diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-24 14:35:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-12-24 14:35:13 +0100 |
commit | 44be8d856c4afcdb0e11dd3c55047e1e8b903ac7 (patch) | |
tree | 4f34f8ccec7d799803cac763ca03ace8eec8237b | |
parent | 776a48b57ac44066c7f843bed1f1a18ddb22cafe (diff) | |
download | epiphany-44be8d856c4afcdb0e11dd3c55047e1e8b903ac7.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1026 |
1 files changed, 527 insertions, 499 deletions
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-09 04:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 15:43+0100\n" -"Last-Translator: František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 14:34+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ" #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url #. would be #. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241 -#: ../src/ephy-search-provider.c:288 +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239 +#: ../src/ephy-search-provider.c:286 #, no-c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ" @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." msgstr "Pro WWW GNOME je často používán kódový název, Epiphany." -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67 -#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1516 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1515 msgid "Web" msgstr "WWW" @@ -492,86 +492,90 @@ msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s nadpisy stránek." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s adresami stránek." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:140 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:138 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalované zásuvné moduly" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:141 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:139 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:142 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "Zásuvné moduly jsou v předvolbách zakázány" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "MIME type" msgstr "Typ MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Suffixes" msgstr "Přípony" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221 msgid "Memory usage" msgstr "Využití paměti" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:269 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verze %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:291 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:289 msgid "About Web" msgstr "O aplikaci WWW" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:295 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:293 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Jednoduché, přehledné a okouzlující prohlížení webových stránek" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:355 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam instalovaných webových aplikací" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:367 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" + #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:371 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:369 msgid "Installed on:" msgstr "Instalováno:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310 msgid "Most Visited" msgstr "Nejnavštěvovanější" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:508 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:506 msgid "Remove from overview" msgstr "Odstranit z přehledu" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573 msgid "Private Browsing" msgstr "Prohlížení v soukromí" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:576 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -582,14 +586,14 @@ msgstr "" "informace uložené během tohoto prohlížení. Soubory, které si stáhnete, " "zůstanou uchovány." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:580 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:578 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Anonymní režim skryje vaše činnosti pouze před lidmi používajícími tento " "počítač." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:582 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:580 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -601,318 +605,318 @@ msgstr "" "budou na webech pravděpodoně také schopné sledovat." #. characters -#: ../embed/ephy-embed.c:49 +#: ../embed/ephy-embed.c:47 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:531 +#: ../embed/ephy-embed.c:529 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Stisknutím %s ukončíte režim na celou obrazovku" -#: ../embed/ephy-embed.c:531 +#: ../embed/ephy-embed.c:529 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:531 +#: ../embed/ephy-embed.c:529 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Odeslat e-mail na adresu „%s“" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabské (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabské (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabské (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltské (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltské (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltské (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gruzínské (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Středoevropské (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Středoevropské (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Středoevropské (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Středoevropské (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Zjednodušené čínské (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Zjednodušené čínské (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Zjednodušené čínské (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Zjednodušené čínské (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Zjednodušené čínské (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradiční čínské (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradiční čínské (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradiční čínské (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrilice (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrilice (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrilice (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrilice (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrilice (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrilice/_ruské (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Řecké (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Řecké (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Řecké (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gudžarátské (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhí (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrejské (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonské (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonské (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korejské (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korejské (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korejské (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korejské (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandské (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Severské (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Perské (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumunské (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thajské (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thajské (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turecké (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turecké (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turecké (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrilice/ukrajinské (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrilice/ukrajinské (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamské (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamské (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamské (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Západní (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Západní (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Západní (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Západní (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:134 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Západní (_Windows-1252)" @@ -920,110 +924,110 @@ msgstr "Západní (_Windows-1252)" #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we #. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Anglické (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:143 +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:144 +#: ../embed/ephy-encodings.c:142 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:223 +#: ../embed/ephy-encodings.c:221 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznámé (%s)" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:106 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102 msgid "Text not found" msgstr "Text nenalezen" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:112 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Hledání přeskočilo zpět na začátek" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:424 msgid "Type to search…" msgstr "pište, co hledat…" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:446 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:430 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:454 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:438 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../embed/ephy-web-view.c:492 +#: ../embed/ephy-web-view.c:493 msgid "_Don’t Save" msgstr "Neuklá_dat" -#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194 +#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:192 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:504 +#: ../embed/ephy-web-view.c:505 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Chcete uložit své heslo pro „%s“?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1391 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1390 msgid "Deny" msgstr "Zakázat" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1392 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1391 msgid "Allow" msgstr "Povolit" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1404 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1403 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu." #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1408 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1407 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "" "Stránka <b>%s</b> chce zobrazit upozornění přímo v pracovním prostředí." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1494 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1493 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Načítá se „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1496 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1495 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1717 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1740 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "Tato webová stránka se prokázala identifikací, která náleží jinému webu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1722 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1745 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1032,13 +1036,13 @@ msgstr "" "důvěřovat. Zkontrolujte datum v kalendáři svého počítače." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1727 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identifikace této webové stránky nebyla vytvořena důvěryhodnou organizací." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1732 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "" "poškozena." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1737 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr "" "která ji vydala." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1742 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr "" "slabé šifrování." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1770 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1073,13 +1077,13 @@ msgstr "" "datum v kalendáři svého počítače." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1782 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1805 #, c-format msgid "This might not be the real %s." msgstr "Tohle nemusí být skutečné %s." #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1787 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1810 msgid "" "When you try to connect securely, websites present identification to prove " "that your connection has not been maliciously intercepted. There is " @@ -1090,7 +1094,7 @@ msgstr "" "identifikací této webové stránky je něco špatně:" #. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1793 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1816 msgid "" "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " "you know there is a good reason why this website does not use trusted " @@ -1101,28 +1105,28 @@ msgstr "" "identifikaci." #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 msgid "" "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." msgstr "" "Legitimní banky, obchody a další veřejné stránky vás o tohle žádat nebudou." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1838 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1868 msgid "None specified" msgstr "Není specifikováno" #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1886 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 ../embed/ephy-web-view.c:1896 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1916 #, c-format msgid "Problem loading “%s”" msgstr "Problém s načtením „%s“" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1853 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1883 msgid "Oops! Unable to display this website." msgstr "Problém! Tuto stránku není možné zobrazit." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1854 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 #, c-format msgid "" "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" @@ -1135,15 +1139,15 @@ msgstr "" "adresu. Nezapomeňte se ujistit, jestli správně funguje vaše připojení k " "Internetu.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1862 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1868 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 msgid "Oops! There may be a problem." msgstr "Vyskytl se problém!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 #, c-format msgid "" "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " @@ -1154,20 +1158,20 @@ msgstr "" "p><p>Pokud se to bude opakovat, nahlaste prosím problém vývojářům projektu " "<strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1904 ../embed/ephy-web-view.c:1911 msgid "Reload Anyway" msgstr "Přesto načíst znovu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1908 #, c-format msgid "Problem displaying “%s”" msgstr "Problém se zobrazením „%s“" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1879 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1909 msgid "Oops!" msgstr "Problém!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1176,41 +1180,41 @@ msgstr "" "prosím načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku." #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1888 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1918 msgid "Look out!" msgstr "Pozor!" #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1891 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 msgid "Load Anyway" msgstr "Přesto načíst" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2798 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2826 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "Stahování" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:331 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku v „%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:462 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“." @@ -1219,7 +1223,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“." #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140 +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s" @@ -1227,49 +1231,49 @@ msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s" #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146 +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Heslo ve formuláři na %s" -#: ../lib/ephy-gui.c:206 +#: ../lib/ephy-gui.c:204 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Do složky „%s“ nelze zapisovat" -#: ../lib/ephy-gui.c:210 +#: ../lib/ephy-gui.c:208 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v této složce soubory." -#: ../lib/ephy-gui.c:213 +#: ../lib/ephy-gui.c:211 msgid "Directory not Writable" msgstr "Do složky nelze zapisovat" -#: ../lib/ephy-gui.c:242 +#: ../lib/ephy-gui.c:240 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Nelze přepsat existující soubor „%s“" -#: ../lib/ephy-gui.c:246 +#: ../lib/ephy-gui.c:244 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje a nemáte oprávnění jej přepsat." -#: ../lib/ephy-gui.c:249 +#: ../lib/ephy-gui.c:247 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Nelze přepsat soubor" -#: ../lib/ephy-gui.c:307 +#: ../lib/ephy-gui.c:305 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60 msgid "Master password needed" msgstr "Je vyžadováno hlavní heslo" -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 msgid "" "The passwords from the previous version are locked with a master password. " "If you want to import them, please enter your master password below." @@ -1277,11 +1281,11 @@ msgstr "" "Hesla z předchozí verze jsou uzamčena hlavním heslem. Pokud chcete, aby byla " "naimportována, zadejte níže hlavní heslo." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Nelze zkopírovat cookies z Mozilly." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -1289,179 +1293,162 @@ msgstr "" "Tato složka je v aplikace WWW 3.6 zavržena a proto byl učiněn pokus přenést " "nastavení do složky ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Provede pouze n-tý krok převodu" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Udává požadovanou verzi nástroje pro převod profilu" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Udává název profilu, ve kterém převod spustit" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079 msgid "Web profile migrator" msgstr "Převod profilu aplikace WWW" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Volby převodu profilu aplikace WWW" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Dnes, %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Včera, %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%e. %B, %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e. %B %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 msgid "50%" msgstr "50 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "75%" msgstr "75 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "125%" msgstr "125 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "175%" msgstr "175 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "300%" msgstr "300 %" -#: ../lib/ephy-zoom.h:53 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 msgid "Local files" msgstr "Místní soubory" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "Certifikát neodpovídá této webové stránce" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 msgid "The certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "Autorita podepisující certifikát není známa" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 msgid "The certificate contains errors" msgstr "Certifikát obsahuje chyby" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "Certifikát byl podepsán za použití slabého algoritmu podpisu" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "Čas aktivace certifikátu je v budoucnosti" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159 msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "Identita této stránky byla ověřena" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "Identita této stránky nebyla ověřena" -#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71 -#, c-format -msgid "You are connected to %s" -msgstr "Jste připojeni k %s" +#. Message on certificte dialog ertificate dialog +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172 +msgid "No problems have been detected with your connection." +msgstr "U vašeho připojení nebyl zjištěn žádný problém." -#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113 -#, c-format +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 msgid "" -"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " -"connected to an attacker pretending to be %s." +"This certificate is valid. However, resources on this page were sent " +"insecurely." msgstr "" -"Digitální identifikace této webové stránky není důvěryhodná. Pravděpodobně " -"jste se připojili k útočníkovi, který se snaží předstírat, že je %s." - -#. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124 -msgid "Part of this page is insecure." -msgstr "Část této stránky je nezabezpečená." - -#. Label in certificate popover on secure sites. -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130 -msgid "Your connection is secure." -msgstr "Vaše připojení je bezpečné." - -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Zobrazit certifikát…" +"Tento certifikát je platný. Avšak součásti této stránky nebyl přeneseny " +"bezpečným způsobem." -#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184 +#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" @@ -1469,7 +1456,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d sekunda" msgstr[1] "zbývají %d sekundy" msgstr[2] "zbývá %d sekund" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" @@ -1477,7 +1464,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta" msgstr[1] "zbývají %d minuty" msgstr[2] "zbývá %d minut" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" @@ -1485,7 +1472,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d hodina" msgstr[1] "zbývají %d hodiny" msgstr[2] "zbývá %d hodin" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" @@ -1493,7 +1480,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d den" msgstr[1] "zbývají %d dny" msgstr[2] "zbývá %d dnů" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" @@ -1501,7 +1488,7 @@ msgstr[0] "zbývá %d týden" msgstr[1] "zbývají %d týdny" msgstr[2] "zbývá %d týdnů" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" @@ -1509,53 +1496,53 @@ msgstr[0] "zbývá %d měsíc" msgstr[1] "zbývají %d měsíce" msgstr[2] "zbývá %d měsíců" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Chyba při stahování: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274 msgid "Cancelling…" msgstr "Ruší se…" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413 msgid "Starting…" msgstr "Spouští se…" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184 -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:356 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:182 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:208 msgid "All supported types" msgstr "Všechny podporované typy" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222 msgid "Web pages" msgstr "WWW stránky" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:233 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:241 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -1563,26 +1550,66 @@ msgstr "Všechny soubory" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "Vy_mazat" #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony" +#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 +#, c-format +msgid "You are connected to %s" +msgstr "Jste připojeni k %s" + +#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113 +#, c-format +msgid "" +"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " +"connected to an attacker pretending to be %s." +msgstr "" +"Digitální identifikace této webové stránky není důvěryhodná. Pravděpodobně " +"jste se připojili k útočníkovi, který se snaží předstírat, že je %s." + +#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s has no security. An attacker could see any information you send, or " +"control the content that you see." +msgstr "" +"%s nemá žádné zabezpečení. Případný útočník může vidět všechny informace, " +"které posíláte, nebo zasahovat do obsahu, který se vám zobrazí." + +#. Label in certificate popover when site sends mixed content. +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130 +msgid "This web site did not properly secure your connection." +msgstr "Webový server vaše připojený správně nezabezpečuje." + +#. Label in certificate popover on secure sites. +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136 +msgid "Your connection seems to be secure." +msgstr "Vaše připojení se zdá být bezpečné." + +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:185 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Zobrazit certifikát…" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 #, c-format msgid "%d bookmark is similar" msgid_plural "%d bookmarks are similar" @@ -1590,267 +1617,267 @@ msgstr[0] "%d záložka je podobná" msgstr[1] "%d záložky jsou podobné" msgstr[2] "%d záložek je podobných" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidání záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Vlastnosti „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Shopping" msgstr "Nakupování" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Sports" msgstr "Sporty" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Travel" msgstr "Cestování" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Work" msgstr "Práce" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:925 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Vše" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:929 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Místní stránky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 msgid "Web (RDF)" msgstr "Web (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123 msgid "Remove from this topic" msgstr "Odstranit z tohoto tématu" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "_New Topic" msgstr "_Nové téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 msgid "Create a new topic" msgstr "Vytvořit nové téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Otevřít v novém _okně" msgstr[1] "Otevřít v nových _oknech" msgstr[2] "Otevřít v nových _oknech" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Otevřít v nové _kartě" msgstr[1] "Otevřít v nových _kartách" msgstr[2] "Otevřít v nových _kartách" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Rename…" msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importovat záložky…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Exportovat záložky…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportovat záložky do souboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 ../src/ephy-window.c:119 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 ../src/ephy-window.c:123 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "Od_stranit" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 ../src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit zásluhy tvůrců prohlížeče WWW" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "_Title" msgstr "_Nadpis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Show the title column" msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the address column" msgstr "Zobrazit sloupec s adresou" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:257 msgid "Type a topic" msgstr "Napište téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Odstranit téma „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 msgid "Delete this topic?" msgstr "Odstranit toto téma?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1858,44 +1885,44 @@ msgstr "" "Odstranění tohoto tématu způsobí, že jeho záložky, které nepatří do jiných " "témat, nebudou mít kategorii. Záložky nebudou odstraněny." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Odstranit téma" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:501 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profil Mozilly „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554 msgid "Import Failed" msgstr "Import selhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:557 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1904,75 +1931,76 @@ msgstr "" "Záložky z „%s“ nelze importovat, protože soubor je poškozen nebo nemá " "podporovaný typ." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importovat záložky ze souboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Firefoxu/Mozilly" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Galeonu/Konqueroru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Web bookmarks" msgstr "Záložky WWW" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportovat záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Formát souboru:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovat záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823 msgid "I_mport" msgstr "_Importovat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:839 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importovat záložky z:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovat adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 +#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5 msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1635 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otevřít v nových _kartách" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Otevřít záložky tohoto tématu v nové kartě" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:323 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Vytvořit téma „%s“" @@ -2077,24 +2105,28 @@ msgstr "Odstranit" msgid "Text Encoding" msgstr "Kódování textu" -#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatické" - -#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Používat kódování určené dokumentem" +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Recent encodings</b>" +msgstr "<b>Nedávná kódování</b>" + #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "Po_užívat jiné kódování:" +msgid "<b>Related encodings</b>" +msgstr "<b>Související kódování</b>" + +#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5 +msgid "Show all…" +msgstr "Zobrazit vše…" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Nové _anonymní okno" @@ -2103,19 +2135,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Znovu otevřít _zavřenou kartu" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139 msgid "Pr_eferences" msgstr "Př_edvolby" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" @@ -2317,7 +2349,7 @@ msgstr "Vy_mazat osobní data…" msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "Encodings" msgstr "Kódování" @@ -2345,7 +2377,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:836 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -2357,102 +2389,94 @@ msgstr "Přidat jazyk" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Vyberte _jazyk:" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322 -msgid "_Other…" -msgstr "_Ostatní…" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 -msgid "Other encodings" -msgstr "Jiná kódování" - -#: ../src/ephy-history-window.c:250 +#: ../src/ephy-history-window.c:251 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazat historii prohlížení?" -#: ../src/ephy-history-window.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:255 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie." -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Add a bookmark" msgstr "Přidat záložku" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" msgstr "Spustit soukromou instanci" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Spustit instanci v režimu anonymity" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Spustit instanci v režimu netbank" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Spustit prohlížeč v režimu aplikací" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Složka s profilem, který se má používat v soukromé instanci" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "SLOŽKA" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:201 +#: ../src/ephy-main.c:199 msgid "Could not start Web" msgstr "Nelze spustit WWW" -#: ../src/ephy-main.c:204 +#: ../src/ephy-main.c:202 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2461,301 +2485,305 @@ msgstr "" "Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:313 +#: ../src/ephy-main.c:312 msgid "Web options" msgstr "Možnosti WWW" -#: ../src/ephy-notebook.c:619 +#: ../src/ephy-notebook.c:623 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../src/ephy-search-provider.c:200 +#: ../src/ephy-search-provider.c:198 #, c-format msgid "Search the Web for %s" msgstr "Na WWW vyhledat %s" -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:100 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Uložit jako _webovou aplikaci…" -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Upravit zá_ložky" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Zoom _In" msgstr "_Přiblížit" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Oddálit" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Location…" msgstr "_Umístění…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu dop_rava" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojit kartu" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Vyskakovací okna" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výběru" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Otevřít odkaz v a_nonymním okně" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Uložit odkaz jako…" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Zobraz_it obrázek v nové kartě" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Nastavit jako _tapetu plochy" #. Video. -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Otevřít video v novém _okně" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Otevřít video v nové kar_tě" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Uložit video jako…" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Kopírovat adresu videa" #. Audio. -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Otevřít zvuk v novém _okně" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Otevřít zvuk v nové kar_tě" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Uložit zvuk jako…" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Kopírovat adresu zvuku" -#: ../src/ephy-window.c:474 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny" -#: ../src/ephy-window.c:475 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:473 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: ../src/ephy-window.c:492 +#: ../src/ephy-window.c:488 msgid "There are ongoing downloads" msgstr "Probíhají nějaká stahování" -#: ../src/ephy-window.c:493 +#: ../src/ephy-window.c:489 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" msgstr "Pokud aplikaci ukončíte, probíhající stahování budou zrušena" -#: ../src/ephy-window.c:494 +#: ../src/ephy-window.c:490 msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "Ukončit a zrušit stahování" -#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../src/ephy-window.c:1152 +#: ../src/ephy-window.c:1143 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/ephy-window.c:1154 +#: ../src/ephy-window.c:1145 msgid "Save As Application" msgstr "Uložit jako aplikaci" -#: ../src/ephy-window.c:1156 +#: ../src/ephy-window.c:1147 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../src/ephy-window.c:1158 +#: ../src/ephy-window.c:1149 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: ../src/ephy-window.c:1160 +#: ../src/ephy-window.c:1151 msgid "Find" msgstr "Hledat" +#: ../src/ephy-window.c:1157 +msgid "Encodings…" +msgstr "Kódování…" + #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1169 +#: ../src/ephy-window.c:1160 msgid "Larger" msgstr "Větší" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1172 +#: ../src/ephy-window.c:1163 msgid "Smaller" msgstr "Menší" -#: ../src/ephy-window.c:1194 +#: ../src/ephy-window.c:1185 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: ../src/ephy-window.c:1206 +#: ../src/ephy-window.c:1197 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: ../src/ephy-window.c:1218 +#: ../src/ephy-window.c:1209 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../src/ephy-window.c:1227 +#: ../src/ephy-window.c:1218 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../src/ephy-window.c:1235 +#: ../src/ephy-window.c:1226 msgid "Go to most visited" msgstr "Přejít na nejnavštěvovanější" -#: ../src/ephy-window.c:1764 +#: ../src/ephy-window.c:1755 #, c-format msgid "Search the Web for '%s'" msgstr "Na WWW vyhledat „%s“" -#: ../src/popup-commands.c:238 +#: ../src/popup-commands.c:236 msgid "Save Link As" msgstr "Uložit odkaz jako" -#: ../src/popup-commands.c:245 +#: ../src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Uložit obrázek jako" -#: ../src/popup-commands.c:252 +#: ../src/popup-commands.c:250 msgid "Save Media As" msgstr "Uložit multimédia jako" @@ -2763,7 +2791,7 @@ msgstr "Uložit multimédia jako" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557 +#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2772,13 +2800,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:566 +#: ../src/prefs-dialog.c:564 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Definováno uživatelem (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:588 +#: ../src/prefs-dialog.c:586 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2786,12 +2814,12 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)" msgstr[1] "Jazyky systému (%s)" msgstr[2] "Jazyků systému (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:921 +#: ../src/prefs-dialog.c:919 msgid "Select a Directory" msgstr "Vyberte složku" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1015 +#: ../src/prefs-dialog.c:1013 msgid "DuckDuckGo" msgstr "DuckDuckGo" @@ -2799,93 +2827,93 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:1021 +#: ../src/prefs-dialog.c:1019 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=cz-cs&kad=cs_CZ" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1023 +#: ../src/prefs-dialog.c:1021 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:1026 +#: ../src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.cz/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:1028 +#: ../src/prefs-dialog.c:1026 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:1031 +#: ../src/prefs-dialog.c:1029 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "https://www.bing.com/search?cc=cz&q=%s" -#: ../src/window-commands.c:329 +#: ../src/window-commands.c:328 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/window-commands.c:709 +#: ../src/window-commands.c:708 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Webová aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?" -#: ../src/window-commands.c:712 +#: ../src/window-commands.c:711 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/window-commands.c:714 +#: ../src/window-commands.c:713 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/window-commands.c:718 +#: ../src/window-commands.c:717 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání." -#: ../src/window-commands.c:754 +#: ../src/window-commands.c:753 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití" -#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:756 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit" -#: ../src/window-commands.c:765 +#: ../src/window-commands.c:764 msgid "Launch" msgstr "Spustit" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:805 +#: ../src/window-commands.c:804 msgid "Create Web Application" msgstr "Vytvořit webovou aplikaci" -#: ../src/window-commands.c:810 +#: ../src/window-commands.c:809 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500 +#: ../src/window-commands.c:1476 ../src/window-commands.c:1499 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: ../src/window-commands.c:1480 +#: ../src/window-commands.c:1479 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../src/window-commands.c:1483 +#: ../src/window-commands.c:1482 msgid "Past developers:" msgstr "Dřívější vývojáři:" -#: ../src/window-commands.c:1509 +#: ../src/window-commands.c:1508 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2902,7 +2930,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1532 +#: ../src/window-commands.c:1531 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" @@ -2914,15 +2942,15 @@ msgstr "" "Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1535 +#: ../src/window-commands.c:1534 msgid "Web Website" msgstr "Stránky prohlížeče WWW" -#: ../src/window-commands.c:1674 +#: ../src/window-commands.c:1673 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?" -#: ../src/window-commands.c:1677 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2932,6 +2960,6 @@ msgstr "" "funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí " "klávesnice. Přejete si zapnout prohlížení s kurzorem?" -#: ../src/window-commands.c:1680 +#: ../src/window-commands.c:1679 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" |