diff options
author | ChangSeok Oh <changseok@gnome.org> | 2017-03-16 15:02:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-16 15:02:33 +0000 |
commit | 5b41a038ac11497754e14d25f11d8e67d2700527 (patch) | |
tree | 30ae1153f2d00bebfbd45ff7afd0cd402b3631d4 | |
parent | 37c08ae6a4faf78f1a3c8cd06cc31ef219c27ff4 (diff) | |
download | epiphany-5b41a038ac11497754e14d25f11d8e67d2700527.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 221 |
1 files changed, 110 insertions, 111 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-28 21:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-13 07:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-12 22:42-0400\n" "Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" @@ -415,8 +415,7 @@ msgstr "언어" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." -msgstr "" -"선호하는 언어 모음. 지역 코드 배열 혹은 현재 지역를 사용할 \"시스템\"." +msgstr "선호하는 언어 모음. 지역 코드 배열 혹은 현재 지역를 사용할 \"시스템\"." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 msgid "Cookie accept" @@ -481,9 +480,9 @@ msgid "" "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters " "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." msgstr "" -"DNT 헤더와 질의 조건 제거 추적하기 사용. 이 설정을 기본 설정 대화 상자에" -"서 변경할 때, 광고 차단 필터 설정도 쉬운 개인정보 필터 모음에 추가/삭제되어 " -"부가적으로 업데이트된다는 점에 유의하세요." +"DNT 헤더와 질의 조건 제거 추적하기 사용. 이 설정을 기본 설정 대화 상자에서 변" +"경할 때, 광고 차단 필터 설정도 쉬운 개인정보 필터 모음에 추가/삭제되어 부가적" +"으로 업데이트된다는 점에 유의하세요." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 msgid "Enable adblock" @@ -586,10 +585,10 @@ msgid "" "ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " "automatically make the decision upon request." msgstr "" -"이 옵션은 해당 호스트가 알림을 보여주기 위한 권한이 주어졌는지 여부를 저" -"장하는데 사용합니다. 기본값 \"미정\"은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함" -"을 의미하는 반면, \"허용\"과 \"거절\"은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말" -"합니다." +"이 옵션은 해당 호스트가 알림을 보여주기 위한 권한이 주어졌는지 여부를 저장하" +"는데 사용합니다. 기본값 \"미정\"은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함을 의" +"미하는 반면, \"허용\"과 \"거절\"은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합니" +"다." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 msgid "" @@ -750,16 +749,16 @@ msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: embed/ephy-embed.c:535 +#: embed/ephy-embed.c:539 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오" -#: embed/ephy-embed.c:535 +#: embed/ephy-embed.c:539 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: embed/ephy-embed.c:535 +#: embed/ephy-embed.c:539 msgid "F11" msgstr "F11" @@ -1112,15 +1111,15 @@ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: embed/ephy-web-view.c:528 +#: embed/ephy-web-view.c:529 msgid "Not No_w" msgstr "나중에(_W)" -#: embed/ephy-web-view.c:529 +#: embed/ephy-web-view.c:530 msgid "_Never Save" msgstr "저장하지 않음(_N)" -#: embed/ephy-web-view.c:530 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184 +#: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 #: src/window-commands.c:465 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" @@ -1128,13 +1127,13 @@ msgstr "저장(_S)" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:541 +#: embed/ephy-web-view.c:542 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:788 +#: embed/ephy-web-view.c:790 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be " "visible to cybercriminals!" @@ -1142,56 +1141,56 @@ msgstr "" "주의: 이 양식은 안전하지 않습니다. 만약 암호를 입력하면, 사이버 범죄자가 볼 " "수 있습니다!" -#: embed/ephy-web-view.c:1390 +#: embed/ephy-web-view.c:1393 msgid "Deny" msgstr "거절" -#: embed/ephy-web-view.c:1391 +#: embed/ephy-web-view.c:1394 msgid "Allow" msgstr "허용" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1406 +#: embed/ephy-web-view.c:1409 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 바탕 화면 알림을 보여주려고 합니다." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1411 +#: embed/ephy-web-view.c:1414 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1416 +#: embed/ephy-web-view.c:1419 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone." msgstr "<b>%s</b>의 페이지가 당신의 마이크를 사용하려고 합니다." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1421 +#: embed/ephy-web-view.c:1424 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam." msgstr "<b>%s</b>의 페이지가 당신의 웹캠을 사용하려고 합니다." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1586 +#: embed/ephy-web-view.c:1590 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…" -#: embed/ephy-web-view.c:1588 +#: embed/ephy-web-view.c:1592 msgid "Loading…" msgstr "읽는 중입니다…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1841 +#: embed/ephy-web-view.c:1839 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1846 +#: embed/ephy-web-view.c:1844 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1200,20 +1199,20 @@ msgstr "" "를 확인하세요." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1851 +#: embed/ephy-web-view.c:1849 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1856 +#: embed/ephy-web-view.c:1854 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" "이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1861 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1221,14 +1220,14 @@ msgstr "" "이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1866 +#: embed/ephy-web-view.c:1864 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1871 +#: embed/ephy-web-view.c:1869 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1238,32 +1237,32 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1933 embed/ephy-web-view.c:1987 +#: embed/ephy-web-view.c:1931 embed/ephy-web-view.c:1985 msgid "Problem Loading Page" msgstr "페이지를 읽어들이는 문제" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1936 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 msgid "Unable to display this website" msgstr "이 웹사이트를 표시할 수 없음" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1940 +#: embed/ephy-web-view.c:1938 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "%s의 사이트가 이용할 수 없어 보입니다." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 +#: embed/ephy-web-view.c:1942 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." msgstr "" -"아마도 일시적으로 접근할 수 없거나 새로운 주소로 옮겼을 수도 있습니다. 혹시 모" -"르니 인터넷 연결이 올바르게 동작하는지 확인해보세요." +"아마도 일시적으로 접근할 수 없거나 새로운 주소로 옮겼을 수도 있습니다. 혹시 " +"모르니 인터넷 연결이 올바르게 동작하는지 확인해보세요." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1954 +#: embed/ephy-web-view.c:1952 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "정확한 오류: %s" @@ -1271,67 +1270,67 @@ msgstr "정확한 오류: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2010 -#: embed/ephy-web-view.c:2051 +#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2008 +#: embed/ephy-web-view.c:2049 msgid "Reload" msgstr "다시 읽기" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:2013 -#: embed/ephy-web-view.c:2054 +#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2011 +#: embed/ephy-web-view.c:2052 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1990 +#: embed/ephy-web-view.c:1988 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "앗! 문제가 있는 것 같습니다." #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1994 +#: embed/ephy-web-view.c:1992 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "페이지 %s(으)로 인해 웹이 예상치 못하게 닫힐 수 있습니다." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2001 +#: embed/ephy-web-view.c:1999 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "만약 이것이 다시 나타나면, %s 개발자에게 그 문제를 알려주세요." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2037 +#: embed/ephy-web-view.c:2035 msgid "Problem Displaying Page" msgstr "페이지를 표시하는 문제" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2040 +#: embed/ephy-web-view.c:2038 msgid "Oops!" msgstr "앗!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2043 +#: embed/ephy-web-view.c:2041 msgid "Something went wrong while displaying this page." msgstr "이 페이지를 표시하는 도중에 뭔가 잘못되었습니다." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2045 +#: embed/ephy-web-view.c:2043 msgid "Please reload or visit a different page to continue." msgstr "계속 하시려면 다시 읽어들이거나 다른 페이지를 방문하세요." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2078 +#: embed/ephy-web-view.c:2076 msgid "Security Violation" msgstr "보안 위배" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2081 +#: embed/ephy-web-view.c:2079 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "이 접속은 안전하지 않습니다." #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2085 +#: embed/ephy-web-view.c:2083 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1341,36 +1340,36 @@ msgstr "" "를 훔치거나 변경하려고 시도 중 일 수 있습니다." #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2095 +#: embed/ephy-web-view.c:2093 msgid "Go Back" msgstr "뒤로 가기" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2098 +#: embed/ephy-web-view.c:2096 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2101 +#: embed/ephy-web-view.c:2099 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "위험을 감수하고 진행합니다." #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2105 +#: embed/ephy-web-view.c:2103 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" -#: embed/ephy-web-view.c:2157 +#: embed/ephy-web-view.c:2155 msgid "None specified" msgstr "지정하지 않음" -#: embed/ephy-web-view.c:2240 +#: embed/ephy-web-view.c:2238 msgid "Technical information" msgstr "기술 정보" -#: embed/ephy-web-view.c:3092 +#: embed/ephy-web-view.c:3090 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" @@ -1611,30 +1610,30 @@ msgstr "취소 중…" msgid "Starting…" msgstr "시작하는 중…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227 #: src/window-commands.c:301 src/window-commands.c:396 #: src/window-commands.c:464 src/window-commands.c:1366 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:199 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128 msgid "All supported types" msgstr "지원하는 모든 타입" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143 msgid "Web pages" msgstr "웹 페이지" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154 msgid "Images" msgstr "그림" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:234 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 msgid "All files" msgstr "모든 파일" @@ -1651,7 +1650,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "붙여넣고 진행하기(_G)" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:867 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:868 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" @@ -1910,133 +1909,133 @@ msgstr "만약 중지하면, 다운로드를 취소합니다." msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "중지하고 다운로드 취소" -#: src/ephy-window.c:868 +#: src/ephy-window.c:869 msgid "Re_do" msgstr "다시 실행(_D)" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:871 +#: src/ephy-window.c:872 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: src/ephy-window.c:872 +#: src/ephy-window.c:873 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: src/ephy-window.c:873 +#: src/ephy-window.c:874 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: src/ephy-window.c:874 +#: src/ephy-window.c:875 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: src/ephy-window.c:876 +#: src/ephy-window.c:877 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…" -#: src/ephy-window.c:878 +#: src/ephy-window.c:879 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: src/ephy-window.c:879 +#: src/ephy-window.c:880 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: src/ephy-window.c:880 +#: src/ephy-window.c:881 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:883 +#: src/ephy-window.c:884 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "책갈피 추가(_K)…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:887 +#: src/ephy-window.c:888 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)" -#: src/ephy-window.c:888 +#: src/ephy-window.c:889 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:890 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "링크 익명 창에서 열기(_N)" -#: src/ephy-window.c:890 +#: src/ephy-window.c:891 msgid "_Save Link As…" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…" -#: src/ephy-window.c:891 +#: src/ephy-window.c:892 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "전자메일 주소 복사(_C)" #. Images. -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:897 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)" -#: src/ephy-window.c:897 +#: src/ephy-window.c:898 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "그림 주소 복사(_M)" -#: src/ephy-window.c:898 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "_Save Image As…" msgstr "그림을 다른 이름으로 저장(_S)…" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:900 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "바탕화면으로 설정(_W)" #. Video. -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:904 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)" -#: src/ephy-window.c:904 +#: src/ephy-window.c:905 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)" -#: src/ephy-window.c:905 +#: src/ephy-window.c:906 msgid "_Save Video As…" msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:907 msgid "_Copy Video Address" msgstr "비디오 주소 복사(_C)" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:911 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)" -#: src/ephy-window.c:911 +#: src/ephy-window.c:912 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)" -#: src/ephy-window.c:912 +#: src/ephy-window.c:913 msgid "_Save Audio As…" msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:914 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "오디오 주소 복사(_C)" -#: src/ephy-window.c:918 +#: src/ephy-window.c:919 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "페이지를 다른 이름으로 저장(_G)…" -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:920 msgid "_Page Source" msgstr "페이지 소스(_P)" -#: src/ephy-window.c:1356 +#: src/ephy-window.c:1357 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "웹에서 “%s” 검색하기" @@ -2054,7 +2053,7 @@ msgid "Save Media As" msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1663 +#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1655 #, c-format msgid "Currently logged in as %s" msgstr "현재 %s(으)로 로그인 함" @@ -2096,7 +2095,7 @@ msgstr[0] "시스템 언어(%s)" msgid "Language" msgstr "언어" -#: src/prefs-dialog.c:1202 +#: src/prefs-dialog.c:1201 msgid "Select a Directory" msgstr "디렉터리를 선택하십시오" @@ -2251,9 +2250,9 @@ msgid "" "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " "clear data only for particular websites." msgstr "" -"해당 기간 내에 수정한 모든 웹사이트의 데이터를 지우는 기간을 선택할 수 " -"있습니다. 만약 시작 순간부터를 고르면, 특정 웹사이트의 데이터만 또한 지울 수" -"도 있습니다." +"해당 기간 내에 수정한 모든 웹사이트의 데이터를 지우는 기간을 선택할 수 있습니" +"다. 만약 시작 순간부터를 고르면, 특정 웹사이트의 데이터만 또한 지울 수도 있습" +"니다." #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120 msgid "Clear selected personal data _from:" @@ -2633,9 +2632,9 @@ msgid "" "computers. Web is not Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not " "produced or endorsed by Mozilla." msgstr "" -"당신의 데이터를 다른 컴퓨터 상의 웹과 동기화하려면 당신의 파이어폭스 계" -"정으로 로그인하세요. 웹은 파이어폭스가 아니고 파이어폭스와 동기화할 수도 없습" -"니다. 모질라는 웹을 제작하지도 보증하지도 않습니다." +"당신의 데이터를 다른 컴퓨터 상의 웹과 동기화하려면 당신의 파이어폭스 계정으" +"로 로그인하세요. 웹은 파이어폭스가 아니고 파이어폭스와 동기화할 수도 없습니" +"다. 모질라는 웹을 제작하지도 보증하지도 않습니다." #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:846 msgid "Sign out if you wish to stop syncing." @@ -2669,8 +2668,8 @@ msgid "" "from the resulting address and replace it with %s." msgstr "" "검색 주소를 결정하려면, 추가하고 싶은 검색 엔진을 사용해 일단 한번 검색을 수" -"행하고 결과 주소를 확인하세요. 그 결과 주소에서 검색어를 제거하고 %s(으)로 교체하" -"세요." +"행하고 결과 주소를 확인하세요. 그 결과 주소에서 검색어를 제거하고 %s(으)로 교" +"체하세요." #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 msgctxt "shortcut window" @@ -3102,8 +3101,8 @@ msgid "" "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing?" msgstr "" -"F7을 누르면 캐릿 브라우징 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능을 사용하면 웹페이지에" -"서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 " +"F7을 눌러 캐릿 브라우징 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능은 웹페이지 내에 " +"움직일 수 있는 커서를 표시하고, 키보드로 이동할 수 있게 합니다. 캐릿 " "브라우징 모드를 사용하시겠습니까?" #: src/window-commands.c:2123 |