diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2018-09-17 21:13:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2018-09-17 21:13:15 +0200 |
commit | 2eaecb843bfc7c1925aeae77c939c8a0dde539ad (patch) | |
tree | 0cab01a14894918f318b1b948f02dcd1682fd54d | |
parent | 12b7e8dca6733c1ffdd63e1f2ff808b9f48dd503 (diff) | |
download | epiphany-2eaecb843bfc7c1925aeae77c939c8a0dde539ad.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 151 |
1 files changed, 77 insertions, 74 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-08 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-10 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-16 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 20:46+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 msgid "Web application additional URLs" -msgstr "" +msgstr "Dodatni naslovi URL spletnega programa" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" @@ -1437,16 +1437,16 @@ msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" msgid "%s is not a valid URI" msgstr "Naslov %s ni veljaven naslov URI" -#: embed/ephy-web-view.c:542 +#: embed/ephy-web-view.c:543 msgid "Not No_w" msgstr "_Ne zdaj" -#: embed/ephy-web-view.c:543 +#: embed/ephy-web-view.c:544 msgid "_Never Save" msgstr "_Nikoli ne shrani" # G:1 K:0 O:0 -#: embed/ephy-web-view.c:544 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 +#: embed/ephy-web-view.c:545 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1154 src/window-commands.c:454 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" @@ -1454,13 +1454,13 @@ msgstr "_Shrani" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:555 +#: embed/ephy-web-view.c:556 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Ali želite shraniti geslo za »%s«?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:829 +#: embed/ephy-web-view.c:830 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1468,64 +1468,64 @@ msgstr "" "Opozorilo: pošiljanje podatkov prek tega obrazca ni varno. Vpisano geslo je " "lahko vidno tretjim osebam!" -#: embed/ephy-web-view.c:1134 +#: embed/ephy-web-view.c:1136 msgid "Web process crashed" -msgstr "" +msgstr "Spletno opravilo se je sesulo" -#: embed/ephy-web-view.c:1137 +#: embed/ephy-web-view.c:1139 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" -msgstr "" +msgstr "Spletno opravilo se je končalo zaradi presežene omejitve pomnilnika" -#: embed/ephy-web-view.c:1546 +#: embed/ephy-web-view.c:1548 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: embed/ephy-web-view.c:1547 +#: embed/ephy-web-view.c:1549 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1564 +#: embed/ephy-web-view.c:1566 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Stran na %s zahteva dovoljenje za prikazovanje obvestil na namizju." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1569 +#: embed/ephy-web-view.c:1571 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Stran na %s želi pridobiti geolocirane podatke." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1574 +#: embed/ephy-web-view.c:1576 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Stran na %s zahteva dostop do mikrofona." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1579 +#: embed/ephy-web-view.c:1581 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Stran na %s zahteva dostop do spletne kamere." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1758 +#: embed/ephy-web-view.c:1760 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Poteka nalaganje »%s« ..." -#: embed/ephy-web-view.c:1760 +#: embed/ephy-web-view.c:1762 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2036 +#: embed/ephy-web-view.c:2041 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2041 +#: embed/ephy-web-view.c:2046 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1534,18 +1534,18 @@ msgstr "" "nastavljen na računalniku." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:2051 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2051 +#: embed/ephy-web-view.c:2056 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2056 +#: embed/ephy-web-view.c:2061 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:2066 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" "Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2066 +#: embed/ephy-web-view.c:2071 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1571,24 +1571,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2129 embed/ephy-web-view.c:2185 +#: embed/ephy-web-view.c:2134 embed/ephy-web-view.c:2190 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Težave z nalaganjem strani" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2132 +#: embed/ephy-web-view.c:2137 msgid "Unable to display this website" msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati." #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2136 +#: embed/ephy-web-view.c:2141 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Spletišče %s najverjetneje ni na voljo." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:2145 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" "napaka ponavlja, preverite tudi omrežno povezavo." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2150 +#: embed/ephy-web-view.c:2155 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Natančen opis napake je: %s" @@ -1605,31 +1605,31 @@ msgstr "Natančen opis napake je: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2155 embed/ephy-web-view.c:2208 -#: embed/ephy-web-view.c:2251 +#: embed/ephy-web-view.c:2160 embed/ephy-web-view.c:2213 +#: embed/ephy-web-view.c:2256 msgid "Reload" msgstr "Ponovno naloži" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:2158 embed/ephy-web-view.c:2211 -#: embed/ephy-web-view.c:2254 +#: embed/ephy-web-view.c:2163 embed/ephy-web-view.c:2216 +#: embed/ephy-web-view.c:2259 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2188 +#: embed/ephy-web-view.c:2193 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ojoj! Prišlo je do napake." #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2192 +#: embed/ephy-web-view.c:2197 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Stran %s je morda vplivala na nepričakovano sesutje brskalnika" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2199 +#: embed/ephy-web-view.c:2204 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" @@ -1637,39 +1637,39 @@ msgstr "" "%s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2237 +#: embed/ephy-web-view.c:2242 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Napaka prikazovanja strani" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2240 +#: embed/ephy-web-view.c:2245 msgid "Oops!" msgstr "Ojoj!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2243 +#: embed/ephy-web-view.c:2248 msgid "Something went wrong while displaying this page." msgstr "Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2245 +#: embed/ephy-web-view.c:2250 msgid "Please reload or visit a different page to continue." msgstr "Stran ponovno naložite ali obiščite drugo stran." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2280 +#: embed/ephy-web-view.c:2285 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Kršitev varnostnih nastavitev" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2283 +#: embed/ephy-web-view.c:2288 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Ta povezava ni varna" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2287 +#: embed/ephy-web-view.c:2292 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1680,42 +1680,42 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386 +#: embed/ephy-web-view.c:2302 embed/ephy-web-view.c:2391 msgid "Go Back" msgstr "Nazaj" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2300 embed/ephy-web-view.c:2389 +#: embed/ephy-web-view.c:2305 embed/ephy-web-view.c:2394 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2303 embed/ephy-web-view.c:2392 +#: embed/ephy-web-view.c:2308 embed/ephy-web-view.c:2397 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Sprejmi tveganje in nadaljuj" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2307 embed/ephy-web-view.c:2396 +#: embed/ephy-web-view.c:2312 embed/ephy-web-view.c:2401 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2337 +#: embed/ephy-web-view.c:2342 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Varnostno opozorilo" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2340 +#: embed/ephy-web-view.c:2345 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Zaznano je spletišče, ki ne zagotavlja varnosti!" -#: embed/ephy-web-view.c:2347 +#: embed/ephy-web-view.c:2352 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" "strani dejavna zlonamerna koda, ki je lahko prejeta na računalnik brez vaše " "privolitve." -#: embed/ephy-web-view.c:2351 +#: embed/ephy-web-view.c:2356 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Več o zaščiti pred zlonamernimi spletnimi vsebinami, vključno z virusi in " "drugo škodljivo kodo, je objavljeno na %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2358 +#: embed/ephy-web-view.c:2363 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1745,13 +1745,13 @@ msgstr "" "programske opreme ali pa objavljanje osebnih podatkov (na primer gesel, " "telefonskih številk, številk kreditnih kartic in drugo)." -#: embed/ephy-web-view.c:2363 +#: embed/ephy-web-view.c:2368 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "Več o kraji podatkov (phishing) je objavljeno na %s ali pa prek %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2372 +#: embed/ephy-web-view.c:2377 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1762,20 +1762,20 @@ msgstr "" "prelisičijo v nameščanje programske opreme, ki vpliva na brskanje (na primer " "spreminjanje osnovne strani, prikazovanje oglasov in drugo)." -#: embed/ephy-web-view.c:2377 +#: embed/ephy-web-view.c:2382 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Več podrobnosti o neželeni programski opremi je objavljenih na %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2452 +#: embed/ephy-web-view.c:2457 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" -#: embed/ephy-web-view.c:2557 +#: embed/ephy-web-view.c:2562 msgid "Technical information" msgstr "Tehnični podatki" -#: embed/ephy-web-view.c:3437 +#: embed/ephy-web-view.c:3447 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -2127,21 +2127,21 @@ msgstr "Vse datoteke" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678 src/ephy-history-dialog.c:262 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:692 src/ephy-history-dialog.c:262 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:698 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:712 msgid "Paste and _Go" msgstr "Prilepi in _pojdi" # G:5 K:1 O:2 #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:719 src/ephy-window.c:831 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:733 src/ephy-window.c:831 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:726 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:740 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Podatki vstavkov" msgid "Reload the current page" msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" -#: src/ephy-action-bar-start.c:521 +#: src/ephy-action-bar-start.c:523 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zaustavi nalaganje trenutne strani" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid "Last synchronized: %s" msgstr "Nazadnje usklajeno: %s" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2117 +#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2119 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Prijava %s" @@ -2571,11 +2571,11 @@ msgstr "Prijava %s" msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Prišlo je do napake, poskusite znova." -#: src/prefs-dialog.c:826 +#: src/prefs-dialog.c:828 msgid "Web Application Icon" msgstr "Ikona spletnega programa" -#: src/prefs-dialog.c:831 +#: src/prefs-dialog.c:833 msgid "Supported Image Files" msgstr "Podprte slikovne datoteke" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Podprte slikovne datoteke" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: src/prefs-dialog.c:1257 src/prefs-dialog.c:1261 +#: src/prefs-dialog.c:1259 src/prefs-dialog.c:1263 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2592,13 +2592,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1268 +#: src/prefs-dialog.c:1270 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Uporabniško določeno (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1290 +#: src/prefs-dialog.c:1292 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2607,11 +2607,11 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)" msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)" msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1533 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861 +#: src/prefs-dialog.c:1535 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: src/prefs-dialog.c:1611 +#: src/prefs-dialog.c:1613 msgid "Select a directory" msgstr "Izbor mape" @@ -3590,6 +3590,9 @@ msgid "" "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " "URL will be used." msgstr "" +"Naslov URL, ki se začne z katerimkoli dodatnim naslovom URL, bo odprt z " +"določenim spletnim programom. Če shema naslova ni dodana, bo uporabljen " +"trenutno naložen naslov." # G:2 K:0 O:0 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99 |