diff options
author | Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it> | 2015-12-16 19:46:53 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-12-16 19:47:02 +0000 |
commit | e29fb2355a41fe1b700c499363103f7999a7e8f7 (patch) | |
tree | 0d025390cadcfdd7281343e490a74aa5a5b4cabf | |
parent | efc19dcae76f25c2e0b30aa079cf3068c2b7c03e (diff) | |
download | epiphany-e29fb2355a41fe1b700c499363103f7999a7e8f7.tar.gz |
Updated Italian translation
(cherry picked from commit c72d1b23ea9dd648d8000e9e66026ec4e9e29e11)
-rw-r--r-- | po/it.po | 330 |
1 files changed, 165 insertions, 165 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-30 03:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 11:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-16 04:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-16 13:53+0100\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -64,10 +64,6 @@ msgid "Web browser for GNOME" msgstr "Browser web per GNOME" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3 -#| msgid "" -#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop " -#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on " -#| "your web pages." msgid "" "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " @@ -566,6 +562,11 @@ msgstr "Applicazioni" msgid "List of installed web applications" msgstr "Elenco della applicazioni web installate" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + #. Note for translators: this refers to the installation date. #: ../embed/ephy-about-handler.c:370 msgid "Installed on:" @@ -617,17 +618,17 @@ msgstr "" msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../embed/ephy-embed.c:542 +#: ../embed/ephy-embed.c:548 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Premere %s per tornare alla finestra normale" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:545 +#: ../embed/ephy-embed.c:551 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: ../embed/ephy-embed.c:545 +#: ../embed/ephy-embed.c:551 msgid "F11" msgstr "F11" @@ -980,54 +981,54 @@ msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../embed/ephy-web-view.c:493 +#: ../embed/ephy-web-view.c:494 msgid "_Don’t Save" msgstr "_Non salvare" -#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/ephy-file-chooser.c:194 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:505 +#: ../embed/ephy-web-view.c:506 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Salvare la password per «%s»?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1433 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1441 msgid "Deny" msgstr "Nega" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1442 msgid "Allow" msgstr "Consenti" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1446 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1454 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole conoscere la posizione dell'utente." #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1450 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1458 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole mostrare delle notifiche sul desktop." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1538 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1546 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Caricamento di «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1540 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1548 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1763 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1771 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "" "differente sito web." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1044,14 +1045,14 @@ msgstr "" "attendibile. Verificare la data sul calendario del computer." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1773 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1781 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "L'identificazione di questo sito web non è stata emanata da " "un'organizzazione fidata." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1786 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "" "essere corrotta." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1791 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "" "fidata che l'ha emanata." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1796 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "" "una crittografia molto debole." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1793 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1801 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1086,13 +1087,13 @@ msgstr "" "Verificare la data sul calendario del computer." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1837 #, c-format msgid "This might not be the real %s." msgstr "Questo potrebbe non essere il vero %s." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1834 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1842 msgid "" "When you try to connect securely, websites present identification to prove " "that your connection has not been maliciously intercepted. There is " @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "" "di questo sito:" #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1840 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1848 msgid "" "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " "you know there is a good reason why this website does not use trusted " @@ -1115,29 +1116,29 @@ msgstr "" "attendibile." #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1844 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1852 msgid "" "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." msgstr "" "Banche, negozi e altri siti pubblici autentici non chiederanno di fare " "questo." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1893 msgid "None specified" msgstr "Nessuno specificato" #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1933 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 ../embed/ephy-web-view.c:1921 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1941 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento di «%s»" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1900 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1908 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "Poffarbacco! Impossibile mostrare questo sito web." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -1150,15 +1151,15 @@ msgstr "" "indirizzo. Verificare anche che la connessione Internet funzioni " "correttamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1917 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1923 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Poffarbacco! Si è verificato un problema." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1916 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1924 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1169,20 +1170,20 @@ msgstr "" "dell'applicazione.</p><p>Se questo accade di nuovo, segnalare il problema " "agli sviluppatori di <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1929 ../embed/ephy-web-view.c:1936 msgid "Reload Anyway" msgstr "Ricarica comunque" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1925 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1933 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "Si è verificato un problema nel mostrare «%s»" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1926 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1934 msgid "Oops!" msgstr "Poffarbacco!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1927 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1935 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1191,22 +1192,22 @@ msgstr "" "continuare, ricaricare o visitare una pagina differente." #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1935 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1943 msgid "Look out!" msgstr "Attenzione" #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1938 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1946 msgid "Load Anyway" msgstr "Carica comunque" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2863 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2874 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809 msgid "_Cancel" @@ -1216,19 +1217,19 @@ msgstr "_Annulla" msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 msgid "All supported types" msgstr "Tutti i tipi supportati" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:224 msgid "Web pages" msgstr "Pagine web" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:235 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:243 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" @@ -1504,71 +1505,71 @@ msgstr "La connessione è sicura." msgid "_View Certificate…" msgstr "_Visualizza certificato…" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "%d secondo al termine" msgstr[1] "%d secondi al termine" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "%d minuto al termine" msgstr[1] "%d minuti al termine" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "%d ora al termine" msgstr[1] "%d ore al termine" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "%d giorno al termine" msgstr[1] "%d giorni al termine" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "%d settimana al termine" msgstr[1] "%d settimane al termine" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d mese al termine" msgstr[1] "%d mesi al termine" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:305 msgid "Finished" msgstr "Terminato" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:321 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Si è verificato un errore nello scaricamento: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:376 ../src/window-commands.c:713 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:384 ../src/ephy-window.c:1138 #: ../src/window-commands.c:275 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:389 msgid "Show in folder" msgstr "Mostra nella cartella" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:593 msgid "Starting…" msgstr "Avvio…" @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Avvio…" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:265 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_lisci" @@ -1595,40 +1596,40 @@ msgstr "Trascinare questa icona per creare un collegamento a questa pagina" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 #, c-format msgid "%d bookmark is similar" msgid_plural "%d bookmarks are similar" msgstr[0] "%d segnalibro è simile" msgstr[1] "%d segnalibri sono simili" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi segnalibro" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382 msgid "A_ddress:" msgstr "In_dirizzo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395 msgid "T_opics:" msgstr "Arg_omenti:" # cambiato acceleratore per collisione -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418 msgid "Sho_w all topics" msgstr "_Mostra tutti gli argomenti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1683,202 +1684,202 @@ msgstr "Siti vicini" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Web (RDF)" msgstr "Web (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "Rimuovere da questo argomento" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "_Nuovo argomento" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Crea un nuovo argomento" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Apri in una nuova _finestra" msgstr[1] "Apri in nuove _finestre" # Apre --> Apri -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Apri in una nuova sc_heda" msgstr[1] "Apri in nuove sc_hede" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova scheda" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "_Rinomina…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Rinomina il segnalibro o l'argomento selezionato" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Mostra o modifica le proprietà del segnalibro selezionato" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importa segnalibri…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importa i segnalibri da un altro browser o da un file di segnalibri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Esporta segnalibri…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Esporta i segnalibri in un file" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Elimina il segnalibro o l'argomento selezionato" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Seleziona tutti i segnalibri o tutto il testo" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori del browser" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Titolo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "Show the title column" msgstr "Mostra la colonna del titolo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "Show the address column" msgstr "Mostra la colonna dell'indirizzo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "Digitare un argomento" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Eliminare l'argomento «%s»?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "Delete this topic?" msgstr "Eliminare questo argomento?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1887,43 +1888,44 @@ msgstr "" "categoria, a meno che non appartengano già a qualche altro argomento. I " "segnalibri non saranno eliminati." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 msgid "_Delete Topic" msgstr "Eli_mina argomento" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profilo «%s» di Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 msgid "Import Failed" msgstr "Importazione non riuscita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1932,65 +1934,66 @@ msgstr "" "I segnalibri non possono essere importati da «%s» poiché il file è " "danneggiato oppure è di un tipo non supportato." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importa segnalibri da file" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Segnalibri di Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Segnalibri di Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Web bookmarks" msgstr "Segnalibri Web" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Esporta segnalibri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771 msgid "File f_ormat:" msgstr "F_ormato del file:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importa segnalibri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822 msgid "I_mport" msgstr "I_mporta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importa segnalibri da:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copia indirizzo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563 msgid "Topics" msgstr "Argomenti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633 msgid "Title" msgstr "Titolo" +#. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Apri in nuove sc_hede" @@ -2048,8 +2051,7 @@ msgstr "" "Non è possibile annullare questa azione. I dati che si sono scelti di pulire " "verranno eliminati per sempre." -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" @@ -2388,11 +2390,11 @@ msgstr "_Altre…" msgid "Other encodings" msgstr "Altre codifiche" -#: ../src/ephy-history-window.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:255 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?" -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:259 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2620,7 +2622,6 @@ msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" #: ../src/ephy-window.c:222 -#| msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Apri collegamento nella finestra in i_ncognito" @@ -2711,61 +2712,60 @@ msgstr "Se si chiude questa finestra gli scaricamenti saranno annullati" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Chiudi la finestra e annulla gli scaricamenti" -#: ../src/ephy-window.c:1132 +#: ../src/ephy-window.c:1140 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/ephy-window.c:1134 +#: ../src/ephy-window.c:1142 msgid "Save As Application" msgstr "Salva come applicazione" -#: ../src/ephy-window.c:1136 +#: ../src/ephy-window.c:1144 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/ephy-window.c:1138 +#: ../src/ephy-window.c:1146 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: ../src/ephy-window.c:1140 +#: ../src/ephy-window.c:1148 msgid "Find" msgstr "Trova" # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '+' dentro #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1149 +#: ../src/ephy-window.c:1157 msgid "Larger" msgstr "Aumenta" # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '-' dentro #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1152 +#: ../src/ephy-window.c:1160 msgid "Smaller" msgstr "Riduci" -#: ../src/ephy-window.c:1174 +#: ../src/ephy-window.c:1182 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../src/ephy-window.c:1186 +#: ../src/ephy-window.c:1194 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: ../src/ephy-window.c:1198 +#: ../src/ephy-window.c:1206 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../src/ephy-window.c:1207 +#: ../src/ephy-window.c:1215 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova sc_heda" -#: ../src/ephy-window.c:1215 +#: ../src/ephy-window.c:1223 msgid "Go to most visited" msgstr "Va ai più visitati" -#: ../src/ephy-window.c:1744 +#: ../src/ephy-window.c:1752 #, c-format -#| msgid "Search the Web for %s" msgid "Search the Web for '%s'" msgstr "Cerca nel web per «%s»" |