ %d นาที"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
-msgstr ""
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr ""
@@ -1388,7 +1389,8 @@ msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้ à¹
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "ทุà¸à¸Šà¸™à¸´à¸”"
@@ -1412,33 +1414,33 @@ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ XML"
msgid "XUL files"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1446,55 +1448,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1502,162 +1504,162 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸¸à¸à¹à¸ˆà¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¸•à¸±à¸§"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1698,10 +1700,6 @@ msgstr "พิมพ์ไปยัง"
msgid "Postscript files"
msgstr ""
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1715,11 +1713,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "ลบà¹à¸–บเครื่องมือ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "เส้นà¹à¸šà¹ˆà¸‡"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:592
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1730,21 +1728,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr ""
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "หา %s ไม่พบ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "มี %s อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ à¸à¸£à¸¸à¸“าย้ายตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี %s"
@@ -1848,7 +1846,7 @@ msgstr "ประวัติ"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡"
@@ -1894,14 +1892,14 @@ msgstr "400%"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2063,7 +2061,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "เลือà¸à¸—ี่คั่นหน้าทั้งหมด"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
@@ -2272,7 +2269,7 @@ msgstr "รหัสอื่น"
msgid "_Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "ไป"
@@ -2351,7 +2348,8 @@ msgstr "วันนี้"
#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
-msgstr ""
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
@@ -2441,30 +2439,30 @@ msgid ""
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "หน้าว่าง"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ย้ายไปยัง %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸­à¹ˆà¸²à¸™à¸‚้อมูลจาภ%s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸‚อà¸à¸²à¸£à¸­à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¸ˆà¸²à¸ %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸ %s..."
@@ -3252,47 +3250,47 @@ msgstr ""
msgid "Select a directory"
msgstr "เลือà¸à¹„ดเรคทอรี"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "ย้อนà¸à¸¥à¸±à¸š"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "ย้อนà¸à¸¥à¸±à¸š"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "ต่อไป"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "ต่อไป"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ปรับขนาดอัà¸à¸©à¸£"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ไปยังตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ระบุ"
@@ -3320,4 +3318,3 @@ msgstr ""
#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "เว็บบราวเซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาภMozilla"
-
diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po
index 7f816d989..e3915f85f 100644
--- a/po/tk.po
+++ b/po/tk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-02 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:47+0330\n"
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
@@ -23,26 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany otomasýony"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphanynyň Nautilus görnöşi"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphanynyň mazmun görnöş guşulyjysy"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Web sahypasy ýaly görkez"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Web sahypasy"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Web sahypa namaýyşçysy"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Nişanlariňizi ahtariň we çäklendiriň"
@@ -187,23 +167,22 @@ msgid ""
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Öň bellenen ködlemeler. Kabul edilen mykdarlar: \"armscii-8\", \"Big5\", "
-"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-"\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
-"\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", "
-"\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", "
-"\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", "
-"\"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
-"\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", "
-"\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", "
-"\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", "
-"\"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
@@ -211,7 +190,8 @@ msgstr "Öň bellenen kalam hili"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Öň bellenen kalam hili. Mümkin mykdarlar: \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Öň bellenen kalam hili. Mümkin mykdarlar: \"serif\" and \"sans-serif\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
@@ -287,8 +267,7 @@ msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
-"Kagyzyň hili. Arkalanýan hiller \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" we "
-"\"?????\"."
+"Kagyzyň hili. Arkalanýan hiller \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" we \"?????\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -385,8 +364,8 @@ msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"Editçi görnöşinde görkezilýän nyşanlar maglumaty. Mümkin mykdarlar: "
-"\"adres\" we \"sözbaşy\"."
+"Editçi görnöşinde görkezilýän nyşanlar maglumaty. Mümkin mykdarlar: \"adres"
+"\" we \"sözbaşy\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -403,13 +382,13 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"Häzirçe saýlanan kalamlar dili. Mumkin mykdarlarŇ \"ar\" (arabça), "
-"\"x-baltic\" (baltik dilleri), \"x-central-euro\" (orta avrupa dilleri), "
-"\"x-cyrillic\" (kiril elipbi bilen ýazylýan diller), \"el\" (ýunança), \"he\" "
-"(ýähüd dili), \"ja\" (japonça), \"ko\" (köreçe), \"zh-CN\" (besitlendirlen "
-"çinçe), \"th\" (taýça), \"zh-TW\" (däpli çinçe), \"tr\" (türkçe), "
-"\"x-unicode\" (başga diller), \"x-western\" (latin elipbi bilen ýazylýan "
-"diller), \"x-tamil\" (tamil) we \"x-devanagari\" (devanagari)."
+"Häzirçe saýlanan kalamlar dili. Mumkin mykdarlarŇ \"ar\" (arabça), \"x-baltic"
+"\" (baltik dilleri), \"x-central-euro\" (orta avrupa dilleri), \"x-cyrillic"
+"\" (kiril elipbi bilen ýazylýan diller), \"el\" (ýunança), \"he\" (ýähüd "
+"dili), \"ja\" (japonça), \"ko\" (köreçe), \"zh-CN\" (besitlendirlen çinçe), "
+"\"th\" (taýça), \"zh-TW\" (däpli çinçe), \"tr\" (türkçe), \"x-unicode"
+"\" (başga diller), \"x-western\" (latin elipbi bilen ýazylýan diller), \"x-"
+"tamil\" (tamil) we \"x-devanagari\" (devanagari)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
@@ -441,8 +420,8 @@ msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"Geçmiş görnöşinde görkezilýän sahypa maglumaty. Mümkin mykdarlar: "
-"\"adres\" we \"sözbaşy\"."
+"Geçmiş görnöşinde görkezilýän sahypa maglumaty. Mümkin mykdarlar: \"adres\" "
+"we \"sözbaşy\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
@@ -479,8 +458,8 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Kökeler nirede kabul edilsin. Mümin mykdarlar \"her ýer\", \"häzyrky "
-"meýdança\" we \"hiç ýerde\""
+"Kökeler nirede kabul edilsin. Mümin mykdarlar \"her ýer\", \"häzyrky meýdança"
+"\" we \"hiç ýerde\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -581,7 +560,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Gurama"
@@ -626,8 +605,7 @@ msgstr "Kökeler"
msgid "Download Manager"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:1012
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Tap"
@@ -643,7 +621,7 @@ msgstr "Şahsy Maglumat Müdiri"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekst Ködleme"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Senedde berilen ködlemeden ullan"
@@ -655,7 +633,7 @@ msgstr "_Tap:"
msgid "_Next"
msgstr "_Indiki"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr ""
@@ -752,7 +730,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Kalamlar we Renkler"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Bu _diller üçin:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -788,7 +767,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Ekle..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
@@ -824,7 +803,7 @@ msgstr "_Hergiz kabul etme"
msgid "_Remove"
msgstr "_Çykar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Ãœst"
@@ -908,8 +887,7 @@ msgstr "Sahypa S_anlary"
msgid "Paper"
msgstr "_Kagyz"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Çap"
@@ -977,212 +955,60 @@ msgstr ""
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Nusgala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-poçtu adresini nusgala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Resim adresini nusgala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Baglaýyş adresini nusgala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Sahypa adresini nusgala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Saýlawy nusgala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Saýlawy Kes"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Ilkinji"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "_Soňky"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Indiki"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Resimi Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Resimi Täze Apişgede Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Täze Äpişgede Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "ÃabÅŸyr"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Öňki"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Häzirki Faýly Çapla"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Arkaplany Aýry Gaýd Et..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Resimi Aýry Gaýd Et.."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Sahypany Aýry Gaýd Et..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Bir Düzmek üçin Ahtar"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "_Ehlisini Saýla"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Senediň Baryny Saýla"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Metin _Ködlemesi..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Resimi Arkaplan Üçin Ullan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
-msgid "_File"
-msgstr "_Faýl"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Tap..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Çap..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1193
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "NatanyÅŸ"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "%d sanýa kaldy"
msgstr[1] "%d sanýa kaldy"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "%d dakyka kaldi"
msgstr[1] "%d dakyka kaldi"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Faýl"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr ""
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Resimi Aýry Gaýd Et"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Sahypany Aýry Gaýd Et"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Arkaplany Aýry Gaýd Et"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabça (_IBM-864)"
@@ -1252,8 +1078,9 @@ msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Besitlendirlen Çinçe (_HZ)"
#: embed/ephy-encodings.c:80
-msgid "Besitlendirlen Çinçe (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "Besitlendirlen Çinçe (_ISO-2022-CN)"
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Besitlendirlen Çinçe (G_B2312)"
#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
@@ -1403,193 +1230,186 @@ msgstr "Gun Orta _Aürupa (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Taýça (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Taýça (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Taýça (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkçe (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkçe (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkçe (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Uniköd (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kriril/Ukrainian (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
-msgid "Cyrillic/Ukraýnça (Mac_Ukrainian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kriril/Ukraýnça (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Wýetnamça (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Wýetnamça (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Wýetnamça (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Wýetnamça (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Gun Batarça (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Gun Batarça (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Gun Batarça (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Gun Batarça (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Gun Batarça (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ingilisçä (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Uniköd (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Uniköd (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Uniköd (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Uniköd (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Söndirgili"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Çinçe"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Besitlendirlen Çinçe"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Däpli Çinçe"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Gun Dogar Asýa"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonça"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Köreçe"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Orsça"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Bütin Dünýä"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraýnça"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "NatanyÅŸ (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Ehlisi"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "BaÅŸgalar"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Ãerli faýllar"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Gaýd Et"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Aýry Gaýd Et..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Faýl başga bit programde açylsynmy?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1597,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Bu faýl hilini ahtarçida görip bolmaýar. Siz ony başga bir program bilen "
"açip bilersiňiz ýädä ony gaýd etip bilersiňiz."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1609,76 +1429,66 @@ msgstr ""
"Açmak üçin hiç bir program gurulmansaň bu faýly açmak mümkin däl. Öniň "
"ýerine siz faýly gaýd etip bilersiňiz."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Adsyz"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Ehli faýllar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML faýllar"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web sahypasy"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Metin faýllar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Resim faýllar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML faýllar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL faýllar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Kabul Et"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1686,56 +1496,56 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Eger siz %s we %s-e inansaňiz diňe amanlyk maglumaty kabul etmeli bolarsiňiz."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Nädogry amanlik maglumaty gabul etilsinmi?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Ynamsyz meýdança baglansynmy?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Bu meýdança üçin bu sargyty görkezme"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Baglan"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1743,168 +1553,173 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Web meýdançalar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Brilik:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Indiki Täzelenmek:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Faýl"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1921,47 +1736,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "system-language"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf hatasy:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf hatasy:\n"
-" %s\n"
-"Ehli ???? hatalar diňe terminalda görkeziler"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf Hatasy"
+" %s"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Esbap Zolaky Çykar"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "_Seleňçi"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1969,36 +1773,48 @@ msgstr ""
"Bir aýtemi goşmak üçin ony esbap zolaky üstine süýräň, ony çykarmak üçin "
"esbap zolakdan aýtemler jedwele süýräň."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s-i tapmakda hata boldy"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s haltasyny bejermede hata boldy."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "%s adly nyşan bu sahypa üçin öňden bar."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ãardam görkezilip bilmedi: %s"
@@ -2047,22 +1863,47 @@ msgstr "Taýça"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Däpli Çinçe"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Däpli Çinçe (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Uniköd"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Gun Batarça"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+msgid "Secure"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "NyÅŸanlar"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adres GiriÅŸi"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr ""
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2099,34 +1940,55 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Hata Boldy"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Häsiýetleri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Sözbaşy:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Nyşan Zolakynda _Görkez"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Faýl"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
@@ -2148,7 +2010,7 @@ msgstr ""
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Täze Äpişgede _Aç"
@@ -2158,7 +2020,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Saýlanan nyşany täze äpişgede aç"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Täze _täbde aç"
@@ -2200,7 +2062,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Nyşanlary başga bir ahtarçyden ýädä bir nyşanlar faýlyndan dahyl et"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Ãap"
@@ -2210,28 +2072,28 @@ msgstr "Nyşanlar äpişgesini ýap"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Saýlawy kes"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Nusgala"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Saýlawy kes"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_ÃabÅŸyr"
@@ -2240,7 +2102,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "_Ehlisini Saýla"
@@ -2249,9 +2111,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Ehli nyşanlary ýädä metini saýla"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Mazmunlar"
@@ -2260,12 +2121,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Nyşanlar ýardamyny görkez"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Barada"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
@@ -2299,68 +2160,86 @@ msgstr "Sözbaşy we Adres sutunlary görkez"
msgid "Type a topic"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Nyşanlary faýldan dahyl et"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird nyÅŸanlary"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror nyÅŸanlary"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon nyÅŸanlary"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "NyÅŸanlary dahyl et"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Nyşanlar çöeşmesini saýla:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozill nyÅŸanlary"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Nyşanlary faýldan dahyl et"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird nyÅŸanlary"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon nyÅŸanlary"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror nyÅŸanlary"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Bir faýldan dahyl et"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Täze bir äpişgede _aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Täze bir _täbde aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresi nusgala"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Ahtar:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "NyÅŸanlar"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Sözbaşy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresler"
@@ -2401,15 +2280,15 @@ msgstr "Syýahat"
msgid "Work"
msgstr "IÅŸ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Iň Kop Görilen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "NyÅŸany Ekle"
@@ -2417,11 +2296,11 @@ msgstr "NyÅŸany Ekle"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s adly nyşan bu sahypa üçin öňden bar."
@@ -2431,23 +2310,23 @@ msgstr "%s adly nyşan bu sahypa üçin öňden bar."
msgid "Empty"
msgstr "Puç"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Ködlemeler"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_BaÅŸga..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Başga ködlemeler"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatik"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Git"
@@ -2503,20 +2382,19 @@ msgstr "Diňe adres sutuny görkez"
msgid "Clear History"
msgstr "Geçmişi Poz"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Poz"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ahtaryş geçmiş pozylsynmy?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"Ahtaryş geçmişi pozmak ehli geçmiş baglaýyşlary imikli pozar"
+msgstr "Ahtaryş geçmişi pozmak ehli geçmiş baglaýyşlary imikli pozar"
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2531,10 +2409,6 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d söňki gun"
msgstr[1] "%d söňki gun"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Meýdançalar"
@@ -2583,70 +2457,70 @@ msgstr "Epiphany Web Ahtarçisi"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "BoÅŸ sahypa"
-#: src/ephy-tab.c:774
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "meýdança"
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:806
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:814
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s ýüklenýär..."
@@ -2692,441 +2566,430 @@ msgstr "_Aç..."
msgid "Open a file"
msgstr "Bir faýly aç"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "_Aýry Gatd Et..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Häzirki sahypany gaýd et"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Çap Çaşyrymy..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Sahypa düzümlerini çap üçin çaşyr"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Çapyň Ön _Namaýyşy"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Çapyň Ön _Namaýyşy"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Çap..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Häzirki sahypany çap et"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_Iber..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Häzriki sahypanyň bir baglaýyşyny iber"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Bu äpişgäni ýap"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Izine Al"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ahyrky emeli izine al"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Ãene Et"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ahyrky eneli ýene et"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Sahypanyň baryny saýla"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tap..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Indikini Tap"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Öňkini Tap"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Åžahsy Maglumat"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Esbap Zolaklar"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Esbap Zolaklary _Åžahsy Et"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Seçenekler"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web ahtarçyny tanzim et"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Ãene Ãükle"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Häzirki sahypanyň iň söňki mazmunyny görkez"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ulalt"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Metin ululykyny köpelt"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kiçelt"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Metin ululykyny azalt"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Kadaly Ululyk"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Kadaly metin ululykyny ullan"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Metin _Ködleme"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Metin ködlemesini ewez et"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sahypa Çeşmesi"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Sahypanyň çeşme ködini görkez"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Bir NyÅŸan _Ekle..."
-#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Häzirki sahypa üçin bir nyşan ekle"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "NyÅŸanlary _Editle"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Nyşanlar äpişgesini aç"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Iz"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Öňki görilen sahypa git"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Ew"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Indiki görilen sahypa git"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir dereje üste git"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Öý"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Öý sahypa git"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Ãer"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Bellenen ýere git"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Geçmiş"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Geçmiş äpişgeni aç"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Öňki täb"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Öňki täbi janlaşdyr"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Indiki täb"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Indiki täbi janlaşdyr"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Täbi _Çepe Göçir"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Häzirki täbi çepe göçir"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Täbi _Saga Göçir"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Häzirki täbi saga göçir"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web ahtarçynyň ýardamyny görkez"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Esbap Zolaky"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Esbap zolaky görkez ýädä ýygşyr"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_NyÅŸanlar Zolaky"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Nyşanlar zolaky görkez ýädä ýygşyr"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Durum Zolaky"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Durum zolaky görkez ýädä ýygşyr"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Arkaplany Aýry Gaýd Et..."
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Bir _NyÅŸan Ekle..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:272
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Baglaýyşy _Aç"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Baglaýyşy Täze Äpişgede Aç"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Baglaýyşy Täze _Täbde Aç"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Baglaýyşy Aýry Gaýd Et..."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Baglaýyşy Nyşanla..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Baglaýyş Adresini Nusgala"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "_Resimi _Aç"
-#: src/ephy-window.c:294
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Resimi Täze _Äpişgede Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:296
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Resimi Täze _Täbde Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Resimi _Aýry Gaýd Et..."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Resimi Arkaplan Üçin Ullan"
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "_Resim Adresini Nusgala"
-#: src/ephy-window.c:545
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:619
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "Senedi _Ãap"
-#: src/ephy-window.c:646
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:647
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Eger siz senedi ýapsaňyz, maglumatlary ýitiresrsiňiz"
-#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Aýry Gaýd Et"
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "NyÅŸan"
-#: src/ephy-window.c:1196
-msgid "Insecure"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1199
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Dewik"
-#: src/ephy-window.c:1202
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: src/ephy-window.c:1206
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Az"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Beýik"
-#: src/ephy-window.c:1220
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3135,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"Emnyýet derejesi: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1226
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Emnyýet derejesi: %s"
@@ -3169,16 +3032,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Ãöl:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_Iber..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Hawwa"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ãok"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3188,22 +3052,46 @@ msgstr ""
msgid "End of current session"
msgstr "Häzirki ötürçsükiň söňi"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr ""
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Resimi Aýry Gaýd Et"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Arkaplany Aýry Gaýd Et"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Ilkinji"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ilkinji sahypa git"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "_Soňky"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Söňki sahypa git"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Öňki"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Öňki sahypa git"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Indiki"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Indiki sahypa git"
@@ -3403,7 +3291,7 @@ msgstr "Wýetnamça"
msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Åžahsy [%s]"
@@ -3412,83 +3300,199 @@ msgstr "Åžahsy [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Öy"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktap"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Bir haltany saýla"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Iz"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Ize git"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Ew"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Ewe git"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Ãœst"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Ãœste git"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adres GiriÅŸi"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "UlaldyÅŸ"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Metin ululykyny tenzim et"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Adres giriÅŸinde girdirilen adrese git"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:851
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Esbap Zolakynyň Editçisi"
-#: src/window-commands.c:873
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Täze bir Esbap Zolaky _Goş"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:924
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>"
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla-ga bagly GNOME ahtarçysy"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphanynyň Nautilus görnöşi"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphanynyň mazmun görnöş guşulyjysy"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Web sahypasy ýaly görkez"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Web sahypa namaýyşçysy"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Nusgala"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "E-poçtu adresini nusgala"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Resim adresini nusgala"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Baglaýyş adresini nusgala"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Sahypa adresini nusgala"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Saýlawy nusgala"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kes"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Saýlawy Kes"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Resimi Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Resimi Täze Apişgede Aç"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Täze Äpişgede Aç"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "ÃabÅŸyr"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Häzirki Faýly Çapla"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Arkaplany Aýry Gaýd Et..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Resimi Aýry Gaýd Et.."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Sahypany Aýry Gaýd Et..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Bir Düzmek üçin Ahtar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "_Ehlisini Saýla"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Senediň Baryny Saýla"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Metin _Ködlemesi..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Resimi Arkaplan Üçin Ullan"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Sahypany Aýry Gaýd Et"
+
+#~ msgid "Besitlendirlen Çinçe (_ISO-2022-CN)"
+#~ msgstr "Besitlendirlen Çinçe (_ISO-2022-CN)"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Aç"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML faýllar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf hatasy:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Ehli ???? hatalar diňe terminalda görkeziler"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf Hatasy"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Nyşanlar çöeşmesini saýla:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozill nyÅŸanlary"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Bir faýldan dahyl et"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Resimi Täze _Äpişgede Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Resimi Täze _Täbde Aç"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Hawwa"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ãok"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e6af643f8..6b2a9413a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-20 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -23,26 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany otomasyon"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus görünümü"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşeni"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Web Sayfası"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Yer imlerini tara ve düzenle"
@@ -144,7 +124,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Popup'a izin ver"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript "
"etkin ise)."
@@ -274,7 +255,8 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Sayfada arama için durum karşılaştırması."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -291,7 +273,9 @@ msgstr "Kağıt türü"
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
-msgstr "Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ve \"Executive\"."
+msgstr ""
+"Kağıt tipi. Desteklenen değerler \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ve "
+"\"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -358,8 +342,8 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Önceden ziyaret edilen sayfaları \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\" filtrelerine göre göster."
+"Önceden ziyaret edilen sayfaları \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\" filtrelerine göre göster."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -455,8 +439,8 @@ msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"Düzenleme görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler \"address\" "
-"ve \"title\"dır."
+"Düzenleme görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler \"address"
+"\" ve \"title\"dır."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
@@ -495,8 +479,8 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current site \" "
-"ve \"nowhere\"."
+"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current "
+"site \" ve \"nowhere\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -597,7 +581,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 Parmakizi:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Kurum:"
@@ -642,8 +626,7 @@ msgstr "Çerezler"
msgid "Download Manager"
msgstr "Dosya İndirme Yöneticisi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Bul"
@@ -659,7 +642,7 @@ msgstr "Kişisel Veri Yöneticisi"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Metin Kodlaması"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
@@ -671,7 +654,7 @@ msgstr "_Bul:"
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Bekle"
@@ -768,7 +751,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Yazı tipleri ve Renkler"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Dil için:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -840,7 +824,7 @@ msgstr "_Asla kabul etme"
msgid "_Remove"
msgstr "_Sil"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"
@@ -924,8 +908,7 @@ msgstr "Sayfa _numaraları"
msgid "Paper"
msgstr "Kağıt"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
@@ -993,212 +976,60 @@ msgstr "_kaynak:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Çerçeveye için Yer İmi ekle"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Resim Adresini Kopyala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Sayfa Adresini Kopyala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Seçimi Kopyala"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Seçimi Kes"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Bağlantıyı İndir"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Ä°lk"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Son"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Çerçeveyi Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Çerçeveyi Yeni Pencerede Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Resmi Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Resmi Yeni Pencerede Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Yeni Pencerede Aç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştır"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Geçerli Dosyayı Yazdır"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Dizi Ara"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Tüm Belgeyi Seç"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Metin _Kodlama..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bul..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Yazdır..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Devam Et"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "%d saniye kaldı"
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "%d dakika kaldı"
msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d indirme"
msgstr[1] "İndirilen dosyaları aç"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arapça (_IBM-864)"
@@ -1419,183 +1250,175 @@ msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "Bal_tık (Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkçe (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkçe (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkçe (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamca (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamca (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamca (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Batı (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Batı (I_SO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Batı (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Batı (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Batı (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ä°ngilizce (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "DoÄŸu Asya"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Genel"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Bilinmeyen (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "DiÄŸerleri"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Yerel dosyalar"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "_Farklı kaydet..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Ä°ndir"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Güvensiz dosya indirilsin mi?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1604,106 +1427,90 @@ msgstr ""
"olabilir. Bu dosyayı direk açmak güvenli değildir. Bunun yerine onu "
"kaydedebilirsiniz."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Dosya başka bir uygulama içinde açılsın mı?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-"Dosyayı tarayıcı içinde direk görüntülemek mümkün degil. Onu başka "
-"bir uygulama ile açabilir veya kaydedebilirsiniz."
+"Dosyayı tarayıcı içinde direk görüntülemek mümkün degil. Onu başka bir "
+"uygulama ile açabilir veya kaydedebilirsiniz."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Dosya indirilsin mi?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-"Dosyayı görüntülemek mümkün değil çünkü bu dosyayı açabilecek bir "
-"uygulama kurulmamış. Dosyayı açmak yerine kaydedebilirsiniz."
+"Dosyayı görüntülemek mümkün değil çünkü bu dosyayı açabilecek bir uygulama "
+"kurulmamış. Dosyayı açmak yerine kaydedebilirsiniz."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Ä°simsiz"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany bu protokolü kullanamıyor,\n"
-"ve kullanabilecek GNOME uygulaması ayarlanmamış"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Seçilen protokol bilinmiyor.\n"
-"\n"
-"GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML dosyaları"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web Sayfası"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "Metin dosyaları"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Resim dosyaları"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML dosyaları"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL dosyaları"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Sertifika _Seç"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "%s için kimlik doğrulamada kullanmak amacıyla bir sertifika seç."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Kimliğinizi doğrulamak için bir sertifika seçin."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Sertifika _Detayları"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "Sertifikayı _Göster"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Kabul et"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1713,16 +1520,16 @@ msgstr ""
"Bu sitenin %s güvenlik bilgisi %s olarak değişti. Biri tarafından "
"bağlantınızın bilgi edinmek amacıyla kesilmiş olma olasılığı bulunuyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Sadece %s ve %s'e güveniyorsanız güvenlik bilgisini kabul etmelisiniz."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Geçersiz güvenlik bilgisini kabul et?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1731,39 +1538,39 @@ msgstr ""
"Tarayıcınız %s'e güvenemiyor. Birisi tarafından bağlantınızın bilgi edinmek "
"amacıyla kesilmiş olma olasılığı bulunuyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "%s'e bağlı olduğunuzdan eminseniz sadece bu siteye bağlantı olacaktır."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Güvenilmeyen siteye bağlan?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Bu site için uyarı mesajını bir daha göster_me"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "_BaÄŸlan"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Zamanı dolmuş güvenlik bilgisini kabul et?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s için güvenlik bilgisi %s tarihinde dolmuş."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Henüz geçerli olmayan güvenlik bilgisini kabul et?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s için güvenlik bilgisi %s tarihine kadar geçerlilik kazanmayacak."
@@ -1771,44 +1578,44 @@ msgstr "%s için güvenlik bilgisi %s tarihine kadar geçerlilik kazanmayacak."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y, %a"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Bilgisayarın tarihinin doğru olduğunu tekrar kontrol etmelisiniz."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "%s adresi ile bağlantı kurulamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"%s adresinden alınan Sertifika iptal listesinin (CRL) güncellenmesi "
"gerekiyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinize başvurun."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "CA'ya _Güven"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "%s'e tanımlama için güven:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Yeni Sertifika Otoritesine güven?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1816,120 +1623,121 @@ msgstr ""
"Bir Sertifika Otoritesine (CA) güvenmeden önce sertifikanın güvenilirliğini "
"doğrulamalısınız."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "W_eb sayfaları"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Yazılım geliştiricileri"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifika zaten mevcut."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifika zaten içe aktarıldı."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Yedek Sertifika"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Parola seç."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Bu sertifikayı korumak için bir parola seçin."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Parolayı _onayla:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Parola kalitesi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Sertifika _İçe Aktar"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Parola isteniyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Bu sertifika için gerekli parolayı girin."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Sertifika iptal listesi başarılı bir şekilde içe aktarıldı."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Sertifika İptal listesi (CRL) içe aktarıldı:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Birim:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "Sonraki Güncelleme:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Sertifikanın parçası değil"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Sertifika Özellikleri"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Sertifika şu tür kullanım için onaylanmış:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Sertifika geçerliliği iptal edilmiş olduğundan doğrulanamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Sertifika geçerliliği dolmuş olduğundan onaylanamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Sertifika güvenilmez olduğundan doğrulanamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Sertifika yayımcısına güvenilmediğinden doğrulanamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Sertifika yayımcısının bilinmemesinden dolayı doğrulanamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Sertifika, CA sertifikası geçersiz olduğundan doğrulanamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Sertifika bilinmeyen bir sebepten dolayı doğrulanamıyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "KiÅŸisel Anahtar OluÅŸturuluyor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1937,7 +1745,12 @@ msgstr ""
"Lütfen yeni kişisel anahtarınız oluşturulurken bekleyin. Bu işlem birkaç "
"dakika sürebilir."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dosya"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1956,47 +1769,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "tr"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Yazdır"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf hatası:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf hatası:\n"
-" %s\n"
-"Tüm diğer hatalar sadece terminalde gösterilir."
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf hatası"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Ayıraç"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2004,40 +1806,48 @@ msgstr ""
"Bir öğeyi, öğe tablosu araç çubukları bölümünden araç çubuna sürükleyerek "
"araç çubuğuna ekleyebilirsiniz."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Ä°ndirilenler"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s aramasında hata"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s mevcut, lütfen onu başka bir yere taşıyın."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s dizini oluÅŸturulurken hata oluÅŸtu."
-#: lib/ephy-gui.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Sertifika zaten mevcut."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-"%s dosyası üstüne yazılacaktır.\n"
-"Eğer eveti seçerseniz içerik kaybolacaktır.\n"
-"\n"
-"Devam etmek istiyor musunuz?"
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"
@@ -2086,22 +1896,48 @@ msgstr "Thai"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Geleneksel Çince (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Batı"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Güvenli:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Emniyetsiz"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer Ä°mleri"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adres GiriÅŸi"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Ä°ndir"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "%50"
@@ -2138,27 +1974,37 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Hatalı"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %b %Y, %a"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Konular:"
@@ -2166,13 +2012,24 @@ msgstr "_Konular:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Yer imleri çubuğunda göster"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -2187,7 +2044,7 @@ msgstr "Yeni konu oluÅŸtur"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ye_ni Pencerede Aç"
@@ -2197,7 +2054,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni S_ekmede Aç"
@@ -2239,7 +2096,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -2249,28 +2106,28 @@ msgstr "Yer imi penceresini kapat"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
@@ -2279,7 +2136,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Hepsini _Seç"
@@ -2289,7 +2146,7 @@ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_İçerik"
@@ -2298,12 +2155,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Yer imi yardımını göster"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster"
@@ -2337,68 +2194,87 @@ msgstr "Adres ve başlık sütunlarını göster"
msgid "Type a topic"
msgstr "Bir konu yaz"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Yer imlerini dosyadan al"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird yer imleri"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror yer imleri"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon yer imleri"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Yer Ä°mlerini Al"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Yer imi kaynağını seç:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Spor"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla yer imleri"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Yer imlerini dosyadan al"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird yer imleri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon yer imleri"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Valonca"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror yer imleri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Dosyadan aktar"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresi _Kopyala"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "A_ra:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer Ä°mleri"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -2439,15 +2315,15 @@ msgstr "Gezi"
msgid "Work"
msgstr "Ä°ÅŸ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "En Sık Ziyaret Edilen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Konu Dışı"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Yer Ä°mi Ekle"
@@ -2455,11 +2331,11 @@ msgstr "Yer Ä°mi Ekle"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Mevcut Yer Ä°mi"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s başlıklı bu sayfa için yer imi zaten mevcut."
@@ -2469,23 +2345,23 @@ msgstr "%s başlıklı bu sayfa için yer imi zaten mevcut."
msgid "Empty"
msgstr "BoÅŸ"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_DiÄŸer..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "DiÄŸer Kodlamalar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatik"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Git"
@@ -2541,19 +2417,20 @@ msgstr "Sadece adres sütununu göster"
msgid "Clear History"
msgstr "Geçmişi Temizle"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Temizle"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Geçmişi temizliyeyim mi?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler."
+msgstr ""
+"Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler."
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2568,89 +2445,87 @@ msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Son %d gün"
msgstr[1] "Son %d gün"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Siteler"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Var olan Epiphany penceresinde yeni bir sekme aç"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany'i tam ekran kipinde çalıştır"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Yer imi ekle (herhangi bir pencere açma)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini al"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Bonobo arayüzü tarafından dahili olarak kullanılıyor"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Çökme Kurtarması"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Kurtarma"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "K_urtar"
-#: src/ephy-session.c:332
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor."
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server dosyasını bulamıyor. Bonobo "
-"sunucu dosyalarının aranmasını istediğiniz klasörleri bonobo-activation-sysconf "
+"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server dosyasını bulamıyor. Bonobo sunucu "
+"dosyalarının aranmasını istediğiniz klasörleri bonobo-activation-sysconf "
"aracını kullanabilirsiniz."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2658,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"Bonobo otomasyon sunucusu kayıt edilirken beklenmedik bir hata oluştuğundan "
"Epiphany kullanılamıyor"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2666,510 +2541,499 @@ msgstr ""
"Otomasyon nesnesi aranırken oluşan beklenmedik bir hata nedeyinle Epiphany "
"kullanılamıyor."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "BoÅŸ sayfa"
-#: src/ephy-tab.c:748
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s'e yönlendiriliyor..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s'den bilgi aktarılıyor..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s'den yetkilendirme bekleniyor..."
-#: src/ephy-tab.c:788
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s yükleniyor..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Y_er Ä°mleri"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "_Araçlar"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sekmeler"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Ye_ni Pencere"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekme aç"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı kaydet..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı kaydet"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Yazcı Kurulumu..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Yazıcı çıktısı için sayfa yapısı yapılandırması"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Baskı Ön_izleme"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Baskı önizleme"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "G_önder..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Geçerli sayfa bağlantısını gönder"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri al"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son eylemi geri al"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "_Tekrarla"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Panoyu Yapıştır"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Tüm sayfayı seç"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sayfada bir kelime veya ibare bul"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakini Bul"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir sonraki göründüğü yeri bul"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ön_cekini Bul"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelimenin veya ibarenin bir önceki göründüğü yeri bul"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "KiÅŸise_l Bilgi"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Çerezleri ve şifreleri görüntüleyip sil"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Araç Çubukları"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını özelleştir"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Tercihler"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Web tarayıcısını yapılandır"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Tekrar Yükle"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Yazı boyutunu arttır"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Yazı boyutunu küçült"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Normal yazı boyutunu kullan"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Metin _Kodlaması"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Metin kodlamasını değiştir"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Yer Ä°mi ekle..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle "
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Yer imi penceresini aç"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Ä°_leri"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Sonraki ziyaret edilmiÅŸ sayfaya git"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir üst seviyeye git"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Başlangıç sayfasına git"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Konum..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Belirtilen konuma git"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Geçmiş"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Geçmiş penceresini aç"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Önceki Sekme"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Son_raki sekme"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleÅŸtir"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi ayır"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Web tarayıcı yardımını göster"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Araç _Çubuğu"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Y_er İmleri Çubuğu"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Yer imi çubuğunu göster ya da gizle"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "D_urum Çubuğu"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Tam ekranda gezin"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Seçim İmleci"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Arkaplanı Farklı _Kaydet..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Yer Ä°mi ekle..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Çerçeveyi _Aç"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Çerçeveyi _Yeni Pencerede Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Çerçeveyi Yeni _Sekmede Aç"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "Bağlantıyı _İndir"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Bağlantıyı _Farklı kaydet..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Bağlantıya _Yer İmi ekle..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "_Resmi Aç"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Resmi Yeni _Pencerede Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Resmi Yeni bir Se_kmede Aç"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Resmi _Farklı Kaydet..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "Belgeyi _Kapat"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Farklı kaydet"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer Ä°mi"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Emniyetsiz"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Kırık"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3178,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"Güvenlik seviyesi: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Güvenlik seviyesi: %s"
@@ -3212,16 +3076,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Güvenli:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "G_önder..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3231,22 +3096,46 @@ msgstr "Zaman Aşımı:"
msgid "End of current session"
msgstr "Geçerli oturumun sonu"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "İndirme bağlantısı"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Ä°lk"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ä°lk sayfaya git"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Son"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son sayfaya git"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
@@ -3446,7 +3335,7 @@ msgstr "Vietnamca"
msgid "Walloon"
msgstr "Valonca"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Özel [%s]"
@@ -3455,84 +3344,245 @@ msgstr "Özel [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Bir dizin seçin"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Ä°leri"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Ä°leri git"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Yukarı Git"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adres GiriÅŸi"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "Açmak için bir web adresi, ya da web üzerinde aramak için bir ibare girin"
+msgstr ""
+"Açmak için bir web adresi, ya da web üzerinde aramak için bir ibare girin"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Yazı boyutunu ayarla"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Sitesimge"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Adres giriÅŸindeki adrese git"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Bunu dene!"
-#: src/window-commands.c:879
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: src/window-commands.c:901
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>"
-#: src/window-commands.c:983
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozilla tabanlı GNOME web tarayıcı"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus görünümü"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşeni"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Çerçeveye için Yer İmi ekle"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Resim Adresini Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Sayfa Adresini Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Seçimi Kopyala"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kes"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Seçimi Kes"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Bağlantıyı İndir"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Çerçeveyi Aç"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Çerçeveyi Yeni Pencerede Aç"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Resmi Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Resmi Yeni Pencerede Aç"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Yapıştır"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Geçerli Dosyayı Yazdır"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Dizi Ara"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tümünü Seç"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Tüm Belgeyi Seç"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "Metin _Kodlama..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany bu protokolü kullanamıyor,\n"
+#~ "ve kullanabilecek GNOME uygulaması ayarlanmamış"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilen protokol bilinmiyor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML dosyaları"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf hatası:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Tüm diğer hatalar sadece terminalde gösterilir."
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf hatası"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dosyası üstüne yazılacaktır.\n"
+#~ "Eğer eveti seçerseniz içerik kaybolacaktır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Yer imi kaynağını seç:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla yer imleri"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Dosyadan aktar"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Çerçeveyi _Yeni Pencerede Aç"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Çerçeveyi Yeni _Sekmede Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Resmi Yeni _Pencerede Aç"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Resmi Yeni bir Se_kmede Aç"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Evet"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hayır"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4f9f87a7b..d747b21c5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-11 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -21,26 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ \"Epiphany\""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "ПереглÑд через \"Epiphany\" у \"Nautilus\""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Компонент переглÑду вміÑту через \"Epiphany\""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "ПереглÑдати Ñк WEB-Ñторінку"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Web-Ñторінка"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Компонент переглÑду web-Ñторінок"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "ПереглÑд ти впорÑÐ´ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
@@ -609,7 +589,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Відбитки MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "ОрганізаціÑ:"
@@ -654,8 +634,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер завантажень"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
@@ -671,7 +650,7 @@ msgstr "Менеджер оÑобиÑтих даних"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Кодова Ñторінка"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ВикориÑтовувати кодуваннÑ, що визначаєтьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼"
@@ -683,7 +662,7 @@ msgstr "Зна_йти:"
msgid "_Next"
msgstr "_ÐаÑтупний"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
@@ -780,7 +759,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Шрифти та кольори"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "Ð”Ð»Ñ _мови:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -816,7 +796,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Додати..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_ÐдреÑа:"
@@ -852,7 +832,7 @@ msgstr "_Ðіколи не приймати"
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "В_гору"
@@ -936,8 +916,7 @@ msgstr "Ð_омери Ñторінок"
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "Друк"
@@ -1005,168 +984,28 @@ msgstr "в_ід:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Додати закладку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð´Ñ€Ñƒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Копіювати електронну адреÑу"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Копіювати адреÑу зображеннÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копіювати адреÑу поÑиланнÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Копіювати адреÑу Ñторінки"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Копіювати виділене"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Вирізати вибране"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Завантажити поÑиланнÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Перша"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "ОÑтаннÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "ÐаÑтупна"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Відкрити кадр"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Відкрити кадр у новому вікні"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Відкрити зображеннÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Відкрити Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ новому вікні"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Відкрити у новому вікні"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð’Ñтавити"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Ð’Ñтавити у буфер обміну"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "ПопереднÑ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Ðадрукувати поточний файл"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Зберегти тло Ñк..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Зберегти Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Зберегти Ñторінку Ñк..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Знайти Ñ€Ñдок"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Виділити вÑе"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Виділити веÑÑŒ документ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "К_одова Ñторінка..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "ВикориÑтовувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк тло"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "Д_рук..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Продовжити"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Ðевідомо"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1174,7 +1013,7 @@ msgstr[0] "ЗалишилаÑÑŒ %d Ñекуда"
msgstr[1] "ЗалишилоÑÑŒ %d Ñекуди"
msgstr[2] "ЗалишилоÑÑŒ %d Ñекуд"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1182,7 +1021,7 @@ msgstr[0] "ЗалишилаÑÑŒ %d хвилина"
msgstr[1] "ЗалишилоÑÑŒ %d хвилини"
msgstr[2] "ЗалишилоÑÑŒ %d хвилин"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1190,30 +1029,18 @@ msgstr[0] "%d завантаженнÑ"
msgstr[1] "%d завантаженнÑ"
msgstr[2] "%d завантажень"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "ЗалишилоÑÑŒ"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Зберегти Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Зберегти Ñторінку Ñк"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Зберегти тло Ñк"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ÐрабÑька (_IBM-864)"
@@ -1434,183 +1261,175 @@ msgstr "Південно _ЄвропейÑька (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "_ТайÑька (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ТайÑька (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_ТайÑька (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турецька (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турецька (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турецька (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турецька (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Юнікод (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "КирилицÑ/УкраїнÑька (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "КирилицÑ/УкраїнÑька (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "_Ð’'єтнамÑька (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "_Ð’'єтнамÑька (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "_Ð’'єтнамÑька (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "_Ð’'єтнамÑька (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Східна (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Східна (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Східна (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Східна (_MacRoman"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Східна (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ÐнглійÑька (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Юнікод (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Юнікод (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Юнікод (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Юнікод (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "КитайÑька"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "КитайÑька Ñпрощена"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "КитайÑька традиційна"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Східна ÐзіÑ"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑька"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "КорейÑька"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "РоÑійÑька"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "УніверÑальне"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкраїнÑька"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ðевідоме (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Ð’ÑÑ–"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Інші"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Локальні файли"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "_Відкрити"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "За_вантажити поÑиланнÑ"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "Зберегти _Ñк..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Завантажити небезпечний файл?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1619,11 +1438,11 @@ msgstr ""
"конфіденційніÑÑ‚ÑŒ. БезпоÑередньо його відкривати - небезпечно. ÐатоміÑÑ‚ÑŒ, "
"можете його зберегти."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Відкрити файл у іншій програмі?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1631,93 +1450,78 @@ msgstr ""
"Цей файл не вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñнути у переглÑдачі. Можете відкрити його іншою "
"програмою чи зберегти його."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Завантажити файл?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-"Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñнути цей файл, тому що не вÑтановлено програму, Ñка здатна "
-"його відкрити. ÐатоміÑÑ‚ÑŒ ви можете його зберегти."
+"Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñнути цей файл, тому що не вÑтановлено програму, Ñка "
+"здатна його відкрити. ÐатоміÑÑ‚ÑŒ ви можете його зберегти."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовка"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Програма Epiphany не підтримує цей протокол,\n"
-"та також в Ñередовищі GNOME не визначено типового обробника"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Вказаний протокол не розпізнаний.\n"
-"\n"
-"Спробувати типовий обробника Ñередовища GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Ð’ÑÑ– файли"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML файли"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Web-Ñторінка"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "ТекÑтові файли"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "Локальні файли"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML файли"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL файли"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Вибрати Ñертифікат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Виберіть Ñертифікат Ñкий ідентифікує %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Виберіть Ñертифікат Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñної ідентифікації."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Подробиці Ñертифікату"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "Пере_глÑнути Ñертифікат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_ПрийнÑти"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1728,16 +1532,16 @@ msgstr ""
"намагаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¸ ваше з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ†Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— "
"інформації."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Слід прийнÑти інформацію про безпеку, Ñкщо ви довірÑєте %s та %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "ПрийнÑти некоректну інформацію про безпеку?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1746,39 +1550,39 @@ msgstr ""
"ПереглÑдач не може перевірити безпечніÑÑ‚ÑŒ %s. Можливо, хтоÑÑŒ намагаєтьÑÑ "
"перехопити ваше з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ†Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— інформації."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "ПідключатиÑÑŒ до Ñайту Ñлід лише Ñкщо при з'єднанні з %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "ПідключитиÑÑŒ до небезпечного Ñайту?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ðе показувати це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñайту"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "З'_єднатиÑÑŒ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "ПрийнÑти заÑтарілу інформацію про безпеку?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ безпеку Ð´Ð»Ñ %s заÑтаріла %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "ПрийнÑти ще недоÑтовірну інформацію про безпеку?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ безпеку Ð´Ð»Ñ %s Ñтане дійÑною не раніше %s."
@@ -1786,42 +1590,42 @@ msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ безпеку Ð´Ð»Ñ %s Ñтане дійÑ
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Слід перевірити коректніÑÑ‚ÑŒ вÑтановленого у комп'ютері чаÑу"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "СпиÑок відкликаних Ñертифікатів (CRL) з %s потребує оновленнÑ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "ЗвернітьÑÑ Ð´Ð¾ ÑиÑтемного адмініÑтратора за допомогою."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "_ДовірÑти CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ДовірÑти %s Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ—:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "ДовірÑти новому центру Ñертифікації?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1829,122 +1633,123 @@ msgstr ""
"Перед вÑтановленнÑм довіри центру Ñертифікації (CA) необхідно перевірити "
"автентичніÑÑ‚ÑŒ Ñертифікату."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_WWW Ñайти"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "_Розробники ПЗ"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Сертифікат вже Ñ–Ñнує."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Сертифікат вже був імпортований."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "По_клаÑти Ñертифікат у Ñховище"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Вибір паролю."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Виберіть пароль Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ñту Ñертифікату."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Під_Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "ЯкіÑÑ‚ÑŒ паролю:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Імпортувати Ñертифікат"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "Потрібен пароль."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Введіть пароль Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñертифіката."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "СпиÑок відкликаних Ñертифікатів уÑпішно оновлено."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "СпиÑок відкликаних Ñертифікатів (CRL) імпортований:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Підрозділ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "ÐаÑтупне оновленнÑ:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ðе Ñ” чаÑтиною Ñертифіката"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ– Ñертифіката"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Цей Ñертифікат перевірений Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупних кориÑтувачів:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат, бо він відкликаний. "
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат, бо він заÑтарів."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат, бо він не Ñ” довіреним."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат, бо його видавець не Ñ” довіреним."
+msgstr ""
+"Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат, бо його видавець не Ñ” довіреним."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат, бо його видавець невідомий."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат, бо цент Ñертифікації неправильний."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ цей Ñертифікат з невідомої причини."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "СтворюєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð¸Ð¹ ключ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1952,7 +1757,12 @@ msgstr ""
"Зачекайте, доки ÑтворитьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ приватний ключ. Цей Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ зайнÑти "
"декілька хвилин."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Файл"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1971,47 +1781,36 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "uk-ua,uk"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "Друкувати на"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"Помилка GConf:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"Помилка GConf:\n"
-" %s\n"
-"Ð’ÑÑ– подальші Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки будуть виводитиÑÑŒ лише на терміналі"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "Помилка GConf"
+" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "В_идалити панель"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2019,40 +1818,48 @@ msgstr ""
"Щоб додати елемент перетÑгніть його вгору на панель, щоб видалити - "
"перетÑгніть його з панелі у таблицю."
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "ЗавантаженнÑ"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s Ñ–Ñнує, Ñпочатку видаліть його."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити каталог %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Сертифікат вже Ñ–Ñнує."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-"Файл %s буде перезапиÑаний.\n"
-"Якщо ви відповіÑте \"так\", його вміÑÑ‚ буде втрачено.\n"
-"\n"
-"Бажаєте продовжити?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ð¸ довідку: %s"
@@ -2101,22 +1908,48 @@ msgstr "ТайÑька"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "КитайÑька традиційна"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "КитайÑька традиційна(Гонг конг)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Східна"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Безпечний:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Без захиÑту"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ІÑторіÑ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Поле вводу адреÑи"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "За_вантажити поÑиланнÑ"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2153,41 +1986,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%a %b %d %Y"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ– %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Категорії:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Показувати у Ñтовпчику закладок"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_ВиглÑд"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
@@ -2202,7 +2056,7 @@ msgstr "Створити нову категорію"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Відкрити у новому вікні"
@@ -2212,7 +2066,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому вікні"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
@@ -2251,11 +2105,10 @@ msgstr "_Імпортувати закладки..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Імпортувати закладки з іншої програми переглÑду web або файлу закладок"
+msgstr "Імпортувати закладки з іншої програми переглÑду web або файлу закладок"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -2265,28 +2118,28 @@ msgstr "Закрити вікно закладок"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати вибране"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати вибране"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити"
@@ -2295,7 +2148,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ð’Ñтавити у буфер обміну"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити вÑе"
@@ -2305,7 +2158,7 @@ msgstr "Виділити вÑÑ– закладки або текÑÑ‚"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_ЗміÑÑ‚"
@@ -2314,12 +2167,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Відображувати вміÑÑ‚ закладок"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Показати подÑки авторам web-переглÑдача"
@@ -2353,68 +2206,87 @@ msgstr "Показувати Ñк заголовок так Ñ– адреÑу"
msgid "Type a topic"
msgstr "Вибрати категорію"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Імпортувати закладки з файлу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Закладки Firebird"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Закладки konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Закладка galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Імпортувати закладки"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Виберіть джерело закладок:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Закладки mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Імпортувати закладки з файлу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Закладки Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Закладка galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "ВаллонÑька"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Закладки konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Імпортувати з файлу"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Відкрити у новому вікні"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копіювати адреÑу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "З_найти:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Категорії"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "ÐдреÑа"
@@ -2455,15 +2327,15 @@ msgstr "Подорожі"
msgid "Work"
msgstr "Робота"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Ðайбільш відвідувані"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Ðе розкладені по категоріÑм"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
@@ -2471,11 +2343,11 @@ msgstr "Додати закладку"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Дублікат закладки"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Закладка з назвою %s вже Ñ–Ñнує на цій Ñторінці."
@@ -2485,23 +2357,23 @@ msgstr "Закладка з назвою %s вже Ñ–Ñнує на цій Ñто
msgid "Empty"
msgstr "ПорожнÑ"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кодові Ñторінки"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Інші..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Інші кодові Ñторінка"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ðвтоматично"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
@@ -2557,15 +2429,15 @@ msgstr "Показувати лише Ñтовпчик адреÑ"
msgid "Clear History"
msgstr "ОчиÑтка Ñ–Ñторії"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "О_чиÑтити"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ОчиÑтити Ñ–Ñторію переглÑду?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2586,10 +2458,6 @@ msgstr[0] "ОÑтанній %d день"
msgstr[1] "ОÑтанні %d дні"
msgstr[2] "ОÑтанні %d днів"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "ІÑторіÑ"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Сайти"
@@ -2638,30 +2506,30 @@ msgstr "ПереглÑдач web Epiphany"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð·Ð±Ð¾ÑŽ"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ðе відновлювати"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Відновити"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"ЗдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° Epiphany оÑтаннього разу завершилаÑÑŒ аварійно або було "
"знищено."
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Ви можете відновити відкриті минулого разу вкладки та вікна."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2671,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"ÑкориÑтатиÑÑŒ bonobo-activation-sysconf Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÐ»Ñху пошуку "
"файлів bonobo Ñерверів."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2679,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"Ðаразі Epiphany не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати, через неÑподівану помилку від "
"Bonobo при реєÑтрації Ñервера автоматизації"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2687,510 +2555,499 @@ msgstr ""
"Ðаразі Epiphany не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати, через неÑподівану помилку від "
"Bonobo при Ñпробі знайти об'єкт автоматизації."
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "ЧиÑта Ñторінка"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "Ñайт"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Перехід до %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "ПеренеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з %s..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "ÐžÑ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ— від %s..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Ð—Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "С_ервіÑ"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "В_кладки"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Створити вікно"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Ðова в_кладка"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Відкрити у новій вкладці"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Зберегти поточну Ñторінку"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Пара_метри принтера..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ÐаÑтройка параметрів Ñторінки Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Попередній переглÑд"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Попередній переглÑд друку"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "Д_рук..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Ðадрукувати поточну Ñторінку"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "_ÐадіÑлати до..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ÐадіÑлати адреÑу поточної Ñторінки "
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_СкаÑувати"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "СкаÑувати оÑтанню дію"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Повт_орити"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Повторити оÑтанню ÑкаÑовану дію"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ð’Ñтавити з буферу обміну"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Вибрати вÑÑŽ Ñторінку"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Знайти на Ñторінці Ñлово або фразу "
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Знайти наÑ_тупне"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Знайти наÑтупне міÑце Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлова чи фрази"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти поп_ереднє"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Знайти попереднє міÑце Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлова чи фрази"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_ОÑобиÑÑ‚Ñ– дані"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "ПереглÑнути чи видалити cookies та паролі"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Панелі"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ÐаÑтройка панелей"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Ð_аÑтройка"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ÐаÑтройка web-переглÑдача"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Зупинити"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Зупинити поточну передачу даних"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Пере_вантажити"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Показати найоÑтанніший вміÑÑ‚ поточної Ñторінки"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Зменшити розмір текÑту"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшити розмір текÑту"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Зви_чайний розмір"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Ð’Ñтановити звичайний розмір текÑту"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "К_Ð¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Зміна кодової Ñторінки текÑту"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Вихідний текÑÑ‚ Ñ_торінки"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Показати вихідний текÑÑ‚ Ñторінки"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Додати закладку..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додати закладку до поточної Ñторінки"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Правка закладок"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Відкрити вікно Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Ð_азад"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Перейти до попередньої відвіданої Ñторінки"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Перейти до наÑтупної відвіданої Ñторінки"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Перейти рівнем вище"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "_Додому"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Перейти на домашню Ñторінку"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_ÐдреÑа..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Перейти у вказане міÑце"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_ІÑторіÑ"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Відкрити файл Ñ–Ñторії"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ðктивувати попередню вкладку"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ÐаÑтупна вкладка"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ðктивувати наÑтупну вкладку"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ПереміÑтити вкладку _ліворуч"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ПереміÑтити поточну вкладку ліворуч"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ПереміÑтити вкладку п_раворуч"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ПереміÑтити поточну вкладку праворуч"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Відкріпити вкладку"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Відкріпити поточну вкладку"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Відобразити довідку переглÑдача"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Показати чи приховати панель"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Панель за_кладок"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Показати чи приховати панель закладок"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "РÑдок _Ñтану"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показати чи приховати панель Ñтану"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ðа веÑÑŒ екран"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ПеремикнутиÑÑŒ на повноекранний режим"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Вибір знаку вÑтавки"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "З_берегти тло Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Додати закладку..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Відкрити кадр"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Відкрити кадр у _новому вікні"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Відкрити кадр у новій в_кладці"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити поÑиланнÑ"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Відкрити поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ _новому вікні"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ новій в_кладці"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "За_вантажити поÑиланнÑ"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "З_берегти поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "ЗанеÑти поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ зак_ладки"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адреÑу поÑиланнÑ"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Відкрити з_ображеннÑ"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Відкрити Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ новому _вікні"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Відкрити Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ новій в_кладці"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "З_берегти Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_ВикориÑтовувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк тло"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копіювати адреÑу _зображеннÑ"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "_Закрити документ"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Є не відправлені зміни у елементах форми."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Якщо ви закриєте документ, цю інформацію буде втрачено."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти Ñк"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Без захиÑту"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Пошкоджено"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Ðизький"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "ВиÑокий"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3199,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"Рівень безпеки: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Рівень безпеки: %s"
@@ -3233,16 +3090,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "ШлÑÑ…:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Безпечний:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "_ÐадіÑлати до..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "ÐÑ–"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3252,22 +3110,46 @@ msgstr "ЗаÑтаріває:"
msgid "End of current session"
msgstr "Ð—Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑеанÑу"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Звантажити поÑиланнÑ"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зберегти Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Зберегти тло Ñк"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Перша"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти до першої Ñторінки"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "ОÑтаннÑ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти до оÑтанньої Ñторінки"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "ПопереднÑ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти до попередньої Ñторінки"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "ÐаÑтупна"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти до наÑтупної Ñторінки"
@@ -3467,7 +3349,7 @@ msgstr "Ð’'єтнамÑька"
msgid "Walloon"
msgstr "ВаллонÑька"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Інша [%s]"
@@ -3476,85 +3358,245 @@ msgstr "Інша [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Додому"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "СтільницÑ"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Вибір каталогу"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Перейти вперед"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Перейти вище"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Поле вводу адреÑи"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Введіть адреÑу Ñторінки, Ñку Ñлід відкрити, або фразу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ у Інтернет"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "МаÑштаб"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Скоригувати розмір текÑту"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Улюбл.значок"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Перейти за адреÑою введеною у полі вводу Ñторінки"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Перевірте це!"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелей"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додати нову панель"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "МакÑим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "ПереглÑдач web GNOME оÑнований на Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "ПереглÑд через \"Epiphany\" у \"Nautilus\""
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Компонент переглÑду вміÑту через \"Epiphany\""
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "ПереглÑдати Ñк WEB-Ñторінку"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Компонент переглÑду web-Ñторінок"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Додати закладку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð´Ñ€Ñƒ"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копіювати"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Копіювати електронну адреÑу"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Копіювати адреÑу зображеннÑ"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Копіювати адреÑу поÑиланнÑ"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Копіювати адреÑу Ñторінки"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Копіювати виділене"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Вирізати"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Вирізати вибране"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "Завантажити поÑиланнÑ"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Відкрити кадр"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Відкрити кадр у новому вікні"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Відкрити зображеннÑ"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Відкрити Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ новому вікні"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Відкрити у новому вікні"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Ð’Ñтавити"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Ð’Ñтавити у буфер обміну"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Ðадрукувати поточний файл"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Зберегти тло Ñк..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Зберегти Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Зберегти Ñторінку Ñк..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Знайти Ñ€Ñдок"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Виділити вÑе"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Виділити веÑÑŒ документ"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "К_одова Ñторінка..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ВикориÑтовувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк тло"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Зберегти Ñторінку Ñк"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Відкрити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма Epiphany не підтримує цей протокол,\n"
+#~ "та також в Ñередовищі GNOME не визначено типового обробника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказаний протокол не розпізнаний.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Спробувати типовий обробника Ñередовища GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML файли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка GConf:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Ð’ÑÑ– подальші Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки будуть виводитиÑÑŒ лише на терміналі"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "Помилка GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %s буде перезапиÑаний.\n"
+#~ "Якщо ви відповіÑте \"так\", його вміÑÑ‚ буде втрачено.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бажаєте продовжити?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Виберіть джерело закладок:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки mozilla"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Імпортувати з файлу"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Відкрити кадр у _новому вікні"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Відкрити кадр у новій в_кладці"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Відкрити Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ новому _вікні"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Відкрити Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ новій в_кладці"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ÐÑ–"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 59919340b..26bba090a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Gnome 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 11:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-13 13:33+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,41 +19,89 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Tự động của Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Khung xem Epiphany Nautilus"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Duyệt và tổ chức các Äánh Dấu trang"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus"
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Äáng dấu trang web"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Xem nhÆ° trang Web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Trang Web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Nhân đôi Äánh Dấu"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Trình xem trang Web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "Xoá _sạch lược sử"
-#: data/bme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Duyệt và tổ chức các Äánh Dấu trang"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Bật chạy JavaScript"
-#: data/bme.desktop.in.h:2
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Äáng dấu trang web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định."
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -71,375 +120,558 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Cho phép popup"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Há»i đích tải xuống"
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Há»i đích tải xuống."
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Tự động ngắt dòng để tìm trong trang"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Duyệt web"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Chấp nhận cookie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Mã hóa mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Kiểu phông chữ mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Bật chạy Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Bật chạy Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Bật chạy JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Bật chạy JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Tên tập tin để in ra"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Tên tập tin để in ra."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
-msgstr "Äể tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay không."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr ""
+"Äể tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay "
+"không."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Trang chủ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thÆ°á»ng để tìm trong trang"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thÆ°á»ng để tìm trong trang."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Nhấn chuá»™t giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chá»n hiện thá»i"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Nhấn chuá»™t giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chá»n hiện thá»i"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Mở trong Tab theo mặc định."
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Nhấn chuá»™t giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chá»n hiện thá»i"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Paper type"
-msgstr "Loại giấy"
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng "
+"text được chá»n hiện thá»i"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
-msgstr "Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành chính\"."
+msgid "Paper type"
+msgstr "Loại giấy"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành "
+"chính\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Ngôn ngữ ưa thích, với mã hai chữ cái."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Tên máy in"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Tên máy in."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "In lá» dÆ°á»›i"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "In lá» dÆ°á»›i (theo mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "In lỠtrái"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "In lỠtrái (theo mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "In lỠphải"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "In lỠphải (theo mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "In lỠđỉnh"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "In lỠđỉnh (theo mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "Hiện thông tin vỠtải xuống"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "Hiện thông tin tải xuống."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Kích thước cache đĩa"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Kích thước cache đĩa, theo MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Ngôn ngữ các phông chữ được chá»n hiện thá»i"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Ngôn ngữ phông chữ đã chá»n hiện thá»i. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Ngôn ngữ phông chữ đã chá»n hiện thá»i. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng "
+"latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Hiện thông tin vỠtải xuống"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Trình phát hiện mã hóa tự động. Chuỗi trống là tắt chức năng này"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr "Trình tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tá»± Ä‘á»™ng phát hiện), \"cjk_parallel_state_machine\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng á đông), \"ja_parallel_state_machine\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Nhật), \"ko_parallel_state_machine\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Trung), \"zhcn_parallel_state_machine\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Trung giản thể), \"zhtw_parallel_state_machine\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Trung truyá»n thống) and \"universal_charset_detector\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện má»i mã hóa)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Trình tự động phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tự động phát hiện), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng á đông), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Nhật), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob"
+"\" (tự động phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tự động phát hiện mã tiếng "
+"Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung giản thể), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện mã tiếng Trung truyá»n "
+"thống) and \"universal_charset_detector\" (tá»± Ä‘á»™ng phát hiện má»i mã hóa)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Dùng màu riêng"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Dùng phông chữ riêng"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Dùng Tab"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Dùng màu riêng của bạn thay cho màu mà trang yêu cầu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Dùng phông chữ riêng của bạn thay cho phông chữ mà trang yêu cầu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"má»i nÆ¡i\", \"site hiện thá»i\" and \"không\"."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"má»i nÆ¡i\", \"site hiện thá»i\" "
+"and \"không\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Có in ngày vào footer hay không"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Có in ngày trong footer hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Có in địa chỉ trang trong header hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Có in địa chỉ trang vào header hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Có in số trang (x của tổng) vào footer hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Có in số thứ tự trang (x của tổng) trong footer hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Có in tiêu đỠtrang trong header hay không"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Có in tiêu đỠtrang trong header hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Phông Chữ</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Headers</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>in đến</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ÄỘNG"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Äan Mạch"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Hạn dùng:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Äịa chỉ:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Thá»i gian đã qua:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Thá»i gian còn lại:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n"
-"</span>\n"
-"Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Phân biệt chữ hoa/thÆ°á»ng"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Chá»n hàng Ä‘á»™ng cho loại tập tin"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "ÄỘNG"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Trình quản lý tải xuống"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "Thông t_in tải xuống"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Mật khẩu"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Bộ quản lý dữ liệu các nhân"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "M_ã hóa"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "Tì_m:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp theo"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
-#: embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "Tạm _dừng"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Vá» trÆ°á»›c"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ngắt dòng"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Màu</b>"
@@ -448,25 +680,26 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Màu</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Mã hóa</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Phông Chữ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Trang Chủ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Tabs</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Tập tin tạm</b>"
@@ -476,142 +709,144 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Ná»™i Dung Web</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Lu_ôn dùng màu theme của màn hình ná»n"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Cho phép cửa sổ _bật lên"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "Tự động _phát hiện"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Ngôn ngữ hệ thống"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Xó_a sạch"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Mặc _định:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Bật chạy Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Bật chạy _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Phông Chữ và Màu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-#: data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "Ng_ôn ngữ:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Th_êm..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Chỉ t_ừ các site bạn xem"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Mở trong Tab theo mặc định"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Riêng tư"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serif:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Theo trang hiện th_á»i"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Bằng trang tr_ắng"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Theo trang hiện th_á»i"
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "T_ìm..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Bằng trang tr_ắng"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "Ä_ịa chỉ:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "K_ích cỡ:"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Luôn chấp nhận"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Kích c_ỡ:"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Không gian đ_ĩa:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "Ä_ịa chỉ:"
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Hoàn thành."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Luôn chấp nhận"
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "Mặc _định:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Không gian đ_ĩa:"
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "Ng_ôn ngữ:"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Không bao giỠchấp nhận"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospace:"
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Khôi phụ_c"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Không bao giỠchấp nhận"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "L_ên"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Proportional:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -654,83 +889,88 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Mà_u"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Chá»n tập tin để in đến"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "H_ành chính"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "Hợp l_ệ"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "In ng_ang"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Tiêu đỠtran_g"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Dá»c"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Máy _in:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Các _trang"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Số trang"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "_Äịa chỉ trang"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Giấy"
-#: data/glade/print.glade.h:26
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "In"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "Toàn _bộ các trang"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Chân trang"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Th_êm..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Ngày"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "Tậ_p tin:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "Cân bằng _xám"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "T_rái:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "Th_Æ°"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Äịa chỉ trang"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Phải:"
@@ -755,659 +995,795 @@ msgstr "T_ừ:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Thêm Äánh Dấu cho Khung"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Sao chép"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Sao Chép Äịa Chỉ ThÆ°"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ ảnh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ trang"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Sao Chép Phần Chá»n"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Cắt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Cắt Phần Chá»n"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
-msgid "Download Link"
-msgstr "Liên kết tải xuống"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
-#: src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Äầu tiên"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
-#: src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "Cuối cùng"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
-#: src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "Tiếp theo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Mở khung"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Mở khung trong cửa sổ mới"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Mở ảnh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Dán"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Dán Clipboard"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
-#: src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "TrÆ°á»›c"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "In tập tin hiện thá»i"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "LÆ°u ná»n là..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Lưu ảnh là ..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Lưu trang là..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Tìm kiếm chuỗi"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Chá»n tất cả"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Chá»n toàn bá»™ tài liệu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Dùng ảnh làm ná»n"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Biên soạn"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
-msgid "_File"
-msgstr "_Tệp"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/ephy-window.c:109
-msgid "_Find..."
-msgstr "T_ìm..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:86
-msgid "_Print..."
-msgstr "_In..."
-
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Tiếp tục _lại"
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f của %.1f MB"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d của %d KB"
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d KB"
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s tại %.1f kB/s"
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:524
-#: embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:893
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Tệp"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Còn lại"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Bá» qua má»i tải xuống chÆ°a xong?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554
-#: src/popup-commands.c:333
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Lưu ảnh là"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Lưu trang là"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677
-#: src/popup-commands.c:421
-msgid "Save Background As"
-msgstr "LÆ°u ná»n là"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Tập tin chưa được lưu."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định."
-
-#: embed/ephy-history.c:441
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
-msgid "All"
-msgstr "Toàn bộ"
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "Khác"
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "Tập tin cục bộ"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Chá»n tên tập tin đích"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n"
-"và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Không nhận ra giao thức đã định.\n"
-"\n"
-"Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn không tồn tại."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Tập tin đã được chá»n khi yêu cầu má»™t thÆ° mục."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "ThÆ° mục đã được chá»n khi yêu cầu tập tin."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Ả rập"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Baltic"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "Central _European"
-msgstr "Central _European"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Chi_nese"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Cyrillic"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Greek"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebrew"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indian"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japanese"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Korean"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turkish"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "Tiếng _Việt"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Western"
-msgstr "_Western"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Other"
-msgstr "Tiếng _Khác"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabic (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabic (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabic (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltic (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Central European (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Central European (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Central European (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Central European (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinese Simplified (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greek (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greek (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanese (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanese (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korean (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korean (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korean (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkish (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkish (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkish (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Tiếng Việt (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Tiếng Việt (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Tiếng Việt (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Tiếng Việt (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "Tắt"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Tiếng Trung Hoa"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thai (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "East Asian"
+msgstr "à Äông"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Tiếng Nhật"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thai (Windows-874)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Tiếng Nam Triá»u Tiên"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "_User Defined"
-msgstr "NgÆ°á»i _dùng chỉ định"
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Tiếng Nga"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "Universal"
+msgstr "Phổ biến"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "Không"
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Tiếng Ukraina"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "Phần cuối của phiên hiện thá»i"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+msgid "All"
+msgstr "Toàn bộ"
+
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "Khác"
+
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu là"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Lưu _là..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Thông t_in tải xuống"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Chá»n hàng Ä‘á»™ng cho loại tập tin"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Thông t_in tải xuống"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tên"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Trang Web"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "Các _trang"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Luôn chấp nhận"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Western"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Tập tin chưa được lưu."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+msgid "Select password."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Không tên"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Thuộc tính cookie"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "_Tệp"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Không thể dùng Epiphany bây giá». Không sÆ¡ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra "
+"biến môi trÆ°á»ng MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1420,11 +1796,20 @@ msgstr "Phần cuối của phiên hiện thá»i"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "system-language"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/print-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "In"
+
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1433,1129 +1818,1263 @@ msgstr ""
"Lá»—i GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "B_Ỡthanh công cụ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Bộ tách"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
-msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
-msgstr "Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên thanh công cụ để bỠnó."
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên "
+"thanh công cụ để bỠnó."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Không tìm được %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s tồn tại, hãy bá» nó ra khá»i."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Không tạo được thư mục %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Äánh Dấu có tiêu Ä‘á» %s đã tồn tại cho trang này."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"Sắp ghi đè tập tin %s .\n"
-"Nếu chá»n Có, má»i ná»™i dung sẽ mất.\n"
-"\n"
-"Bạn muốn tiếp tục không?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28
-#: src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Ả rập"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Central European"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
-#: lib/ephy-langs.c:34
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Tiếng Do Thái"
-#: lib/ephy-langs.c:35
-#: src/prefs-dialog.c:120
-#: src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Tiếng Nhật"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36
-#: src/prefs-dialog.c:121
-#: src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Tiếng Nam Triá»u Tiên"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37
-#: src/prefs-dialog.c:98
-#: src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tiếng Hoa giản thể"
-#: lib/ephy-langs.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Tiếng Thái Lan"
-#: lib/ephy-langs.c:40
-#: src/prefs-dialog.c:99
-#: src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tiếng Hoa truyá»n thống"
-#: lib/ephy-langs.c:41
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Tiếng Hoa truyá»n thống"
+
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Phương Tây"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Bảo mật:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Không bảo mật"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Lược sử"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Äánh Dấu"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Mục nhập địa chỉ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Th_u phóng"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Tệp"
+
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d KB"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "T_iêu Ä‘á»:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Ch_ủ Ä‘á»:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Hiển thị trên thanh Äánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Tệp"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Biên soạn"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "Chủ đỠm_ới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Tạo chủ đỠmới"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854
-#: src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "M_ở trong cửa sổ mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Mở Äánh Dấu được chá»n trong cá»­a sổ má»›i"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
-#: src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Mở trong _Tab mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Mở Äánh Dấu được chá»n trong Tab má»›i"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Äổi tên..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Äổi tên Äánh Dấu hoặc Chủ ÄỠđược chá»n"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "Xó_a"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Xóa Äánh Dấu hoặc Chủ ÄỠđược chá»n"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Äánh Dấu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Hiện Äánh Dấu hoặc Chủ ÄỠđược chá»n trên thanh Äánh Dấu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "T_huộc tính"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Xem/Thay đổi thuá»™c tính các đánh dấu được chá»n"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Nhập Äánh Dấu..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Nhập Äánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Äánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Äóng"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Äóng cá»­a sổ Äánh Dấu"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "C_ắt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cắt phần chá»n"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864
-#: src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "Sao ché_p"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Sao chép phần chá»n"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Dán clipboard"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Chá»n toàn _bá»™"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Chá»n má»i Äánh Dấu hoặc chữ (text)"
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ná»™i _dung"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Hiển thị trợ giúp Äánh Dấu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_About"
+msgstr "Giới thiệ_u"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Hiển thị công lao ngÆ°á»i viết trình duyệt"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Äánh Dấu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Hiện Äánh Dấu hoặc Chủ ÄỠđược chá»n trên thanh Äánh Dấu"
+
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "Ti_êu Ä‘á»"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Chỉ hiện cá»™t tiêu Ä‘á»"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "Äịa ch_ỉ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Tiêu Ä‘á» và Äịa chỉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Hiện cả các cột tiêu đỠvà địa chỉ"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ná»™i _dung"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Gõ chủ Ä‘á»"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Hiển thị trợ giúp Äánh Dấu"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Nhập Äánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
-msgid "_About"
-msgstr "Giới thiệ_u"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Äánh Dấu Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Hiển thị công lao ngÆ°á»i viết trình duyệt"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Äánh Dấu Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Gõ chủ Ä‘á»"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Äánh Dấu Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Nhập Äánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Chá»n Nguồn Äánh Dấu:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Thể thao"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Nhập Äánh Dấu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Äánh Dấu Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Äánh Dấu Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Äánh Dấu Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849
-#: src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Mở trong _cửa sổ mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850
-#: src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Mở trong _Tab mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860
-#: src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Sao chép địa chỉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1107
-#: src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "Tìm _kiếm:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1216
-#: src/ephy-window.c:688
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Äánh Dấu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Chủ Ä‘á»"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353
-#: src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tiêu Ä‘á»"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362
-#: src/ephy-toolbars-model.c:197
-#: src/window-commands.c:295
-msgid "Untitled"
-msgstr "Không tên"
-
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "Trống"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "Äịa chỉ"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Tìm kiếm trên web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Giải trí"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Tin tức"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Mua sắm"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Thể thao"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Du lịch"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Công việc"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Hay xem nhất"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Không phân loại"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Äánh Dấu má»›i"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Thêm Äánh _Dấu..."
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Nhân đôi Äánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Äánh Dấu có tiêu Ä‘á» %s đã tồn tại cho trang này."
-#: src/ephy-go-action.c:80
-#: src/ephy-go-action.c:97
-#: src/toolbar.c:348
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Trống"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "M_ã hóa"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "Tiếng _Khác"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Mã hóa mặc định"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Äi"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Mở liên kết lược sá»­ được chá»n trong cá»­a sổ má»›i"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Mở liên kết lược sá»­ được chá»n trong Tab má»›i"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Xóa liên kết lược sá»­ được chá»n"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Äánh _dấu liên kết..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Äánh dấu liên kết lược sá»­ được chá»n"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Äóng cá»­a sổ lược sá»­"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Chá»n má»i liên kết lược sá»­ hay chữ (text)"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Xoá _sạch lược sử"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Xoá sạch lược sử duyệt"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Hiển thị trợ giúp lược sử"
-#: src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Clear history"
-msgstr "Xóa sạch lược sử"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "Äịa ch_ỉ"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Xoá _sạch lược sử"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Xóa sạch"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Xóa sạch lược sử duyệt?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Xóa sạch lược sá»­ duyệt sẽ làm cho má»i liên kết trong lược sá»­ bị xóa vÄ©nh viá»…n."
+#: src/ephy-history-window.c:307
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Xóa sạch lược sá»­ duyệt sẽ làm cho má»i liên kết trong lược sá»­ bị xóa vÄ©nh "
+"viá»…n."
+
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:951
-msgid "History"
-msgstr "Lược sử"
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "Äịa chỉ"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Mở Tab mới trong cửa sổ sẵn có"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr "Không kéo cá»­a sổ lên khi Ä‘ang mở má»™t trang trong tiến trình hiện thá»i của Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Chạy Epiphany trong chế độ toàn màn hình"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Nạp tập tin phiên đã cho"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "Tập Tin"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Epiphany instances"
-msgstr "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy nhanh sự kiện Epiphany mới"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Thêm Äánh Dấu (không mở cá»­a sổ nào)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Äóng má»i cá»­a sổ của Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Giống nhÆ° --close, nhÆ°ng cÅ©ng thoát khá»i chế Ä‘á»™ máy chủ"
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus"
+#: src/ephy-main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Nhập Äánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Äánh Dấu"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Chạy trình biên tập Äánh Dấu trang"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus"
+
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Trình Duyệt Web Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Khôi phục crash"
+
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "K_hông khôi phục"
+
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "Khôi phụ_c"
+
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây."
+
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở."
+
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có thể giải quyết được vấn Ä‘á». Nếu không được, bạn có thể khởi Ä‘á»™ng lại máy tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n"
-"\n"
-"Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server."
-#: src/ephy-shell.c:234
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr "Không thể dùng Epiphany bây giá». Không sÆ¡ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra biến môi trÆ°á»ng MOZILLA_FIVE_HOME."
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:314
-#: src/ephy-tab.c:1012
-#: src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Trang trắng"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Chuyển hướng tới %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Äang truyá»n dữ liệu từ %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Äang đợi xác thá»±c từ %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Äang nạp %s..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Hoàn thành."
-
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Äánh _Dấu"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "Ä_i"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "Thanh công c_ụ"
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Cửa sổ mới"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Mở cửa sổ mới"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab má»›i"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Mở Tab mới"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Mở tập tin"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Lưu _là..."
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "LÆ°u trang hiện thá»i"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_In..."
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Äóng xem in trÆ°á»›c"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Äóng xem in trÆ°á»›c"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_In..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "In trang hiện thá»i"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "G_ửi đến..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Gá»­i liên kết của trang hiện thá»i"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Äóng cá»­a sổ này"
-#: src/ephy-window.c:104
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Chá»n hàng Ä‘á»™ng cho loại tập tin"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Dán clipboard"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Chá»n toàn bá»™ trang"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "T_ìm..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Tìm từ hay cụm từ trong trang"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm ti_ếp"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Tìm sự kiện tiếp theo của từ hay cụm từ"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm lên tr_ước"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Tìm sự kiện trước đó của từ hay cụm từ"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dữ liệu cá nh_ân"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Xem/Gỡ bỠcookie và mật khẩu"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Thanh công c_ụ"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Tù_y thích"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Cấu hình trình duyệt web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Dừng"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Dừng truyá»n dữ liệu hiện thá»i"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Nạp _lại"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Hiển thị ná»™i dung má»›i nhất của trang hiện thá»i"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Thanh c_ông cụ"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Thanh _Äánh Dấu"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Hiện/ẩn thanh Äánh Dấu"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Thanh t_rạng thái"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oàn màn hình"
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Duyệt toàn màn hình"
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Phóng t_o"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Tăng cỡ chữ"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu n_há»"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Giảm cỡ chữ"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Kích thÆ°á»›c _bình thÆ°á»ng"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Dùng cỡ chữ bình thÆ°á»ng"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
msgstr "M_ã hóa"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Mã ngu_ồn của trang"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Xem mã nguồn của trang"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Th_êm Äánh Dấu..."
-#: src/ephy-window.c:163
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Tạo đánh dấu cho trang hiện thá»i"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Biên Soạn Äánh Dấu"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Mở cá»­a sổ Äánh Dấu"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "L_ùi"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Äi đến trang đã xem ở trÆ°á»›c"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Ti_ến"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Äi đến trang đã xem tiếp theo"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "_Up"
-msgstr "L_ên"
-
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Äi lên má»™t cấp"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "Trang ch_ủ"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Äi đến trang chủ"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Vị trí..."
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Äi đến vị trí chỉ định"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "Lược s_ử"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Mở cửa sổ lược sử"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab trÆ°_á»›c"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Kích hoạt Tab trước"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab tiếp th_eo"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Kích hoạt Tab sau"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Chuyển Tab tr_ái"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Chuyển Tab hiện thá»i sang trái"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Chuyển Tab ph_ải"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Chuyển Tab hiện thá»i sang phải"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tháo _bỠTab"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Bá» Tab hiện thá»i"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hiển thị trợ giúp trình duyệt web"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Thanh c_ông cụ"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Thanh _Äánh Dấu"
+
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Hiện/ẩn thanh Äánh Dấu"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Thanh t_rạng thái"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
+
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Duyệt toàn màn hình"
+
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Phần _chá»n"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_LÆ°u ná»n là..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Thêm Äánh _Dấu..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Mở _khung"
-#: src/ephy-window.c:230
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Mở khung trong cửa sổ m_ới"
-
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Mở khung trong _Tab mới"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Mở _liên kết"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ m_ới"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Mở liên kết trong _Tab mới"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "Liên Kết Tải x_uống..."
+#: src/ephy-window.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
+
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Lưu _là..."
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Äánh dấu _liên kết..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Sao chép địa chỉ liên kết"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Mở _ảnh"
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Mở ảnh trong _cửa sổ mới"
-
-#: src/ephy-window.c:254
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Mở ảnh trong T_ab mới"
-
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lưu ảnh là..."
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Dùng ảnh làm ná»n"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Sao chép địa chỉ _ảnh"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Thôi chế độ toàn màn hình"
-#: src/ephy-window.c:678
-#: src/window-commands.c:341
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Mở"
-#: src/ephy-window.c:680
-#: src/window-commands.c:382
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Lưu là"
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Äánh dấu"
-#: src/ephy-window.c:896
-msgid "Insecure"
-msgstr "Không bảo mật"
-
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Äứt gãy"
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Cao"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2564,72 +3083,111 @@ msgstr ""
"Mức bảo mật: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Mức bảo mật: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Miá»n"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Thuộc tính cookie"
-#: src/pdm-dialog.c:718
-msgid "Value:"
-msgstr "Giá trị:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "Ná»™i _dung"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
-msgid "Secure:"
-msgstr "Bảo mật:"
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "G_ửi đến..."
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:760
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "Hạn dùng:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Phần cuối của phiên hiện thá»i"
+
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Liên kết tải xuống"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lưu ảnh là"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "LÆ°u ná»n là"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Äầu tiên"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Äi tá»›i trang đầu"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Cuối cùng"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Äi tá»›i trang cuối"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "TrÆ°á»›c"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Äi tá»›i trang trÆ°á»›c"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp theo"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Äi tá»›i trang sau"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Äóng"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Äóng xem in trÆ°á»›c"
@@ -2640,308 +3198,622 @@ msgstr "Äóng xem in trÆ°á»›c"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Ngôn ngữ hệ thống"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Châu Phi"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "An ba ni"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Byelorussian"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: src/prefs-dialog.c:100
-#: src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Tiếng Trung Hoa"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Äan Mạch"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Tiếng Anh"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Tiếng Pháp"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Tiếng Äức"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norwegian/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norwegian/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portuguese of Brazil"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
-#: src/prefs-dialog.c:133
-#: src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "Tiếng Nga"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Tiếng Thụy Äiển"
-#: src/prefs-dialog.c:142
-#: src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Tiếng Ukraina"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "Tắt"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "à Äông"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Phổ biến"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Tùy chỉnh [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Khôi phục crash"
-
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "K_hông khôi phục"
-
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "Khôi phụ_c"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Trang ch_ủ"
-#: src/session.c:227
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây."
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở."
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Không tạo được thư mục %s."
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Lùi lại"
-#: src/toolbar.c:282
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Tiến"
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Äi Tiếp"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Äi lên"
-#: src/toolbar.c:308
-msgid "Spinner"
-msgstr "Trình xoay"
-
-#: src/toolbar.c:318
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Mục nhập địa chỉ"
-
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Nhập địa chỉ web để mở hoặc cụm từ để tìm kiếm trên web"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Thu phóng"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Chỉnh cỡ chữ"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Biểu tượng ưa thích"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Äi tá»›i địa chỉ đã nhập trong mục nhập địa chỉ"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ"
-#: src/window-commands.c:714
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Th_êm thanh công cụ mới"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:764
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Trịnh Minh Thanh\nNguyá»…n Thái Ngá»c Duy"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Trịnh Minh Thanh\n"
+"Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy"
-#: src/window-commands.c:792
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Một trình duyệt của Gnome dựa trên Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Khung xem Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Xem nhÆ° trang Web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Trình xem trang Web"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Há»i đích tải xuống"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Há»i đích tải xuống."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định."
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Hiện thông tin tải xuống."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Dùng Tab"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Äịa chỉ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thá»i gian đã qua:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thá»i gian còn lại:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa"
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Tabs</b>"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serif:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "K_ích cỡ:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Kích c_ỡ:"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Monospace:"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Proportional:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Chá»n tập tin để in đến"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Thêm Äánh Dấu cho Khung"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Sao chép"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Sao Chép Äịa Chỉ ThÆ°"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Sao chép địa chỉ ảnh"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Sao chép địa chỉ trang"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Sao Chép Phần Chá»n"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cắt"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Cắt Phần Chá»n"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Mở khung"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Mở khung trong cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Mở ảnh"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Dán"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Dán Clipboard"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "In tập tin hiện thá»i"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "LÆ°u ná»n là..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Lưu ảnh là ..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Lưu trang là..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Tìm kiếm chuỗi"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Chá»n tất cả"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Chá»n toàn bá»™ tài liệu"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Dùng ảnh làm ná»n"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f của %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d của %d KB"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s tại %.1f kB/s"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Tên tập tin"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Kích thước"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Bá» qua má»i tải xuống chÆ°a xong?"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Lưu trang là"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định."
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Chá»n tên tập tin đích"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n"
+#~ "và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không nhận ra giao thức đã định.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn không tồn tại."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Tập tin đã được chá»n khi yêu cầu má»™t thÆ° mục."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "ThÆ° mục đã được chá»n khi yêu cầu tập tin."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Ả rập"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Baltic"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Central _European"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "Chi_nese"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Cyrillic"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Greek"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Hebrew"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Indian"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japanese"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Korean"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Turkish"
+
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "Tiếng _Việt"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "NgÆ°á»i _dùng chỉ định"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sắp ghi đè tập tin %s .\n"
+#~ "Nếu chá»n Có, má»i ná»™i dung sẽ mất.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn muốn tiếp tục không?"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "Th_u phóng"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Chá»n Nguồn Äánh Dấu:"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Äánh Dấu má»›i"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Xóa sạch lược sử"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không kéo cá»­a sổ lên khi Ä‘ang mở má»™t trang trong tiến trình hiện thá»i của "
+#~ "Epiphany"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy "
+#~ "nhanh sự kiện Epiphany mới"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Äóng má»i cá»­a sổ của Epiphany"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "Giống nhÆ° --close, nhÆ°ng cÅ©ng thoát khá»i chế Ä‘á»™ máy chủ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có "
+#~ "thể giải quyết được vấn Ä‘á». Nếu không được, bạn có thể khởi Ä‘á»™ng lại máy "
+#~ "tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Mở khung trong cửa sổ m_ới"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Mở khung trong _Tab mới"
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "Liên Kết Tải x_uống..."
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Mở ảnh trong _cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Mở ảnh trong T_ab mới"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Giá trị:"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Trình xoay"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index bee73f4e9..ec29afd27 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-16 19:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 04:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -526,7 +527,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "Organizåcion:"
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "_Trover:"
msgid "_Next"
msgstr "_Shuvant"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "D_joker"
@@ -920,57 +921,57 @@ msgstr ""
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "_Renonder"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:245
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:304 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "I dmeure a pô près %d segonde"
msgstr[1] "I dmeure a pô près %d segondes"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "I dmeure a pô près %d munute"
msgstr[1] "I dmeure a pô près %d munutes"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d aberwetaedje"
msgstr[1] "%d aberwetaedjes"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "Fitchî"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "I dmeure"
@@ -1394,7 +1395,8 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Sins tite"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 lib/ephy-file-chooser.c:376
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "Tos les fitchîs"
@@ -1418,33 +1420,33 @@ msgstr "Fitchîs XML"
msgid "XUL files"
msgstr "Fitchîs XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Tchoezi acertineure"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detays di l' acertineure"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vey acertineure"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1452,55 +1454,55 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "Si _raloyî"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1508,162 +1510,162 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "_Waibes"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "L' acertineure egzistêye dedja."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "Tchoezixhoz l' sicret."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Tchoezixhoz on scret po protedjî ciste acertineure ci."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:778 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:880
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "_Sicret:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "A_certinez l' sicret:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "Cwålité do scret:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Abaguer acertineure"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "I fåt-st on scret."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Dinez l' sicret po ciste acertineure ci."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "Unité:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1001
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Prôpietés di l' acertineure"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1314
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:188
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:189
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1702,10 +1704,6 @@ msgstr "Imprimer"
msgid "Postscript files"
msgstr "Fitchîs postscript"
-#: embed/print-dialog.c:302 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
-msgid "All Files"
-msgstr "Tos les fitchîs"
-
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
@@ -1719,11 +1717,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Oister bår ås usteyes"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Separateu"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:592
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1734,21 +1732,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Totes les sôres sopoirtêyes"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Aberbwetaedjes"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Dji n' a savou trover %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s egzistêye dedja, bodjîz l' ôte pårt s' i vs plait."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Dji n' a avou fé on ridant %s."
@@ -1852,7 +1850,7 @@ msgstr "Istwere"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Rimåkes"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr ""
@@ -1898,14 +1896,14 @@ msgstr "400%"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:241
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Berwete"
#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:250
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2067,7 +2065,6 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Tchoezi totes les rmåkes ou tot l' tecse"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
@@ -2276,7 +2273,7 @@ msgstr "Des ôtes ecôdaedjes"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatike"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Evoye"
@@ -2449,30 +2446,30 @@ msgid ""
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Dji tchedje %s..."
@@ -3262,48 +3259,48 @@ msgstr "Sicribanne"
msgid "Select a directory"
msgstr "Tchoezixhoz on ridant"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "En erî"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Aler en erî"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Aler en avant"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Monter"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Monter"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Tapez ene hårdêye waibe a drovi, oudonbén ene fråze a cweri sol daegntoele"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Zoumer"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
@@ -3327,3 +3324,6 @@ msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"
#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "On betchteu waibe po GNOME båzé so Mozilla"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tos les fitchîs"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a0e531eec..33acc2823 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,40 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 03:14+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 19:19+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany 自动化"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus 查看"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany 内容查看组件"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "按网页查看"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "网页"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "网页查看器"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "æµè§ˆå¹¶ç®¡ç†æ‚¨çš„书签"
@@ -582,7 +562,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 指纹:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr "组织:"
@@ -627,8 +607,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "下载管ç†å™¨"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "查找"
@@ -644,7 +623,7 @@ msgstr "个人数æ®ç®¡ç†å™¨"
msgid "Text Encoding"
msgstr "文字编ç "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "使用文档指定的编ç "
@@ -656,7 +635,7 @@ msgstr "查找(_F):"
msgid "_Next"
msgstr "下个(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "æš‚åœ(_P)"
@@ -753,7 +732,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "字体和颜色"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
msgstr "为语言(_L):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
@@ -789,7 +769,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "地å€(_A):"
@@ -825,7 +805,7 @@ msgstr "从ä¸æŽ¥å—(_N)"
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "å‘上(_U)"
@@ -909,8 +889,7 @@ msgstr "页å·(_N)"
msgid "Paper"
msgstr "纸张"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "打å°"
@@ -978,209 +957,57 @@ msgstr "从(_O):"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "添加框架的书签"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "å¤åˆ¶"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "å¤åˆ¶é‚®ä»¶åœ°å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "å¤åˆ¶å›¾åƒåœ°å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "å¤åˆ¶é¡µé¢åœ°å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "å¤åˆ¶é€‰ä¸­èŒƒå›´"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "å¤åˆ¶é€‰ä¸­èŒƒå›´"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "下载链接"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "第一页"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "最åŽä¸€é¡µ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "下一页"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "打开框架"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开框架"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "打开图åƒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开图åƒ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "在新建窗å£ä¸­æ‰“å¼€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴æ¿"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "上一页"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "打å°å½“å‰æ–‡ä»¶"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "背景å¦å­˜ä¸º..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "图åƒå¦å­˜ä¸º..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "页é¢å¦å­˜ä¸º..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "æœç´¢å­—符串"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "全部选中"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "选中整个文档"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "文字编ç (_E)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "使用图åƒä½œä¸ºèƒŒæ™¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "查找(_F)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "打å°(_P)..."
-
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:280
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "ç»­ä¼ (_R)"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "大约还剩 %d 秒"
-#: embed/downloader-view.c:402
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "大约还剩 %d 分"
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d 个下载"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: embed/downloader-view.c:540
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "图åƒå¦å­˜ä¸º"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "页é¢å¦å­˜ä¸º"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "背景å¦å­˜ä¸º"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "阿拉伯语(_IBM-864)"
@@ -1401,194 +1228,186 @@ msgstr "å—欧(ISO-8859-3)(_E)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "泰语(TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "泰语(IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "泰语(Windows-874)(_T)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "土耳其语(_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "土耳其语(I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "土耳其语(_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "土耳其语(_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "斯拉夫语/乌克兰语(Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "越å—语(_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "越å—语(_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "越å—语(V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "越å—语(_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "西方(_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "西方(_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "西方(IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "西方(_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "西方(_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "英语(_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "关闭"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ç¹ä½“中文"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "东亚"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "æœé²œè¯­"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "å…¨çƒ"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "未知(%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "其它"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "本地文件"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
msgid "Save"
msgstr "ä¿å­˜"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
-msgid "_Download"
-msgstr "下载(_D)"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "_Save As..."
msgstr "å¦å­˜ä¸º(_S)..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "下载ä¸å®‰å…¨çš„文件å—?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
"此类型的文件å¯èƒ½æŸå您的文档或暴露您的éšç§ã€‚直接打开并ä¸å®‰å…¨ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥å…ˆä¿å­˜ã€‚"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "在其它应用程åºä¸­æ‰“开文件å—?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1596,91 +1415,76 @@ msgstr ""
"无法在æµè§ˆå™¨ä¸­ç›´æŽ¥æŸ¥çœ‹æ­¤æ–‡ä»¶ã€‚您还å¯ä»¥åœ¨å…¶å®ƒåº”用程åºä¸­æ‰“开此文件,或ä¿å­˜æ­¤æ–‡"
"件。"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "下载文件å—?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr "无法查看此文件,因为没有安装å¯æ‰“开该文件的应用程åºã€‚您å¯ä»¥å…ˆä¿å­˜å®ƒã€‚"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany 无法处ç†æ­¤å议,\n"
-"也没有设置默认的 GNOME 处ç†ç¨‹åº"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"无法识别指定å议。\n"
-"\n"
-"您是å¦æƒ³è¦è¯•è¯• GNOME 默认值?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
-msgid "HTML files"
-msgstr "HTML 文件"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "网页"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr "文本文件"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
-msgid "Image files"
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
msgstr "图åƒæ–‡ä»¶"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
msgstr "XML 文件"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
msgid "XUL files"
msgstr "XUL 文件"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "选择è¯ä¹¦(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "选择作为 %s 标识的è¯ä¹¦ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "选择标识您自己的è¯ä¹¦ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr "è¯ä¹¦ç»†èŠ‚(_D)"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr "查看è¯ä¹¦(_V)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
msgid "_Accept"
msgstr "接å—(_A)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1689,55 +1493,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"站点 %s 针对 %s 返回的安全信æ¯ã€‚å¯èƒ½æŸäººæ­£åœ¨æˆªèŽ·æ‚¨çš„通讯æ¥èŽ·å–您的机密信æ¯ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "请仅当您信任 %s å’Œ %s æ—¶æ‰æŽ¥å—安全信æ¯ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "接å—ä¸æ­£ç¡®çš„安全信æ¯å—?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr "您的æµè§ˆå™¨æ— æ³•ä¿¡ä»» %s。å¯èƒ½æœ‰äººæ­£åœ¨æˆªèŽ·æ‚¨çš„通讯以获å–您的机密信æ¯ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "您应该仅仅连接到您确信无疑被连接到了的站点 %s。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "连接到ä¸ä¿¡ä»»çš„站点å—?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "ä¸å†ä¸ºæ­¤ç«™ç‚¹æ˜¾ç¤ºæ­¤ä¿¡æ¯(_D)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr "连接(_N)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "接å—过期的安全信æ¯å—?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s 的安全信æ¯å·²åœ¨ %s 过期。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "接å—尚未生效的安全信æ¯å—?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s 的安全信æ¯ç›´åˆ° %s æ‰ç”Ÿæ•ˆã€‚"
@@ -1745,168 +1549,173 @@ msgstr "%s 的安全信æ¯ç›´åˆ° %s æ‰ç”Ÿæ•ˆã€‚"
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "您应该ä¿è¯æ‚¨è®¡ç®—机的时间是正确的。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "无法建立到 %s 的连接。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "æ¥è‡ª %s çš„è¯ä¹¦åŠé”€åˆ—表(CRL)需è¦æ›´æ–°ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "请请求您系统管ç†å‘˜çš„å助。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr "ä¿¡ä»» CA(_T)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "ä¿¡ä»» %s æ¥è¯†åˆ«ï¼š"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "信任新的è¯ä¹¦é¢å‘机构å—?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr "在信任一个è¯ä¹¦é¢å‘机构之å‰æ‚¨åº”该验è¯è¯¥è¯ä¹¦æ˜¯å¯ä¿¡çš„。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
msgstr "网站(_W)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid "_Software developers"
msgstr "软件开å‘者(_S)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr "è¯ä¹¦å·²å­˜åœ¨ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "è¯ä¹¦å·²ç»å¯¼å…¥ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "备份è¯ä¹¦(_B)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr "选择密ç ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "选择å¯ä¿æŠ¤æ­¤è¯ä¹¦çš„密ç ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
msgid "_Password:"
msgstr "密ç (_P):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr "确认密ç (_F):"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
msgid "Password quality:"
msgstr "密ç è´¨é‡"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "导入è¯ä¹¦(_M)"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr "需è¦å¯†ç ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "输入此è¯ä¹¦çš„密ç ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "è¯ä¹¦åŠé”€åˆ—表æˆåŠŸå¯¼å…¥ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "è¯ä¹¦åŠé”€åˆ—表(CRL)已导入:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
msgid "Unit:"
msgstr "å•ä½ï¼š"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr "下次更新:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr "ä¸æ˜¯è¯ä¹¦çš„一部分"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
msgid "Certificate Properties"
msgstr "è¯ä¹¦å±žæ€§"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "æ­¤è¯ä¹¦å·²åœ¨ä¸‹åˆ—用途得到验è¯ï¼š"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "无法验è¯æ­¤è¯ä¹¦å› å…¶å·²è¢«æ’¤æ¶ˆã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "无法验è¯æ­¤è¯ä¹¦å› å…¶å·²è¿‡æœŸã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "无法验è¯æ­¤è¯ä¹¦å› å…¶ä¸è¢«ä¿¡ä»»ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "无法验è¯æ­¤è¯ä¹¦å› å…¶å‘行者ä¸å¯ä¿¡ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "无法验è¯æ­¤è¯ä¹¦å› å…¶å‘行者未知。"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "无法验è¯æ­¤è¯ä¹¦å› å…¶ CA è¯ä¹¦æ— æ•ˆã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "无法验è¯æ­¤è¯ä¹¦ï¼ŒåŽŸå› æœªçŸ¥ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr "正在生æˆç§é’¥ã€‚"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr "当一个ç§é’¥ç”Ÿæˆçš„时候请ç¨ç­‰ã€‚此过程å¯èƒ½èŠ±è´¹å‡ åˆ†é’Ÿã€‚"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1925,86 +1734,83 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "zh-cn,zh,en"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:294
msgid "Print to"
msgstr "打å°åˆ°"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
msgstr ""
-"GConf 错误:\n"
-" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
+" %s"
msgstr ""
"GConf 错误:\n"
-" %s\n"
-"所有进一步的错误仅显示在终端上"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf 错误"
+" %s"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "删除工具æ (_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr "将项目拖曳到工具æ ä¸Šå³å¯æ·»åŠ ï¼Œä»Žå·¥å…·æ ä¸Šæ‹–出å³å¯åˆ é™¤ã€‚"
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "查找 %s 失败"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s 存在,请将其移出。"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "创建目录 %s 失败。"
-#: lib/ephy-gui.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "è¯ä¹¦å·²å­˜åœ¨ã€‚"
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"文件 %s 将被覆盖。\n"
-"如果您选择“是â€ï¼Œå…¶å†…容将会丢失。\n"
-"\n"
-"您是å¦æƒ³è¦ç»§ç»­ï¼Ÿ"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "无法显示帮助:%s"
@@ -2053,22 +1859,48 @@ msgstr "泰国语"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ç¹ä½“中文"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ç¹ä½“中文(香港)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "西方"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "安全:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "ä¸å®‰å…¨"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "历å²"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "地å€è¾“入项"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "下载(_D)"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2105,41 +1937,62 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "失败"
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "è¯é¢˜(_P):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "在书签æ ä¸­æ˜¾ç¤º(_S)"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@@ -2154,7 +2007,7 @@ msgstr "创建新è¯é¢˜"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新建窗å£ä¸­æ‰“å¼€(_O)"
@@ -2164,7 +2017,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开选中书签"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开(_T)"
@@ -2206,7 +2059,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "从其它æµè§ˆå™¨æˆ–书签文件中导入书签"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
@@ -2216,28 +2069,28 @@ msgstr "关闭书签窗å£"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选中范围"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "å¤åˆ¶(_C)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "å¤åˆ¶é€‰ä¸­èŒƒå›´"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
@@ -2246,7 +2099,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴æ¿"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
@@ -2255,9 +2108,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "选中全部书签或文字"
#. Help Menu
-#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
@@ -2266,12 +2118,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "显示书签帮助"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "显示 Web æµè§ˆå™¨åˆ›å»ºè€…的资料"
@@ -2305,68 +2157,87 @@ msgstr "åŒæ—¶æ˜¾ç¤ºæ ‡é¢˜å’Œåœ°å€åˆ—"
msgid "Type a topic"
msgstr "输入è¯é¢˜"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "从文件导入书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firebird 书签"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror 书签"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon 书签"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "导入书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "选择书签æ¥æºï¼š"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "è¿åŠ¨"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla 书签"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "从文件导入书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
msgstr "Firebird 书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon 书签"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "瓦龙语"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror 书签"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "从文件导入"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“å¼€(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "在新标签中打开(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "å¤åˆ¶åœ°å€(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "æœç´¢(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书签"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "è¯é¢˜"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "地å€"
@@ -2407,15 +2278,15 @@ msgstr "旅行"
msgid "Work"
msgstr "工作"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "最常访问"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "未分类"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加书签"
@@ -2423,11 +2294,11 @@ msgstr "添加书签"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "é‡å¤çš„书签"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "此页é¢å·²ç»å­˜åœ¨æ ‡é¢˜ä¸º %s 的书签。"
@@ -2437,23 +2308,23 @@ msgstr "此页é¢å·²ç»å­˜åœ¨æ ‡é¢˜ä¸º %s 的书签。"
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "ç¼–ç "
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "其它(_O)..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "其它编ç "
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "转到"
@@ -2509,15 +2380,15 @@ msgstr "åªæ˜¾ç¤ºåœ°å€åˆ—"
msgid "Clear History"
msgstr "清除历å²"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "清除æµè§ˆåŽ†å²å—?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2535,10 +2406,6 @@ msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "上 %d 天"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "历å²"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "站点"
@@ -2587,28 +2454,28 @@ msgstr "Epiphany Web æµè§ˆå™¨"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "崩溃å¤åŽŸ"
-#: src/ephy-session.c:303
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "ä¸å¤åŽŸ(_R)"
-#: src/ephy-session.c:304
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "å¤åŽŸ(_R)"
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany 好åƒä¸Šæ¬¡å´©æºƒï¼Œæˆ–者上次è¿è¡Œæ—¶è¢«æ€æ­»ã€‚"
-#: src/ephy-session.c:341
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "您å¯ä»¥å¤åŽŸæ‰“开的标签和窗å£ã€‚"
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2617,524 +2484,513 @@ msgstr ""
"Bonobo æ— æ³•å®šä½ GNOME_Epiphany_Automation.server 文件。您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ bonobo-"
"activation-sysconf é…ç½® bonobo æœåŠ¡å™¨æ–‡ä»¶çš„æœç´¢è·¯å¾„。"
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
"Epiphany ç›®å‰ä¸å¯ç”¨ï¼Œè¿™æ˜¯ç”±äºŽè¯•å›¾æ³¨å†Œè‡ªåŠ¨åŒ–æœåŠ¡å™¨æ—¶ä¸€ä¸ª Bonobo çš„æ„外错误。"
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
"Epiphany 现在ä¸å¯ç”¨ï¼Œè¿™æ˜¯ç”±äºŽè¯•å›¾å®šä½è‡ªåŠ¨åŒ–对象时一个 Bonobo çš„æ„外错误。"
-#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "站点"
-#: src/ephy-tab.c:796
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "正在é‡å®šå‘到 %s..."
-#: src/ephy-tab.c:800
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "正在从 %s ä¼ é€æ•°æ®..."
-#: src/ephy-tab.c:804
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "正在等待æ¥è‡ª %s 的认è¯..."
-#: src/ephy-tab.c:812
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "正在装入 %s...."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "工具(_O)"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "标签(_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "新建窗å£(_N)"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "在新建窗å£ä¸­æ‰“å¼€"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "新建标签(_T)"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "打开新标签"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "å¦å­˜ä¸º(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "ä¿å­˜å½“å‰é¡µé¢"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "打å°è®¾ç½®(_U)..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "设置打å°çš„页é¢è®¾ç½®"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "打å°é¢„览(_V)"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "打å°é¢„览"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "打å°(_P)..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "打å°å½“å‰é¡µé¢"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "å‘é€åˆ°(_E)..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "å‘é€å½“å‰é¡µé¢çš„链接"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗å£"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "撤消上次æ“作"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "é‡åš(_D)"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "é‡åšä¸Šæ¬¡æ’¤æ¶ˆçš„æ“作"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "粘贴剪贴æ¿"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "选中整个页é¢"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "查找(_F)..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在页é¢ä¸­æŸ¥æ‰¾å•è¯æˆ–短语"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "查找å•è¯æˆ–短语的下次出现"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "查找å•è¯æˆ–短语的上次出现"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "个人数æ®(_E)"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "查看或删除 cookies 和密ç "
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "工具æ (_O)"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "自定义工具æ "
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "首选项(_R)"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "é…ç½® Web æµè§ˆå™¨"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "åœæ­¢(_S)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "åœæ­¢å½“å‰æ•°æ®ä¼ é€"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "é‡æ–°è£…å…¥(_R)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "显示当å‰é¡µé¢çš„最新内容"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "增加文字大å°"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩å°(_O)"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "å‡å°‘文字大å°"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "普通大å°(_N)"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "使用普通文字大å°"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "文字编ç (_E)"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "更改文字编ç "
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "页é¢æºä»£ç (_P)"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看页é¢çš„æºä»£ç "
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "添加书签(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "将当å‰é¡µé¢æ·»åŠ ä¸ºä¹¦ç­¾"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签(_E)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "打开书签窗å£"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "åŽé€€(_B)"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "转到上个æµè§ˆè¿‡çš„网页"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "å‰è¿›(_F)"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "转到下个æµè§ˆè¿‡çš„网页"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "å‘上一级"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "主页(_H)"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "转到主页"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "ä½ç½®(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "转到指定ä½ç½®"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "历å²(_I)"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "打开历å²çª—å£"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上个标签(_P)"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "激活上个标签"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "下个标签(_N)"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "激活下个标签"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "将标签左移(_L)"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "将当å‰æ ‡ç­¾å‘左移"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "将标签å³ç§»(_R)"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "将当å‰æ ‡ç­¾å‘å³ç§»"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "漂移标签(_D)"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "漂移当å‰æ ‡ç­¾"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "显示 Web æµè§ˆå™¨"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具æ (_T)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "显示或éšè—工具æ "
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "书签æ (_B)"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "显示或éšè—书签æ "
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "状æ€æ (_A)"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "显示或éšè—状æ€æ "
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "å…¨å±(_F)"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "在全å±æ¨¡å¼ä¸­æµè§ˆ"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "选择光标"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "背景å¦å­˜ä¸º(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "添加书签(_K)..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "打开框架(_O)"
-#: src/ephy-window.c:263
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开框架(_N)"
-
-#: src/ephy-window.c:265
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "在新标签中打开框架(_T)"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新建窗å£ä¸­æ‰“开链接(_N)"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Download Link"
msgstr "下载链接(_D)"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Save Link As..."
msgstr "链接å¦å­˜ä¸º(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "将链接加为书签(_B)..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€(_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "打开图åƒ(_I)"
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开图åƒ(_W)"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "在新标签中打开图åƒ(_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "图åƒå¦å­˜ä¸º(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "使用图åƒä½œä¸ºèƒŒæ™¯(_U)"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "å¤åˆ¶å›¾åƒåœ°å€(_M)"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "退出全å±"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
+#: src/ephy-window.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
msgstr "关闭文档(_C)"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "对窗体元素而言有未æ交的改å˜ã€‚"
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "如果您无论如何都è¦å…³é—­è¯¥æ–‡æ¡£ï¼Œæ‚¨å°†ä¸¢å¤±é‚£äº›ä¿¡æ¯ã€‚"
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "å¦å­˜ä¸º"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "ä¸å®‰å…¨"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "破碎"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3143,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"安全级别:%s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "安全级别:%s"
@@ -3177,16 +3033,17 @@ msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "安全:"
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "å‘é€åˆ°(_E)..."
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "å¦"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3196,22 +3053,46 @@ msgstr "过期:"
msgid "End of current session"
msgstr "当å‰ä¼šè¯ç»“æŸ"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "下载链接"
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "图åƒå¦å­˜ä¸º"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "背景å¦å­˜ä¸º"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "第一页"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "最åŽä¸€é¡µ"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最åŽä¸€é¡µ"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "上一页"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "下一页"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下页"
@@ -3411,7 +3292,7 @@ msgstr "越å—语"
msgid "Walloon"
msgstr "瓦龙语"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "自定义 [%s]"
@@ -3420,83 +3301,244 @@ msgstr "自定义 [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "主文件夹"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "æ¡Œé¢"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "选择目录"
-#: src/toolbar.c:332
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "åŽé€€"
-#: src/toolbar.c:334
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "åŽé€€"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "å‰è¿›"
-#: src/toolbar.c:348
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "å‰è¿›"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "å‘上"
-#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "å‘上"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "地å€è¾“入项"
-
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "输入è¦æ‰“开的网å€ï¼Œæˆ–者è¦åœ¨ç½‘上æœç´¢çš„短语"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "调整文本大å°"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "收è—图标"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "转到在地å€è¾“入项中输入的地å€"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "看看这个ï¼"
-#: src/window-commands.c:881
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具æ ç¼–辑器"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "添加新工具æ (_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:928
msgid "translator-credits"
msgstr "å¼€æºè½¯ä»¶å›½é™…化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Funda Wang"
-#: src/window-commands.c:984
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "基于 Mozilla çš„ GNOME æµè§ˆå™¨"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus 查看"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany 内容查看组件"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "按网页查看"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "网页查看器"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "添加框架的书签"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶é‚®ä»¶åœ°å€"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶å›¾åƒåœ°å€"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶é¡µé¢åœ°å€"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶é€‰ä¸­èŒƒå›´"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "剪切"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶é€‰ä¸­èŒƒå›´"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "下载链接"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "打开框架"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开框架"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "打开图åƒ"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开图åƒ"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "在新建窗å£ä¸­æ‰“å¼€"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "粘贴"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "粘贴剪贴æ¿"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "打å°å½“å‰æ–‡ä»¶"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "背景å¦å­˜ä¸º..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "图åƒå¦å­˜ä¸º..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "页é¢å¦å­˜ä¸º..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "æœç´¢å­—符串"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全部选中"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "选中整个文档"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "文字编ç (_E)..."
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "使用图åƒä½œä¸ºèƒŒæ™¯"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "页é¢å¦å­˜ä¸º"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "打开(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany 无法处ç†æ­¤å议,\n"
+#~ "也没有设置默认的 GNOME 处ç†ç¨‹åº"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法识别指定å议。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您是å¦æƒ³è¦è¯•è¯• GNOME 默认值?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "HTML 文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf 错误:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "所有进一步的错误仅显示在终端上"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf 错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件 %s 将被覆盖。\n"
+#~ "如果您选择“是â€ï¼Œå…¶å†…容将会丢失。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您是å¦æƒ³è¦ç»§ç»­ï¼Ÿ"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "选择书签æ¥æºï¼š"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Mozilla 书签"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "从文件导入"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开框架(_N)"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "在新标签中打开框架(_T)"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“开图åƒ(_W)"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "在新标签中打开图åƒ(_A)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "å¦"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index bb6c9fde2..7e3798744 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0.9.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-29 04:05+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-29 12:06+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -19,41 +19,89 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany 自動化程åº"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模å¼"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "ç€è¦½åŠç®¡ç†æ›¸ç±¤"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模å¼å·¥å» "
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "網é æ›¸ç±¤"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany 內容顯示模å¼å…ƒä»¶"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany 內容顯示模å¼å…ƒä»¶çš„工廠"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "以網é æ–¹å¼é¡¯ç¤º"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "網é "
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "é‡è¤‡çš„書籤"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "網é é¡¯ç¤ºæ¨¡å¼"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "清除紀錄(_L)"
-#: data/bme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ç€è¦½åŠç®¡ç†æ›¸ç±¤"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "å¯ä½¿ç”¨ JavaScript"
-#: data/bme.desktop.in.h:2
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "網é æ›¸ç±¤"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "工具列編輯器"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºå´åˆ—窗格"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºå´åˆ—窗格。"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -77,26 +125,33 @@ msgid ""
msgstr "å…許站å°é€éŽ JavaScript 開啟新的視窗 (如果啟用了 JavaScript)。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "下載檔案時會詢å•ç›®çš„地"
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "一定使用指定的字型(_T)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "下載檔案時會詢å•ç›®çš„地"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "自動(_A)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "æœå°‹è‡³é å°¾å¾Œè‡ªå‹•å›žåˆ°é é¦–繼續"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "ç€è¦½ç¶²é "
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "æŽ¥å— Cookie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "é è¨­ç·¨ç¢¼"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -134,179 +189,192 @@ msgstr ""
"mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
"user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" 和 \"x-windows-949\"。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "é è¨­å­—型款å¼"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "é è¨­å­—型款å¼ã€‚å¯æŽ¥å—的值為“serifâ€(襯線) 或“sans-serifâ€(無襯線)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "å¯ä½¿ç”¨ Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "å¯ä½¿ç”¨ Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "å¯ä½¿ç”¨ JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "å¯ä½¿ç”¨ JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "列å°æ™‚的檔案å稱"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "列å°é é¢æ™‚儲存檔案所用的å稱。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "在æœå°‹é é¢æ™‚,當到é”é å°¾å¾Œæœƒå¦è‡ªå‹•å›žåˆ°é é¦–繼續æœå°‹ã€‚"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "History pages time range"
+msgstr "æœå°‹æŒ‡å®šæ™‚間內的ç€è¦½ç´€éŒ„"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "首é "
# This is the default locale -- Abel
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "Big5"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "語言"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "æœå°‹æ™‚å€åˆ†å¤§å°å¯«"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "æœå°‹æ™‚å€åˆ†å¤§å°å¯«ã€‚"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "é¸å–文字後,按滑鼠中央按鈕å¯é–‹å•Ÿé¸å®šçš„文字所表示的網é "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr "在主視窗中é¸å–文字後按滑鼠中央按鈕,會開啟該文字所表示的網é ã€‚"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "é è¨­ç”¨åˆ†é é–‹å•Ÿç¶²å€ã€‚"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "紙張尺寸"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr "紙張類型。目å‰æ”¯æ´çš„有“A4â€ã€â€œLetterâ€ã€â€œLegalâ€ã€â€œExecutiveâ€ã€‚"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "優先使用的語言的清單。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "å°è¡¨æ©Ÿå稱"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "å°è¡¨æ©Ÿå稱。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "列å°åº•éƒ¨é‚Šç·£"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "列å°æ™‚底部的邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "列å°å·¦é‚Šé‚Šç·£"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "列å°æ™‚左邊的邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "列å°å³é‚Šé‚Šç·£"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "列å°æ™‚å³é‚Šçš„邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "列å°é ‚端邊緣"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "列å°æ™‚頂端的邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºæ›¸ç±¤å·¥å…·åˆ—"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºæ›¸ç±¤å·¥å…·åˆ—"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "顯示下載檔案詳細資料"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "顯示下載檔案詳細資料"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºç‹€æ…‹åˆ—"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºç‹€æ…‹åˆ—"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºå·¥å…·åˆ—"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºå·¥å…·åˆ—。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ç£ç¢Ÿå¿«å–空間大å°"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "ç£ç¢Ÿå¿«å–空間大å°ï¼Œä»¥ MB 表示。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "更改字型設定時é è¨­é¡¯ç¤ºçš„語言"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -325,11 +393,16 @@ msgstr ""
"western\" (任何使用拉ä¸å­—æ¯çš„語言), \"x-tamil\" (å¦ç±³çˆ¾èªž) å’Œ \"x-devanagari"
"\" (梵文)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "顯示下載檔案詳細資料"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "字元集自動åµæ¸¬ç¨‹åºã€‚設定值留空表示ä¸æœƒè‡ªå‹•åµæ¸¬"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -353,27 +426,47 @@ msgstr ""
"zhtw_parallel_state_machine (自動åµæ¸¬ç¹é«”中文編碼)\n"
"universal_charset_detector (自動åµæ¸¬çµ•å¤§å¤šæ•¸ç·¨ç¢¼)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "使用自é¸è‰²å½©"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "使用自é¸å­—åž‹"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "使用分é "
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "使用自é¸çš„色彩代替é é¢è¦æ±‚的色彩。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "使用自é¸çš„字型代替é é¢è¦æ±‚的字型。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -383,46 +476,132 @@ msgstr ""
"“current siteâ€(cookie 和網é ä¾†è‡ªåŒä¸€å€‹ç¶²ç«™)\n"
"“nowhereâ€(ä¸æœƒæŽ¥å—)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "是å¦åœ¨é å°¾å°å‡ºæ—¥æœŸ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "是å¦åœ¨é å°¾å°å‡ºæ—¥æœŸ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "是å¦åœ¨é é¦–å°å‡ºç¶²å€"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "是å¦åœ¨é é¦–å°å‡ºç¶²å€"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "是å¦åœ¨é å°¾å°å‡ºé æ•¸"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "是å¦åœ¨é å°¾å°å‡ºé æ•¸"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "是å¦åœ¨é é¦–å°å‡ºç¶²é çš„標題"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "是å¦åœ¨é é¦–å°å‡ºç¶²é çš„標題"
# Refer to "current selected fonts language" above -- Abel
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "zh-TW"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>å­—åž‹</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>é é¦–</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>列å°è‡³</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>狀態:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "紙張詳細資料"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "時é™ï¼š"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -430,96 +609,67 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>網å€ï¼š</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>ä½ç½®ï¼š</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>狀態:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>已用時間:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>剩餘時間:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">如何處ç†é€™å€‹æª”案?</span>\n"
-"ç¾æ™‚ä¸å¯èƒ½ç›´æŽ¥åœ¨ç€è¦½å™¨ä¸­é¡¯ç¤ºé€™å€‹æª”案:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "å€åˆ†å¤§å°å¯«(_A)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "è«‹é¸å–檔案處ç†æ–¹å¼"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "下載總管"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "下載的詳細情æ³(_D)"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "æœå°‹"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "密碼"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "個人資料總管"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "您å¯ä»¥ç”¨å…¶å®ƒç¨‹å¼é–‹å•Ÿæˆ–是將它儲存進ç£ç¢Ÿå…§ã€‚"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "編碼(_E)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "æœå°‹(_F):"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "æš«åœ(_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "繞至開始或çµæŸéƒ¨åˆ†ç¹¼çºŒæœå°‹(_W)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>色彩</b>"
@@ -529,25 +679,26 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookie</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>色彩</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>編碼</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>å­—åž‹</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>首é </b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>語言</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>分é </b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>暫存檔</b>"
@@ -557,141 +708,145 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>網é å…§å®¹</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "自動從頭開始æœå°‹(_W)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "語言"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "一定使用桌é¢ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œè‰²å½©(_W)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "å…許開啟彈出å¼è¦–窗(_P)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "一定使用指定的字型(_T)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "自動åµæ¸¬(_T):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "系統語言設定"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "De_fault:"
+msgstr "é è¨­(_D):"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "å¯ä½¿ç”¨ Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "å¯ä½¿ç”¨ _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "å­—åž‹åŠè‰²å½©"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "語言(_L):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "語言編輯器"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "字型尺寸下é™(_I):"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "其它(_R)..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "åªå¾žæ‚¨ç€è¦½çš„網站發出(_F)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "é è¨­ç”¨åˆ†é é–‹å•Ÿç¶²é (_T)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "å好設定"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "éš±ç§"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans Serif(無襯線字體):"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif(無襯線字體)"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "設定為目å‰é é¢(_P)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif(襯線字體)"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "使用空白é é¢(_B)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "設定為目å‰é é¢(_P)"
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "æœå°‹(_F)..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "使用空白é é¢(_B)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "網å€(_A):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "大å°(_Z):"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "一定接å—(_A)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "大å°(_E):"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ç£ç¢Ÿç©ºé–“(_D):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "網å€(_A):"
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "完æˆã€‚"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "一定接å—(_A)"
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "下載éˆçµ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "é è¨­(_D):"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "ç£ç¢Ÿç©ºé–“(_D):"
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "字型尺寸下é™(_I):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "語言(_L):"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "一定拒絕(_N)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "固定寬度字體(_M):"
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "æ¢å¾©ç‹€æ…‹(_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Never accept"
-msgstr "一定拒絕(_N)"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "上一層(_U)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "比例字型(_P):"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif(襯線字體):"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -734,82 +889,88 @@ msgid "C_olor"
msgstr "色彩(_O)"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "è«‹é¸å–列å°æ™‚使用的檔案å稱"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "æ©«å‘(_D)"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "é é¢æ¨™é¡Œ(_A)"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "ç›´å‘(_O)"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "å°è¡¨æ©Ÿ(_R):"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "指定é æ•¸(_G)"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "é æ•¸(_N)"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "網å€(_D)"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "列å°"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "列å°ç¯„åœ"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "全部é æ•¸(_A)"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "其它(_R)..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "日期(_D)"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "檔案(_F):"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "ç°éšŽ(_G):"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "網å€(_D)"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "å³(_R):"
@@ -834,647 +995,798 @@ msgstr "從(_O):"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "新增é æ¡†ä½å€æˆç‚ºæ›¸ç±¤"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "複製郵件ä½å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "複製圖片ä½å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "複製éˆçµä½å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "複製é é¢ä½å€"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "複製é¸å®šçš„內容"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "剪下"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "剪下é¸å®šçš„內容"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
-msgid "Download Link"
-msgstr "下載éˆçµ"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "第一é "
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "最後一é "
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "下一é "
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "é–‹å•Ÿé æ¡†"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "在新的視窗開啟é æ¡†"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "開啟圖片"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "在新的視窗閞啟圖片"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "在新的視窗開啟"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "貼上剪貼簿中的內容"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "上一é "
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "列å°ç›®å‰é é¢çš„資料"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "å¦å­˜èƒŒæ™¯åœ–片..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "å¦å­˜åœ–片..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "å¦å­˜é é¢å…§å®¹..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "æœå°‹å­—串"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "全部é¸å–"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "é¸å–整個é é¢çš„內容"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "使用圖片作為桌é¢èƒŒæ™¯"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
-msgid "_Find..."
-msgstr "æœå°‹(_F)..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
-msgid "_Print..."
-msgstr "列å°(_P)..."
-
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "續傳(_R)"
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f / %.1f MB"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+msgid "Unknown"
+msgstr "ä¸æ˜Ž"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d / %d kB"
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kB"
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s,速度為 %.1f kB/s"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:893
-msgid "Unknown"
-msgstr "ä¸æ˜Ž"
-
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案å稱"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "大å°"
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "檔案(_F)"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "是å¦å–消下載所有未完æˆä¸‹è¼‰çš„檔案?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
-msgid "Save Image As"
-msgstr "å¦å­˜åœ–片"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
-msgid "Save Page As"
-msgstr "å¦å­˜é é¢å…§å®¹..."
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
-msgid "Save Background As"
-msgstr "å¦å­˜èƒŒæ™¯åœ–片"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "沒有儲存檔案。"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "沒有任何應用程å¼å¯é–‹å•ŸæŒ‡å®šçš„檔案。"
-
-#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "其它"
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "本機檔案"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "è«‹é¸å–目的地檔案å稱"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany 無法處ç†é€™ç¨®é€šè¨Šå”定,\n"
-"GNOME 亦沒有é è¨­çš„處ç†æ–¹å¼"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"無法辨èªé€™ç¨®é€šè¨Šå”定。\n"
-"\n"
-"是å¦å˜—試使用 GNOME é è¨­çš„處ç†æ–¹å¼ï¼Ÿ"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "指定的路徑並ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "è«‹é¸å–一個資料夾而ä¸æ˜¯é¸å–檔案。"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "è«‹é¸å–一個檔案而ä¸æ˜¯é¸å–資料夾。"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-msgid "_Arabic"
-msgstr "阿拉伯文(_A)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Baltic"
-msgstr "波羅的海語系(_B)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "Central _European"
-msgstr "中æ­èªžç³»(_E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "中文(_N)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "西里爾文字(_C)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Greek"
-msgstr "希臘文(_G)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "希伯來文(_H)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Indian"
-msgstr "å°åº¦èªžç³»(_I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Japanese"
-msgstr "日文(_J)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Korean"
-msgstr "韓文(_K)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Turkish"
-msgstr "土耳其文(_T)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Unicode"
-msgstr "統一碼(_U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "越å—æ–‡(_V)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Western"
-msgstr "西æ­èªžç³»(_W)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Other"
-msgstr "其它(_O)"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "阿拉伯文 (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "阿拉伯文 (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "阿拉伯文 (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯文 (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "波羅的海語系 (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "波羅的海語系 (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "波羅的海語系 (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "格魯å‰äºžæ–‡ (_GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "中æ­èªžç³» (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "中æ­èªžç³» (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "中æ­èªžç³» (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "中æ­èªžç³» (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "簡體中文 (_GB 18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "簡體中文 (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "簡體中文 (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "簡體中文 (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "簡體中文 (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "ç¹é«”中文 (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "ç¹é«”中文 (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "ç¹é«”中文 (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "西里爾文字 (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "西里爾文字 (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "西里爾文字 (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "西里爾文字 (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "西里爾文字 (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "西里爾文字 (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "西里爾/俄文 (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "西里爾/çƒé»‘蘭文 (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "西里爾/çƒé»‘蘭文 (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "希臘文 (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "希臘文 (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "希臘文 (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "å¤å‰æ‹‰ç‰¹æ–‡å­— (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "果魯穆奇文字 (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "北å°åº¦æ–‡ (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "希伯來文 (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "希伯來文 (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "希伯來文 (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "希伯來文 (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯來文 (_ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "日文 (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "日文 (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "日文 (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "韓文 (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "韓文 (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "韓文 (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "韓文 (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "北æ­èªžç³» (_ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "羅馬尼亞文 (Mac_Romanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "å—æ­èªžç³» (_ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "æ³°æ–‡ (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "æ³°æ–‡ (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "æ³°æ–‡ (Windows-_874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "土耳其文 (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "土耳其文 (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "土耳其文 (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "土耳其文 (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "統一碼 (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "統一碼 (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "西里爾/çƒé»‘蘭文 (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "西里爾/çƒé»‘蘭文 (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "越å—æ–‡ (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "越å—æ–‡ (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "越å—æ–‡ (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "越å—æ–‡ (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "西æ­èªžç³» (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "西æ­èªžç³» (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "西æ­èªžç³» (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "西æ­èªžç³» (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "西æ­èªžç³» (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "英文 (_US-ASCII)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "關閉"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "中國"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "簡體中文 (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "格魯å‰äºžæ–‡ (_GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ç¹é«”中文 (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "East Asian"
+msgstr "æ±äºž"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "北æ­èªžç³» (_ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "羅馬尼亞文 (Mac_Romanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "韓國"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "ä¿„æ–‡"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "å—æ­èªžç³» (_ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "Universal"
+msgstr "通用"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "æ³°æ–‡ (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "çƒé»‘蘭語"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "æ³°æ–‡ (IS_O-8859-11)"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "ä¸æ˜Ž"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "æ³°æ–‡ (Windows-_874)"
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+msgid "All"
+msgstr "全部"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "_User Defined"
-msgstr "用戶自é¸[_U]"
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "其它"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "本機檔案"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "å¦"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "å¦å­˜æ–°æª”"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "本程å¼çµæŸç‚ºæ­¢"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "å¦å­˜æ–°æª”(_A)..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "下載的詳細情æ³(_D)"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "è«‹é¸å–檔案處ç†æ–¹å¼"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "下載的詳細情æ³(_D)"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命å"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "本機檔案"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "網é "
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "指定é æ•¸(_G)"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "本機檔案"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "本機檔案"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "紙張詳細資料"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "一定接å—(_A)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "_Web sites"
+msgstr "西æ­èªžç³»(_W)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "沒有儲存檔案。"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Select password."
+msgstr "儲存密碼。"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "密碼"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Password required."
+msgstr "密碼"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "未命å"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Cookie 屬性"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany ç›®å‰ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚º Mozilla åˆå§‹åŒ–程åºå¤±æ•—。請檢查 MOZILLA_FIVE_HOME "
+"環境變數。"
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1487,11 +1799,20 @@ msgstr "本程å¼çµæŸç‚ºæ­¢"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "zh-hk,zh-tw"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/print-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "列å°"
+
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1500,15 +1821,15 @@ msgstr ""
"GConf 錯誤:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "移除工具列(_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1516,1077 +1837,1247 @@ msgstr ""
"想在工具列新增圖示,åªéœ€è¦å°‡åœ–示拖曳至上方的工具列。相å地,將圖示拖離工具列"
"則代表在工具列移除圖示。"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "下載éˆçµ"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "找ä¸åˆ° %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s 已經存在,請先將它移至其它ä½ç½®ã€‚"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "無法新增 %s 目錄。"
-#: lib/ephy-gui.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "該網å€å·²ç¶“有一個書籤,它的標題為 %s。"
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"檔案 %s 將會被覆寫。\n"
-"è‹¥é¸æ“‡ã€Œæ˜¯ã€ï¼Œè©²æª”案的原有內容將會消失。\n"
-"\n"
-"是å¦ç¹¼çºŒï¼Ÿ"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "無法顯示說明文件:%s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海語系"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "中æ­"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾文字"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "梵文"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "希臘"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "韓國"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "å¦ç±³çˆ¾èªž"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "æ³°æ–‡"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ç¹é«”中文"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "ç¹é«”中文"
+
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "西æ­èªžç³»"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "安全:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "ä¸å®‰å…¨"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ç€è¦½ç´€éŒ„"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "網å€è¼¸å…¥æ¬„"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "下載éˆçµ"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
-msgid "_Zoom"
-msgstr "縮放(_Z)"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d kB"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "主題(_P):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "新增主題(_N)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "加入新的主題"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟指定的書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新的分é é–‹å•Ÿ(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "在新的分é é–‹å•ŸæŒ‡å®šçš„書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "更改å稱(_R)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "將指定的書籤或主題é‡æ–°å‘½å"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "刪除指定的書籤或主題"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "在書籤工具列中顯示指定的書籤或主題"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "顯示或修改指定的書籤的屬性"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "匯入書籤(_I)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "從其它ç€è¦½å™¨æˆ–者書籤檔匯入書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "關閉書籤視窗"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下é¸å®šçš„內容"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製é¸å®šçš„內容"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿中的內容"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "全部é¸å–(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "é¸å–所有書籤或文字"
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "顯示書籤說明文件"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "é³´è¬æ‰€æœ‰é€™å€‹ç¶²é ç€è¦½å™¨çš„創作者"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "在書籤工具列中顯示指定的書籤或主題"
+
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "標題(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "åªé¡¯ç¤ºæ¨™é¡Œæ¬„ä½"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "網å€(_A)"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "åªé¡¯ç¤ºç¶²å€æ¬„ä½"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "標題åŠç¶²å€(_I)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "åŒæ™‚顯示標題åŠç¶²å€æ¬„ä½"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr "請輸入主題å稱"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "顯示書籤說明文件"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "匯入書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla 書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "é³´è¬æ‰€æœ‰é€™å€‹ç¶²é ç€è¦½å™¨çš„創作者"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror 書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
-msgid "Type a topic"
-msgstr "請輸入主題å稱"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Galeon 書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "匯入書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "é¸å–書籤來æºï¼š"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "é‹å‹•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla 書籤"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "匯入書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon 書籤"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
-msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr "Konqueror 書籤"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "在新的視窗開啟(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "在新的分é é–‹å•Ÿ(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "複製網å€(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "æœå°‹(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "書籤"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "主題"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "空白"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "網å€"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "æœå°‹ç¶²é "
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
"http://www.google.com.hk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW&lr=lang_zh-TW%%"
"7Clang_zh-CN&q=%s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "娛樂"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "æ–°èž"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "購物"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "é‹å‹•"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "æ—…éŠ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "工作"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "經常到訪"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "未分類"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "新增書籤"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "加入書籤(_K)..."
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "é‡è¤‡çš„書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "該網å€å·²ç¶“有一個書籤,它的標題為 %s。"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "空白"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "編碼(_E)"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "其它(_O)"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "é è¨­ç·¨ç¢¼"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動(_A)"
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "å‰å¾€"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "在新的視窗中開啟é¸å®šçš„ç€è¦½ç´€éŒ„éˆçµ"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "在新的分é ä¸­é–‹å•Ÿé¸å®šçš„ç€è¦½ç´€éŒ„éˆçµ"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "刪除é¸å®šçš„ç€è¦½ç´€éŒ„éˆçµ"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "å°‡éˆçµåŠ å…¥æ›¸ç±¤(_K)..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "å°‡é¸å®šçš„ç€è¦½ç´€éŒ„éˆçµåŠ å…¥è‡³æ›¸ç±¤"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "關閉ç€è¦½ç´€éŒ„視窗"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "é¸å–所有ç€è¦½ç´€éŒ„éˆçµæˆ–文字"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "清除紀錄(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "清除ç€è¦½ç´€éŒ„"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "顯示ç€è¦½ç´€éŒ„說明文件"
-#: src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Clear history"
-msgstr "清除紀錄"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "網å€(_A)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "åªé¡¯ç¤ºç¶²å€æ¬„ä½"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "清除紀錄(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "是å¦æ¸…除ç€è¦½ç´€éŒ„?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "將所有ç€è¦½ç´€éŒ„æ°¸é æ¸…除。"
-#: src/ephy-history-window.c:951
-msgid "History"
-msgstr "ç€è¦½ç´€éŒ„"
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "最近兩日"
+msgstr[1] "最近兩日"
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "網站"
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "網å€"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "在ç¾æœ‰çš„ Epiphahy 視窗中開啟新的分é "
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "開啟一個新的 Epiphahy 視窗,而且屬於ç¾æœ‰çš„ Epiphahy 進程"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-"當在ç¾æœ‰çš„ Epiphahy 進程中開啟新的網é æ™‚,ä¸å°‡ Epiphahy 視窗æå‡è‡³è¦†è“‹å…¶å®ƒè¦–"
-"窗"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "以全螢幕模å¼å•Ÿå‹• Epiphahy"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "嘗試在ç¾æœ‰çš„ Epiphahy 視窗中載入指定的 URL"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "載入指定的作業階段檔案"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr "ä¸é–‹å•Ÿä»»ä½•è¦–窗;åªä»¥ä¼ºæœç¨‹å¼çš„å½¢å¼åŸ·è¡Œï¼ŒåŠ å¿«å°‡ä¾†å•Ÿå‹• Epiphahy 的速度"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "新增書籤 (ä¸é–‹å•Ÿä»»ä½•è¦–窗)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "網å€"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "關閉所有 Epiphahy 視窗"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "等於 --close,並且離開伺æœç¨‹å¼æ¨¡å¼"
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "ä¾› nautilus 顯示模å¼å…§éƒ¨ä½¿ç”¨"
+#: src/ephy-main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "從其它ç€è¦½å™¨æˆ–者書籤檔匯入書籤"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "啟動書籤編輯器"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "ä¾› nautilus 顯示模å¼å…§éƒ¨ä½¿ç”¨"
+
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 網é ç€è¦½å™¨"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "æ¢å¾©ç€è¦½å™¨è¦–窗狀態"
+
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "ä¸æ¢å¾©ç‹€æ…‹(_D)"
+
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "æ¢å¾©ç‹€æ…‹(_R)"
+
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany 在上次執行時似乎是因æŸäº›æ¼æ´žè€ŒçµæŸï¼Œæˆ–是被強行中止。"
+
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "您å¯ä»¥æ¢å¾©æ›¾ç¶“開啟的分é åŠè¦–窗。"
+
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Epiphany ç›®å‰ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ã€‚在指令列中執行“bonobo-slayâ€æœ‰æ©Ÿæœƒä¿®æ­£å•é¡Œã€‚å¦å‰‡ï¼Œè«‹å˜—"
-"試é‡æ–°å•Ÿå‹•é›»è…¦æˆ–者é‡æ–°å®‰è£ Epiphany。\n"
-"\n"
-"Bonobo 無法找出 GNOME_Epiphany_Automation.server çš„ä½ç½®ã€‚"
-#: src/ephy-shell.c:234
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Epiphany ç›®å‰ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚º Mozilla åˆå§‹åŒ–程åºå¤±æ•—。請檢查 MOZILLA_FIVE_HOME "
-"環境變數。"
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "空白é é¢"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "ç«™å°"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "é‡æ–°å°Žå‘至 %s..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "正在從 %s 傳é€è³‡æ–™..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "正在等待 %s 發出授權..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "正在載入 %s..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "完æˆã€‚"
-
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "å‰å¾€(_G)"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "工具列(_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "分é (_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "新增視窗(_N)"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "開啟新的視窗"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "新增分é (_T)"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "開啟新的分é "
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "é–‹å•Ÿ(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "å¦å­˜æ–°æª”(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "儲存目å‰çš„é é¢å…§å®¹"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "列å°(_P)..."
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "關閉列å°é è¦½è¦–窗"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "關閉列å°é è¦½è¦–窗"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "列å°(_P)..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "列å°ç›®å‰çš„é é¢å…§å®¹"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "傳é€ç¶²å€(_E)..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "傳é€æœ¬é é¢çš„網å€"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "關閉本視窗"
-#: src/ephy-window.c:104
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "統一碼(_U)"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "è«‹é¸å–檔案處ç†æ–¹å¼"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "é¸å–整個é é¢çš„內容"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "æœå°‹(_F)..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在é é¢ä¸­æœå°‹ä¸€å€‹å­—或字串"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "æœå°‹ä¸‹ä¸€æ¬¡å‡ºç¾æŒ‡å®šå­—串的地方"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "æœå°‹ä¸Šä¸€æ¬¡å‡ºç¾æŒ‡å®šå­—串的地方"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "個人資料(_E)"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "顯示åŠç§»é™¤æ‰€æœ‰ cookie åŠå¯†ç¢¼"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "工具列(_O)"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "自行修改工具列"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "å好設定(_R)"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "修改網é ç€è¦½å™¨çš„設定"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "åœæ­¢(_S)"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "åœæ­¢å‚³é€ç›®å‰çš„資料"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "é‡æ–°è¼‰å…¥(_R)"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "顯示本é çš„最新內容"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "工具列(_T)"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "顯示或隱è—工具列"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "書籤工具列(_B)"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "顯示或隱è—書籤工具列"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "狀態列(_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "顯示或隱è—狀態列"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "以全螢幕模å¼ç€è¦½ç¶²é "
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "將文字放大"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮å°(_O)"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "將文字縮å°"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大å°(_N)"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "將文字還原為原來大å°"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
msgstr "編碼(_E)"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "語言編碼(_L):"
+
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "網é åŽŸå§‹å…§å®¹(_P)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "顯示該é é¢çš„原始內容"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "加入書籤(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "新增有關本é é¢çš„書籤"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "修改書籤(_E)"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "開啟書籤視窗"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "上一é (_B)"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€å€‹ç€è¦½çš„é é¢"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "下一é (_F)"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "å‰å¾€ä¸‹ä¸€å€‹ç€è¦½çš„é é¢"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "_Up"
-msgstr "上一層(_U)"
-
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€å±¤çš„é é¢"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "首é (_H)"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "å‰å¾€é¦–é "
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "ä½ç½®(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "å‰å¾€æŒ‡å®šçš„ä½ç½®"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "ç€è¦½ç´€éŒ„(_I)"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "é–‹å•Ÿç€è¦½ç´€éŒ„視窗"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分é (_P)"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "啟用上一個分é "
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分é (_N)"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "啟用下一個分é "
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分é å·¦ç§»(_L)"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "將目å‰çš„分é å‘左移動"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分é å³ç§»(_R)"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "將目å‰çš„分é å‘å³ç§»å‹•"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "轉為ç¨ç«‹è¦–窗(_D)"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "將目å‰çš„分é è½‰ç‚ºç¨ç«‹è¦–窗"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "顯示網é ç€è¦½å™¨çš„說明文件"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "顯示或隱è—工具列"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "書籤工具列(_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "顯示或隱è—書籤工具列"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "狀態列(_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "顯示或隱è—狀態列"
+
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "以全螢幕模å¼ç€è¦½ç¶²é "
+
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "é¸æ“‡ç¯„åœ(_S)"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "å¦å­˜èƒŒæ™¯åœ–片(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "加入書籤(_K)..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "é–‹å•Ÿé æ¡†(_O)"
-#: src/ephy-window.c:230
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "在新視窗中顯示本é æ¡†çš„內容(_N)"
-
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "在新分é ä¸­é¡¯ç¤ºæœ¬é æ¡†çš„內容(_T)"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "é–‹å•Ÿéˆçµ(_O)"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新的視窗開啟éˆçµ(_N)"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新的分é é–‹å•Ÿéˆçµ(_T)"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "下載éˆçµ(_D)..."
+#: src/ephy-window.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link"
+msgstr "下載éˆçµ"
+
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "å¦å­˜æ–°æª”(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "å°‡éˆçµåŠ å…¥æ›¸ç±¤(_B)..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製éˆçµä½å€(_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "開啟圖片(_I)"
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "在新的視窗閞啟圖片(_W)"
-
-#: src/ephy-window.c:254
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "在新的分é é–‹å•Ÿåœ–片(_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "å¦å­˜åœ–片(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "使用圖片作為桌é¢èƒŒæ™¯(_U)"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "複製圖片ä½å€(_M)"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕模å¼"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "é–‹å•Ÿ"
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "å¦å­˜æ–°æª”"
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "加入書籤"
-#: src/ephy-window.c:896
-msgid "Insecure"
-msgstr "ä¸å®‰å…¨"
-
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "中斷"
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2595,72 +3086,111 @@ msgstr ""
"安全等級:%s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "安全等級:%s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "主機"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "用戶å稱"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "å稱"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "用戶å稱"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie 屬性"
-#: src/pdm-dialog.c:718
-msgid "Value:"
-msgstr "設定值:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "內容(_C)"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
-msgid "Secure:"
-msgstr "安全:"
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "傳é€ç¶²å€(_E)..."
-#: src/pdm-dialog.c:760
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "時é™ï¼š"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "本程å¼çµæŸç‚ºæ­¢"
+
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "下載éˆçµ"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "å¦å­˜åœ–片"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "å¦å­˜èƒŒæ™¯åœ–片"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "第一é "
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "å‰å¾€ç¬¬ä¸€é "
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "最後一é "
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "å‰å¾€æœ€å¾Œä¸€é "
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "上一é "
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€é "
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "下一é "
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "å‰å¾€ä¸‹ä¸€é "
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "關閉列å°é è¦½è¦–窗"
@@ -2671,307 +3201,268 @@ msgstr "關閉列å°é è¦½è¦–窗"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "系統語言設定"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "å—éžè·è˜­èªž"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "亞塞拜然語"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克語(西ç­ç‰™)"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "ä¸åˆ—塔尼語"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "ä¿åŠ åˆ©äºžèªž"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "白俄羅斯語"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "加泰隆語"
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "中國"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "克羅地亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "æ·å…‹èªž"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "è·è˜­èªž"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "英文"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "世界語"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "法羅語"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "法文"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "加利西亞文(西ç­ç‰™)"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "å¾·æ–‡"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "å°å°¼èªž"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "愛爾蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "æ„大利文"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "拉脫維亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛文"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓語"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "馬來語(馬來西亞)"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "挪å¨èªž/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "挪å¨èªž/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "挪å¨èªž"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "è‘¡è„牙文"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "è‘¡è„牙文/巴西"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "ä¿„æ–‡"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "蘇格蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "塞爾維亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛ä¼å…‹èªž"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "西ç­ç‰™æ–‡"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典語"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "çƒé»‘蘭語"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "越å—æ–‡"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "è¯éš†èªž(比利時)"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "關閉"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "æ±äºž"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "通用"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "è‡ªé¸ [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "æ¢å¾©ç€è¦½å™¨è¦–窗狀態"
-
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "ä¸æ¢å¾©ç‹€æ…‹(_D)"
-
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "æ¢å¾©ç‹€æ…‹(_R)"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+msgid "Home"
+msgstr "首é "
-#: src/session.c:227
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany 在上次執行時似乎是因æŸäº›æ¼æ´žè€ŒçµæŸï¼Œæˆ–是被強行中止。"
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "您å¯ä»¥æ¢å¾©æ›¾ç¶“開啟的分é åŠè¦–窗。"
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "無法新增 %s 目錄。"
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "上é "
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€é "
-#: src/toolbar.c:282
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "下é "
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "å‰å¾€ä¸‹ä¸€é "
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "上層"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "å‰å¾€ä¸Šå±¤"
-#: src/toolbar.c:308
-msgid "Spinner"
-msgstr "動態圖示"
-
-#: src/toolbar.c:318
-msgid "Address Entry"
-msgstr "網å€è¼¸å…¥æ¬„"
-
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "輸入您想開啟的網å€ï¼Œæˆ–者輸入想在æœå°‹å™¨ä¸­æœå°‹çš„字串"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "調整文字尺寸"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "網站圖示"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "å‰å¾€ç¶²å€è¼¸å…¥æ¬„ä½ä¸­æŒ‡å®šçš„網å€"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "請看看ï¼"
-#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命å"
-
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: src/window-commands.c:714
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "新增工具列(_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:764
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"i18n 程å¼ä¸­æ–‡åŒ–計劃\n"
"http://i18n.linux.org.tw/\n"
@@ -2981,10 +3472,359 @@ msgstr ""
"以 Galeon 的翻譯為基礎:\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-#: src/window-commands.c:792
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模å¼"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus 顯示模å¼å·¥å» "
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Epiphany 內容顯示模å¼å…ƒä»¶"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany 內容顯示模å¼å…ƒä»¶çš„工廠"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "以網é æ–¹å¼é¡¯ç¤º"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "網é é¡¯ç¤ºæ¨¡å¼"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "下載檔案時會詢å•ç›®çš„地"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "下載檔案時會詢å•ç›®çš„地"
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "é è¨­ç”¨åˆ†é é–‹å•Ÿç¶²å€ã€‚"
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "顯示下載檔案詳細資料"
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "使用分é "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>網å€ï¼š</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>已用時間:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>剩餘時間:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">如何處ç†é€™å€‹æª”案?</span>\n"
+#~ "ç¾æ™‚ä¸å¯èƒ½ç›´æŽ¥åœ¨ç€è¦½å™¨ä¸­é¡¯ç¤ºé€™å€‹æª”案:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "您å¯ä»¥ç”¨å…¶å®ƒç¨‹å¼é–‹å•Ÿæˆ–是將它儲存進ç£ç¢Ÿå…§ã€‚"
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>分é </b>"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "語言編輯器"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "é è¨­ç”¨åˆ†é é–‹å•Ÿç¶²é (_T)"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans Serif(無襯線字體):"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif(無襯線字體)"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif(襯線字體)"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "大å°(_Z):"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "大å°(_E):"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "固定寬度字體(_M):"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "比例字型(_P):"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif(襯線字體):"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "è«‹é¸å–列å°æ™‚使用的檔案å稱"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "新增é æ¡†ä½å€æˆç‚ºæ›¸ç±¤"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "複製"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "複製郵件ä½å€"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "複製圖片ä½å€"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "複製éˆçµä½å€"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "複製é é¢ä½å€"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "複製é¸å®šçš„內容"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "剪下"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "剪下é¸å®šçš„內容"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "é–‹å•Ÿé æ¡†"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "在新的視窗開啟é æ¡†"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "開啟圖片"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "在新的視窗閞啟圖片"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "在新的視窗開啟"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "貼上"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "貼上剪貼簿中的內容"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "列å°ç›®å‰é é¢çš„資料"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "å¦å­˜èƒŒæ™¯åœ–片..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "å¦å­˜åœ–片..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "å¦å­˜é é¢å…§å®¹..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "æœå°‹å­—串"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全部é¸å–"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "é¸å–整個é é¢çš„內容"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "使用圖片作為桌é¢èƒŒæ™¯"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f / %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d / %d kB"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s,速度為 %.1f kB/s"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "檔案å稱"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大å°"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "是å¦å–消下載所有未完æˆä¸‹è¼‰çš„檔案?"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "å¦å­˜é é¢å…§å®¹..."
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "沒有任何應用程å¼å¯é–‹å•ŸæŒ‡å®šçš„檔案。"
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "è«‹é¸å–目的地檔案å稱"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany 無法處ç†é€™ç¨®é€šè¨Šå”定,\n"
+#~ "GNOME 亦沒有é è¨­çš„處ç†æ–¹å¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法辨èªé€™ç¨®é€šè¨Šå”定。\n"
+#~ "\n"
+#~ "是å¦å˜—試使用 GNOME é è¨­çš„處ç†æ–¹å¼ï¼Ÿ"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "指定的路徑並ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "è«‹é¸å–一個資料夾而ä¸æ˜¯é¸å–檔案。"
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "è«‹é¸å–一個檔案而ä¸æ˜¯é¸å–資料夾。"
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "阿拉伯文(_A)"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "波羅的海語系(_B)"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "中æ­èªžç³»(_E)"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "中文(_N)"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "西里爾文字(_C)"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "希臘文(_G)"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "希伯來文(_H)"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "å°åº¦èªžç³»(_I)"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "日文(_J)"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "韓文(_K)"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "土耳其文(_T)"
+
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "越å—æ–‡(_V)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
+#~ msgstr "統一碼 (UTF-_7)"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "用戶自é¸[_U]"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "å¦"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %s 將會被覆寫。\n"
+#~ "è‹¥é¸æ“‡ã€Œæ˜¯ã€ï¼Œè©²æª”案的原有內容將會消失。\n"
+#~ "\n"
+#~ "是å¦ç¹¼çºŒï¼Ÿ"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "縮放(_Z)"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "é¸å–書籤來æºï¼š"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "新增書籤"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "清除紀錄"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "開啟一個新的 Epiphahy 視窗,而且屬於ç¾æœ‰çš„ Epiphahy 進程"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr ""
+#~ "當在ç¾æœ‰çš„ Epiphahy 進程中開啟新的網é æ™‚,ä¸å°‡ Epiphahy 視窗æå‡è‡³è¦†è“‹å…¶å®ƒ"
+#~ "視窗"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "嘗試在ç¾æœ‰çš„ Epiphahy 視窗中載入指定的 URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "ä¸é–‹å•Ÿä»»ä½•è¦–窗;åªä»¥ä¼ºæœç¨‹å¼çš„å½¢å¼åŸ·è¡Œï¼ŒåŠ å¿«å°‡ä¾†å•Ÿå‹• Epiphahy 的速度"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "關閉所有 Epiphahy 視窗"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "等於 --close,並且離開伺æœç¨‹å¼æ¨¡å¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ç›®å‰ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ã€‚在指令列中執行“bonobo-slayâ€æœ‰æ©Ÿæœƒä¿®æ­£å•é¡Œã€‚å¦å‰‡ï¼Œè«‹"
+#~ "嘗試é‡æ–°å•Ÿå‹•é›»è…¦æˆ–者é‡æ–°å®‰è£ Epiphany。\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo 無法找出 GNOME_Epiphany_Automation.server çš„ä½ç½®ã€‚"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "在新視窗中顯示本é æ¡†çš„內容(_N)"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "在新分é ä¸­é¡¯ç¤ºæœ¬é æ¡†çš„內容(_T)"
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "下載éˆçµ(_D)..."
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "在新的視窗閞啟圖片(_W)"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "在新的分é é–‹å•Ÿåœ–片(_A)"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "設定值:"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "動態圖示"
+
#~ msgid ""
#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
#~ "window or tab"
@@ -2999,9 +3839,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
#~ msgstr "紙張尺寸:0 (Letter)ã€1 (Legal)ã€2 (Executive)ã€3 (A4)。"
-#~ msgid "Print range"
-#~ msgstr "列å°ç¯„åœ"
-
#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
#~ msgstr "列å°ç¯„åœï¼š0 (所有é æ•¸),1 (指定範åœ)。"
@@ -3048,15 +3885,9 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "安全性"
-#~ msgid "_Automatically"
-#~ msgstr "自動(_A)"
-
#~ msgid "_Clear Cache"
#~ msgstr "清除快å–內容(_C)"
-#~ msgid "_Language encoding:"
-#~ msgstr "語言編碼(_L):"
-
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "æ°¸ä¸(_N)"
@@ -3099,21 +3930,12 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
#~ msgstr "簡體中文 (_Windows-936)"
-#~ msgid "English (_US-ASCII)"
-#~ msgstr "英文 (_US-ASCII)"
-
#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
#~ msgstr "希伯來文 (I_SO-8859-8-E)"
-#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
-#~ msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)"
-
#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
#~ msgstr "統一碼 (UTF-16_LE)"
-#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
-#~ msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)"
-
#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
#~ msgstr "統一碼 (UTF-32L_E)"
@@ -3195,15 +4017,9 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "kB"
#~ msgstr "kB"
-#~ msgid "Paper Details"
-#~ msgstr "紙張詳細資料"
-
#~ msgid "Getting started"
#~ msgstr "åˆæ¬¡ä½¿ç”¨"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "首é "
-
#~ msgid ""
#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
#~ "the desktop wide configuration dialog."
@@ -3256,18 +4072,12 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
#~ msgstr "無法匯入 Mozilla 書籤。"
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "æˆåŠŸåŒ¯å…¥ Galeon 書籤。"
#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
#~ msgstr "無法匯入 Galeon 書籤。"
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
#~ msgstr "æˆåŠŸåŒ¯å…¥ Konqueror 書籤。"
@@ -3404,9 +4214,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Expire history after how many days."
#~ msgstr "ç€è¦½ç´€éŒ„能夠ä¿å­˜çš„日數。"
-#~ msgid "History search time"
-#~ msgstr "æœå°‹æŒ‡å®šæ™‚間內的ç€è¦½ç´€éŒ„"
-
#~ msgid "Image animation type"
#~ msgstr "動畫圖åƒé¡¯ç¤ºæ–¹å¼"
@@ -3426,9 +4233,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Save passwords"
#~ msgstr "儲存密碼"
-#~ msgid "Save passwords."
-#~ msgstr "儲存密碼。"
-
#~ msgid ""
#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 "
#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 "
@@ -3443,12 +4247,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>在文件中æœå°‹æ–‡å­—:</b>"
-#~ msgid "<b>Location:</b>"
-#~ msgstr "<b>ä½ç½®ï¼š</b>"
-
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "自動從頭開始æœå°‹(_W)"
-
#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "æœå°‹æ–‡å­—..."
@@ -3497,12 +4295,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Default sidebar size."
#~ msgstr "é è¨­çš„å´åˆ—窗格大å°ã€‚"
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºå´åˆ—窗格"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "é è¨­æƒ…æ³ä¸‹é¡¯ç¤ºå´åˆ—窗格。"
-
#~ msgid "Show sidebar in full screen mode"
#~ msgstr "在全螢幕模å¼ä¸­é¡¯ç¤ºå´åˆ—窗格"
@@ -3537,12 +4329,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "Last three days"
#~ msgstr "最近三日"
-#~ msgid "Last two days"
-#~ msgstr "最近兩日"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今日"
-
#~ msgid "Two weeks"
#~ msgstr "兩週"
@@ -3574,9 +4360,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網é ç€è¦½å™¨"
#~ msgid "_Compare page:"
#~ msgstr "比較快å–資料(_C):"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密碼"
-
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "用戶å稱"