summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>2015-12-16 19:46:53 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-12-16 19:47:02 +0000
commite29fb2355a41fe1b700c499363103f7999a7e8f7 (patch)
tree0d025390cadcfdd7281343e490a74aa5a5b4cabf
parentefc19dcae76f25c2e0b30aa079cf3068c2b7c03e (diff)
downloadepiphany-e29fb2355a41fe1b700c499363103f7999a7e8f7.tar.gz
Updated Italian translation
(cherry picked from commit c72d1b23ea9dd648d8000e9e66026ec4e9e29e11)
-rw-r--r--po/it.po330
1 files changed, 165 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7336fcfef..44d49d076 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-16 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -64,10 +64,6 @@ msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Browser web per GNOME"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
-#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
-#| "your web pages."
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -566,6 +562,11 @@ msgstr "Applicazioni"
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Elenco della applicazioni web installate"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Installed on:"
@@ -617,17 +618,17 @@ msgstr ""
msgid "Blank page"
msgstr "Pagina vuota"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:548
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Premere %s per tornare alla finestra normale"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -980,54 +981,54 @@ msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Non salvare"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Salvare la password per «%s»?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1441
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
msgid "Allow"
msgstr "Consenti"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1454
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole conoscere la posizione dell'utente."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1458
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole mostrare delle notifiche sul desktop."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1546
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Caricamento di «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1548
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"differente sito web."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1044,14 +1045,14 @@ msgstr ""
"attendibile. Verificare la data sul calendario del computer."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"L'identificazione di questo sito web non è stata emanata da "
"un'organizzazione fidata."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"essere corrotta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1791
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"fidata che l'ha emanata."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"una crittografia molto debole."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1086,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"Verificare la data sul calendario del computer."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Questo potrebbe non essere il vero %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1842
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"di questo sito:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1848
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1115,29 +1116,29 @@ msgstr ""
"attendibile."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1852
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Banche, negozi e altri siti pubblici autentici non chiederanno di fare "
"questo."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
msgid "None specified"
msgstr "Nessuno specificato"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 ../embed/ephy-web-view.c:1921
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1941
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento di «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Poffarbacco! Impossibile mostrare questo sito web."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1150,15 +1151,15 @@ msgstr ""
"indirizzo. Verificare anche che la connessione Internet funzioni "
"correttamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Poffarbacco! Si è verificato un problema."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1169,20 +1170,20 @@ msgstr ""
"dell'applicazione.</p><p>Se questo accade di nuovo, segnalare il problema "
"agli sviluppatori di <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1929 ../embed/ephy-web-view.c:1936
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Ricarica comunque"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Si è verificato un problema nel mostrare «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
msgid "Oops!"
msgstr "Poffarbacco!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1191,22 +1192,22 @@ msgstr ""
"continuare, ricaricare o visitare una pagina differente."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1943
msgid "Look out!"
msgstr "Attenzione"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1946
msgid "Load Anyway"
msgstr "Carica comunque"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2874
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
msgid "_Cancel"
@@ -1216,19 +1217,19 @@ msgstr "_Annulla"
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
msgid "All supported types"
msgstr "Tutti i tipi supportati"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:224
msgid "Web pages"
msgstr "Pagine web"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:235
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:243 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -1504,71 +1505,71 @@ msgstr "La connessione è sicura."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Visualizza certificato…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d secondo al termine"
msgstr[1] "%d secondi al termine"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d minuto al termine"
msgstr[1] "%d minuti al termine"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d ora al termine"
msgstr[1] "%d ore al termine"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d giorno al termine"
msgstr[1] "%d giorni al termine"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d settimana al termine"
msgstr[1] "%d settimane al termine"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d mese al termine"
msgstr[1] "%d mesi al termine"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:305
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:321
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nello scaricamento: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:376 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:384 ../src/ephy-window.c:1138
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:389
msgid "Show in folder"
msgstr "Mostra nella cartella"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:593
msgid "Starting…"
msgstr "Avvio…"
@@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Avvio…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:265
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pu_lisci"
@@ -1595,40 +1596,40 @@ msgstr "Trascinare questa icona per creare un collegamento a questa pagina"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d segnalibro è simile"
msgstr[1] "%d segnalibri sono simili"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382
msgid "A_ddress:"
msgstr "In_dirizzo:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
msgid "T_opics:"
msgstr "Arg_omenti:"
# cambiato acceleratore per collisione
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "_Mostra tutti gli argomenti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1683,202 +1684,202 @@ msgstr "Siti vicini"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Rimuovere da questo argomento"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nuovo argomento"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Crea un nuovo argomento"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Apri in una nuova _finestra"
msgstr[1] "Apri in nuove _finestre"
# Apre --> Apri
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Apri in una nuova sc_heda"
msgstr[1] "Apri in nuove sc_hede"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova scheda"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "_Rinomina…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Rinomina il segnalibro o l'argomento selezionato"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà del segnalibro selezionato"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importa segnalibri…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importa i segnalibri da un altro browser o da un file di segnalibri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Esporta segnalibri…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Esporta i segnalibri in un file"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taglia la selezione"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla gli appunti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Elimina il segnalibro o l'argomento selezionato"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Seleziona tutti i segnalibri o tutto il testo"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori del browser"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Titolo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Show the title column"
msgstr "Mostra la colonna del titolo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "Show the address column"
msgstr "Mostra la colonna dell'indirizzo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Digitare un argomento"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Eliminare l'argomento «%s»?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Eliminare questo argomento?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1887,43 +1888,44 @@ msgstr ""
"categoria, a meno che non appartengano già a qualche altro argomento. I "
"segnalibri non saranno eliminati."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid "_Delete Topic"
msgstr "Eli_mina argomento"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Profilo «%s» di Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
msgid "Import Failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1932,65 +1934,66 @@ msgstr ""
"I segnalibri non possono essere importati da «%s» poiché il file è "
"danneggiato oppure è di un tipo non supportato."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importa segnalibri da file"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Segnalibri di Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Segnalibri di Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Segnalibri Web"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Esporta segnalibri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "File f_ormat:"
msgstr "F_ormato del file:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importa segnalibri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importa segnalibri da:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copia indirizzo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
msgid "Topics"
msgstr "Argomenti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
+#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Apri in nuove sc_hede"
@@ -2048,8 +2051,7 @@ msgstr ""
"Non è possibile annullare questa azione. I dati che si sono scelti di pulire "
"verranno eliminati per sempre."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
@@ -2388,11 +2390,11 @@ msgstr "_Altre…"
msgid "Other encodings"
msgstr "Altre codifiche"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:259
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2620,7 +2622,6 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "Open Link in New _Window"
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Apri collegamento nella finestra in i_ncognito"
@@ -2711,61 +2712,60 @@ msgstr "Se si chiude questa finestra gli scaricamenti saranno annullati"
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Chiudi la finestra e annulla gli scaricamenti"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1142
msgid "Save As Application"
msgstr "Salva come applicazione"
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1144
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1146
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1148
msgid "Find"
msgstr "Trova"
# [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '+' dentro
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1157
msgid "Larger"
msgstr "Aumenta"
# [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '-' dentro
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Smaller"
msgstr "Riduci"
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1182
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1194
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1215
msgid "New _Tab"
msgstr "Nuova sc_heda"
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1223
msgid "Go to most visited"
msgstr "Va ai più visitati"
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1752
#, c-format
-#| msgid "Search the Web for %s"
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Cerca nel web per «%s»"