diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-07-27 17:48:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-07-27 17:48:33 +0000 |
commit | cc44a61a920942da276ed80e93c4bea0faa787de (patch) | |
tree | 2118387e96c5a7edccbdcc93f7ce0aae2ec03f69 /po/uk.po | |
parent | 83fe0fff81612d5d546d7a0d75f2d3503f7c3144 (diff) | |
download | epiphany-cc44a61a920942da276ed80e93c4bea0faa787de.tar.gz |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 187 |
1 files changed, 96 insertions, 91 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-23 16:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-24 13:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-27 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:47+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -1001,21 +1001,21 @@ msgstr "" "можуть слідкувати за вами." #. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:727 +#: embed/ephy-download.c:725 #, c-format msgid "Finished downloading %s" msgstr "Завершено завантаження %s" #. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:729 +#: embed/ephy-download.c:727 msgid "Download finished" msgstr "Завантаження завершено" -#: embed/ephy-download.c:821 +#: embed/ephy-download.c:819 msgid "Download requested" msgstr "Запит на завантаження" -#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 +#: embed/ephy-download.c:820 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 #: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 src/window-commands.c:275 #: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 @@ -1024,28 +1024,28 @@ msgstr "Запит на завантаження" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: embed/ephy-download.c:822 +#: embed/ephy-download.c:820 msgid "_Download" msgstr "_Завантажити" -#: embed/ephy-download.c:835 +#: embed/ephy-download.c:833 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Тип: %s (%s)" #. From -#: embed/ephy-download.c:841 +#: embed/ephy-download.c:839 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "З: %s" #. Question -#: embed/ephy-download.c:846 +#: embed/ephy-download.c:844 msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "Де бажаєте зберегти цей файл?" #. File Chooser Button -#: embed/ephy-download.c:851 +#: embed/ephy-download.c:849 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" @@ -1431,19 +1431,19 @@ msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошу msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s це неправильний URI" -#: embed/ephy-web-view.c:182 src/window-commands.c:1336 +#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: embed/ephy-web-view.c:357 +#: embed/ephy-web-view.c:358 msgid "Not No_w" msgstr "Не _зараз" -#: embed/ephy-web-view.c:358 +#: embed/ephy-web-view.c:359 msgid "_Never Save" msgstr "_Ніколи не зберігати" -#: embed/ephy-web-view.c:359 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 #: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -1451,13 +1451,13 @@ msgstr "З_берегти" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:366 +#: embed/ephy-web-view.c:367 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Зберегти пароль для «%s»?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:608 +#: embed/ephy-web-view.c:609 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1465,76 +1465,83 @@ msgstr "" "Увага: ця форма небезпечна. Якщо ви введете свій пароль, він не " "залишатиметься приватним." -#: embed/ephy-web-view.c:816 +#: embed/ephy-web-view.c:817 msgid "Web process crashed" msgstr "Процес Тенет аварійно завершився" -#: embed/ephy-web-view.c:819 +#: embed/ephy-web-view.c:820 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Процес Тенет було припинено через перевищення межі пам'яті" -#: embed/ephy-web-view.c:999 embed/ephy-web-view.c:1112 +#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Відмовити" -#: embed/ephy-web-view.c:1000 embed/ephy-web-view.c:1113 +#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1013 +#: embed/ephy-web-view.c:1034 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Сторінка на %s бажає показувати сповіщення стільниці." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1018 +#: embed/ephy-web-view.c:1039 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Сторінка на %s бажає знати ваше розташування." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1023 +#: embed/ephy-web-view.c:1044 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати ваш мікрофон." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1028 +#: embed/ephy-web-view.c:1049 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу камеру." -#: embed/ephy-web-view.c:1120 +#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1054 +#, c-format +#| msgid "The page at %s wants to use your microphone." +msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." +msgstr "Сторінка на %s бажає використовувати вашу вебкамеру і мікрофон." + +#: embed/ephy-web-view.c:1149 #, c-format msgid "Do you want to allow “%s“ to use cookies while browsing “%s“?" msgstr "Чи дозволяєте ви «%s» використовувати куки під час перегляду «%s»?" -#: embed/ephy-web-view.c:1129 +#: embed/ephy-web-view.c:1158 #, c-format msgid "This will allow “%s“ to track your activity." msgstr "Це дозволить «%s» стежити за вашими діями." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1280 +#: embed/ephy-web-view.c:1336 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Завантаження «%s»…" -#: embed/ephy-web-view.c:1282 embed/ephy-web-view.c:1288 +#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1621 +#: embed/ephy-web-view.c:1677 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Цей веб-сайт представив ототожнення, що належить іншому веб-сайту." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1626 +#: embed/ephy-web-view.c:1682 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1543,19 +1550,19 @@ msgstr "" "в календарі вашого комп'ютера." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1631 +#: embed/ephy-web-view.c:1687 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "Ототожнення цього веб-сайту не було видано довіреною організацією." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1636 +#: embed/ephy-web-view.c:1692 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" "Не вдалося обробити ототожнення цього веб-сайту. Він може бути пошкоджений." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1641 +#: embed/ephy-web-view.c:1697 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1564,7 +1571,7 @@ msgstr "" "видала." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1646 +#: embed/ephy-web-view.c:1702 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1573,7 +1580,7 @@ msgstr "" "дуже слабке шифрування." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1651 +#: embed/ephy-web-view.c:1707 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1583,24 +1590,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1714 embed/ephy-web-view.c:1770 +#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Проблема завантаження сторінки" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1717 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "Unable to display this website" msgstr "Неможливо показати цей веб-сайт" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1721 +#: embed/ephy-web-view.c:1777 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Схоже, що веб-сайт на %s — недоступний." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1725 +#: embed/ephy-web-view.c:1781 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1609,7 +1616,7 @@ msgstr "" "можете перевірити ваше з'єднання з інтернетом." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1735 +#: embed/ephy-web-view.c:1791 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Подробиці помилки: %s" @@ -1617,48 +1624,48 @@ msgstr "Подробиці помилки: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1740 embed/ephy-web-view.c:1793 -#: embed/ephy-web-view.c:1832 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 +#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849 +#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1743 embed/ephy-web-view.c:1796 -#: embed/ephy-web-view.c:1835 +#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852 +#: embed/ephy-web-view.c:1891 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "П" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1773 +#: embed/ephy-web-view.c:1829 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1777 +#: embed/ephy-web-view.c:1833 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Сторінка %s може спричинити несподіване закриття Тенет." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1784 +#: embed/ephy-web-view.c:1840 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Якщо це повториться, повідомте про проблему розробників %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1821 +#: embed/ephy-web-view.c:1877 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Проблема показу сторінки" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1824 +#: embed/ephy-web-view.c:1880 msgid "Oops!" msgstr "Отакої!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1827 +#: embed/ephy-web-view.c:1883 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1668,18 +1675,18 @@ msgstr "" "сторінку." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1861 +#: embed/ephy-web-view.c:1917 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Порушення безпеки" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1864 +#: embed/ephy-web-view.c:1920 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Це з'єднання не є безпечним" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1868 +#: embed/ephy-web-view.c:1924 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1691,45 +1698,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1878 embed/ephy-web-view.c:1967 -#: embed/ephy-web-view.c:2018 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023 +#: embed/ephy-web-view.c:2074 msgid "Go Back" msgstr "Назад" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1970 -#: embed/ephy-web-view.c:2021 +#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026 +#: embed/ephy-web-view.c:2077 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "Н" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1973 +#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Ризикнути та продовжити" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1888 embed/ephy-web-view.c:1977 +#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "П" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1918 +#: embed/ephy-web-view.c:1974 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Попередження безпеки" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1921 +#: embed/ephy-web-view.c:1977 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Виявлено небезпечний веб-сайт!" -#: embed/ephy-web-view.c:1928 +#: embed/ephy-web-view.c:1984 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1739,7 +1746,7 @@ msgstr "" "сторінка містить шкідливий код, який може завантажитись на комп'ютер без " "вашої згоди." -#: embed/ephy-web-view.c:1932 +#: embed/ephy-web-view.c:1988 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1748,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Ви можете дізнатися більше про шкідливий веб-вміст, включаючи віруси та " "інший шкідливий код та про те, як захистити свій комп'ютер за адресою %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1939 +#: embed/ephy-web-view.c:1995 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr "" "небезпечного на кшталт встановлення програм або викриття ваших персональних " "даних (наприклад паролів, номерів телефону або кредитних карток)." -#: embed/ephy-web-view.c:1944 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1767,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Більше про соціальну інженерію (фішинг) ви можете дізнатися на сторінці %s " "або від %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1953 +#: embed/ephy-web-view.c:2009 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1779,7 +1786,7 @@ msgstr "" "роботі (наприклад, змінивши вашу домашню сторінку або показуючи рекламу на " "сайтах, що ви відвідуєте)." -#: embed/ephy-web-view.c:1958 +#: embed/ephy-web-view.c:2014 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1787,17 +1794,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2005 +#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: embed/ephy-web-view.c:2009 +#: embed/ephy-web-view.c:2065 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "Не вдалося знайти %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2011 +#: embed/ephy-web-view.c:2067 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1807,15 +1814,15 @@ msgstr "" "тексту. Також перевірте, чи він був переміщений, перейменований або " "видалений." -#: embed/ephy-web-view.c:2074 +#: embed/ephy-web-view.c:2130 msgid "None specified" msgstr "Не вказано" -#: embed/ephy-web-view.c:2190 +#: embed/ephy-web-view.c:2246 msgid "Technical information" msgstr "Технічна інформація" -#: embed/ephy-web-view.c:3327 +#: embed/ephy-web-view.c:3383 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" @@ -1865,7 +1872,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=ua-uk&kad=uk_UA" #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. -#: lib/ephy-sync-utils.c:332 +#: lib/ephy-sync-utils.c:342 #, c-format msgid "%s’s GNOME Web on %s" msgstr "Тенета GNOME %s на %s" @@ -2092,12 +2099,12 @@ msgstr "" "Цей сертифікат — дійсний. Однак, ресурси на цій сторінці надіслано " "небезпечно." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "_Очистити все" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" @@ -2105,7 +2112,7 @@ msgstr[0] "%d секунда минула" msgstr[1] "%d секунди минуло" msgstr[2] "%d секунд минуло" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" @@ -2113,7 +2120,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина минула" msgstr[1] "%d хвилини минули" msgstr[2] "%d хвилин минуло" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" @@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr[0] "%d година минула" msgstr[1] "%d години минули" msgstr[2] "%d годин минуло" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" @@ -2129,7 +2136,7 @@ msgstr[0] "%d день минула" msgstr[1] "%d дні минуло" msgstr[2] "%d днів минуло" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" @@ -2137,7 +2144,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень минула" msgstr[1] "%d тижні минуло" msgstr[2] "%d тижнів минуло" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" @@ -2145,26 +2152,26 @@ msgstr[0] "%d місяць минула" msgstr[1] "%d місяці минуло" msgstr[2] "%d місяців минуло" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:432 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 msgid "Moved or deleted" msgstr "Переміщено або видалено" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Помилка завантаження: %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264 msgid "Cancelling…" msgstr "Скасування…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:434 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433 msgid "Starting…" msgstr "Запускається…" @@ -2897,12 +2904,10 @@ msgid "Personal Data" msgstr "Особисті дані" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 -#| msgid "_Clear All" msgid "_Clear Data" msgstr "_Очистити дані" #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 -#| msgid "Remove all personal data" msgid "Remove selected personal data" msgstr "Вилучити вибрані особисті дані" |