summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-07-27 17:48:33 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-07-27 17:48:33 +0000
commitcc44a61a920942da276ed80e93c4bea0faa787de (patch)
tree2118387e96c5a7edccbdcc93f7ce0aae2ec03f69 /po/uk.po
parent83fe0fff81612d5d546d7a0d75f2d3503f7c3144 (diff)
downloadepiphany-cc44a61a920942da276ed80e93c4bea0faa787de.tar.gz
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po187
1 files changed, 96 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 970a35e1d..1c4b80718 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-23 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 13:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-27 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1001,21 +1001,21 @@ msgstr ""
"можуть слідкувати за вами."
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:727
+#: embed/ephy-download.c:725
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Завершено завантаження %s"
#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:729
+#: embed/ephy-download.c:727
msgid "Download finished"
msgstr "Завантаження завершено"
-#: embed/ephy-download.c:821
+#: embed/ephy-download.c:819
msgid "Download requested"
msgstr "Запит на завантаження"
-#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
+#: embed/ephy-download.c:820 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
@@ -1024,28 +1024,28 @@ msgstr "Запит на завантаження"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: embed/ephy-download.c:822
+#: embed/ephy-download.c:820
msgid "_Download"
msgstr "_Завантажити"
-#: embed/ephy-download.c:835
+#: embed/ephy-download.c:833
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Тип: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:841
+#: embed/ephy-download.c:839
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "З: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:846
+#: embed/ephy-download.c:844
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Де бажаєте зберегти цей файл?"
#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:851
+#: embed/ephy-download.c:849
msgid "Save file"
msgstr "Зберегти файл"
@@ -1431,19 +1431,19 @@ msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошу
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s це неправильний URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:182 src/window-commands.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: embed/ephy-web-view.c:357
+#: embed/ephy-web-view.c:358
msgid "Not No_w"
msgstr "Не _зараз"
-#: embed/ephy-web-view.c:358
+#: embed/ephy-web-view.c:359
msgid "_Never Save"
msgstr "_Ніколи не зберігати"
-#: embed/ephy-web-view.c:359 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -1451,13 +1451,13 @@ msgstr "З_берегти"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:366
+#: embed/ephy-web-view.c:367
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Зберегти пароль для «%s»?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:608
+#: embed/ephy-web-view.c:609
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1465,76 +1465,83 @@ msgstr ""
"Увага: ця форма небезпечна. Якщо ви введете свій пароль, він не "
"залишатиметься приватним."
-#: embed/ephy-web-view.c:816
+#: embed/ephy-web-view.c:817
msgid "Web process crashed"
msgstr "Процес Тенет аварійно завершився"
-#: embed/ephy-web-view.c:819
+#: embed/ephy-web-view.c:820
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Процес Тенет було припинено через перевищення межі пам'яті"
-#: embed/ephy-web-view.c:999 embed/ephy-web-view.c:1112
+#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
-#: embed/ephy-web-view.c:1000 embed/ephy-web-view.c:1113
+#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1013
+#: embed/ephy-web-view.c:1034
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "Сторінка на %s бажає показувати сповіщення стільниці."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1018
+#: embed/ephy-web-view.c:1039
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Сторінка на %s бажає знати ваше розташування."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1023
+#: embed/ephy-web-view.c:1044
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати ваш мікрофон."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1028
+#: embed/ephy-web-view.c:1049
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу камеру."
-#: embed/ephy-web-view.c:1120
+#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1054
+#, c-format
+#| msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
+msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу вебкамеру і мікрофон."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1149
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s“ to use cookies while browsing “%s“?"
msgstr "Чи дозволяєте ви «%s» використовувати куки під час перегляду «%s»?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1129
+#: embed/ephy-web-view.c:1158
#, c-format
msgid "This will allow “%s“ to track your activity."
msgstr "Це дозволить «%s» стежити за вашими діями."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1280
+#: embed/ephy-web-view.c:1336
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Завантаження «%s»…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1282 embed/ephy-web-view.c:1288
+#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1621
+#: embed/ephy-web-view.c:1677
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Цей веб-сайт представив ототожнення, що належить іншому веб-сайту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1626
+#: embed/ephy-web-view.c:1682
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1543,19 +1550,19 @@ msgstr ""
"в календарі вашого комп'ютера."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1631
+#: embed/ephy-web-view.c:1687
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Ототожнення цього веб-сайту не було видано довіреною організацією."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1636
+#: embed/ephy-web-view.c:1692
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Не вдалося обробити ототожнення цього веб-сайту. Він може бути пошкоджений."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1641
+#: embed/ephy-web-view.c:1697
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1564,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"видала."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1646
+#: embed/ephy-web-view.c:1702
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1573,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"дуже слабке шифрування."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1651
+#: embed/ephy-web-view.c:1707
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1583,24 +1590,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714 embed/ephy-web-view.c:1770
+#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Проблема завантаження сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1717
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Неможливо показати цей веб-сайт"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1721
+#: embed/ephy-web-view.c:1777
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Схоже, що веб-сайт на %s — недоступний."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1725
+#: embed/ephy-web-view.c:1781
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1609,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"можете перевірити ваше з'єднання з інтернетом."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1735
+#: embed/ephy-web-view.c:1791
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Подробиці помилки: %s"
@@ -1617,48 +1624,48 @@ msgstr "Подробиці помилки: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1740 embed/ephy-web-view.c:1793
-#: embed/ephy-web-view.c:1832 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
+#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1743 embed/ephy-web-view.c:1796
-#: embed/ephy-web-view.c:1835
+#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
+#: embed/ephy-web-view.c:1891
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "П"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1777
+#: embed/ephy-web-view.c:1833
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Сторінка %s може спричинити несподіване закриття Тенет."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1840
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Якщо це повториться, повідомте про проблему розробників %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821
+#: embed/ephy-web-view.c:1877
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Проблема показу сторінки"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops!"
msgstr "Отакої!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1827
+#: embed/ephy-web-view.c:1883
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1668,18 +1675,18 @@ msgstr ""
"сторінку."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1861
+#: embed/ephy-web-view.c:1917
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Порушення безпеки"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1864
+#: embed/ephy-web-view.c:1920
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1868
+#: embed/ephy-web-view.c:1924
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1691,45 +1698,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1878 embed/ephy-web-view.c:1967
-#: embed/ephy-web-view.c:2018
+#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
+#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1970
-#: embed/ephy-web-view.c:2021
+#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "Н"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1973
+#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Ризикнути та продовжити"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1888 embed/ephy-web-view.c:1977
+#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "П"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження безпеки"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1921
+#: embed/ephy-web-view.c:1977
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Виявлено небезпечний веб-сайт!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1928
+#: embed/ephy-web-view.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1739,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"сторінка містить шкідливий код, який може завантажитись на комп'ютер без "
"вашої згоди."
-#: embed/ephy-web-view.c:1932
+#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1748,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Ви можете дізнатися більше про шкідливий веб-вміст, включаючи віруси та "
"інший шкідливий код та про те, як захистити свій комп'ютер за адресою %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"небезпечного на кшталт встановлення програм або викриття ваших персональних "
"даних (наприклад паролів, номерів телефону або кредитних карток)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1944
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1767,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Більше про соціальну інженерію (фішинг) ви можете дізнатися на сторінці %s "
"або від %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:1953
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1779,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"роботі (наприклад, змінивши вашу домашню сторінку або показуючи рекламу на "
"сайтах, що ви відвідуєте)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1958
+#: embed/ephy-web-view.c:2014
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1787,17 +1794,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2005
+#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2065
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Не вдалося знайти %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2011
+#: embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1807,15 +1814,15 @@ msgstr ""
"тексту. Також перевірте, чи він був переміщений, перейменований або "
"видалений."
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:2130
msgid "None specified"
msgstr "Не вказано"
-#: embed/ephy-web-view.c:2190
+#: embed/ephy-web-view.c:2246
msgid "Technical information"
msgstr "Технічна інформація"
-#: embed/ephy-web-view.c:3327
+#: embed/ephy-web-view.c:3383
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -1865,7 +1872,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=ua-uk&kad=uk_UA"
#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
-#: lib/ephy-sync-utils.c:332
+#: lib/ephy-sync-utils.c:342
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "Тенета GNOME %s на %s"
@@ -2092,12 +2099,12 @@ msgstr ""
"Цей сертифікат — дійсний. Однак, ресурси на цій сторінці надіслано "
"небезпечно."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_Очистити все"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -2105,7 +2112,7 @@ msgstr[0] "%d секунда минула"
msgstr[1] "%d секунди минуло"
msgstr[2] "%d секунд минуло"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -2113,7 +2120,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина минула"
msgstr[1] "%d хвилини минули"
msgstr[2] "%d хвилин минуло"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr[0] "%d година минула"
msgstr[1] "%d години минули"
msgstr[2] "%d годин минуло"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -2129,7 +2136,7 @@ msgstr[0] "%d день минула"
msgstr[1] "%d дні минуло"
msgstr[2] "%d днів минуло"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -2137,7 +2144,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень минула"
msgstr[1] "%d тижні минуло"
msgstr[2] "%d тижнів минуло"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -2145,26 +2152,26 @@ msgstr[0] "%d місяць минула"
msgstr[1] "%d місяці минуло"
msgstr[2] "%d місяців минуло"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:432
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Переміщено або видалено"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Помилка завантаження: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
msgid "Cancelling…"
msgstr "Скасування…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:434
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
msgid "Starting…"
msgstr "Запускається…"
@@ -2897,12 +2904,10 @@ msgid "Personal Data"
msgstr "Особисті дані"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
-#| msgid "_Clear All"
msgid "_Clear Data"
msgstr "_Очистити дані"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-#| msgid "Remove all personal data"
msgid "Remove selected personal data"
msgstr "Вилучити вибрані особисті дані"