diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2019-02-16 11:18:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-16 11:18:07 +0000 |
commit | 1415202325a779bd866e6483fcc1a1f0cc5e9d1b (patch) | |
tree | 88c531a8c928a5e934c83bd0d400d289ad331a03 | |
parent | 88e790e428268b9773412c55c9d15ae06809f005 (diff) | |
download | epiphany-1415202325a779bd866e6483fcc1a1f0cc5e9d1b.tar.gz |
Update Kazakh translation
-rw-r--r-- | po/kk.po | 1551 |
1 files changed, 823 insertions, 728 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-07 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-21 13:47+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-16 16:17+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189 -#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275 -#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652 +#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:257 +#: src/ephy-main.c:405 src/window-commands.c:601 msgid "Web" msgstr "Веб" @@ -78,106 +78,61 @@ msgstr "Жаңа терезе" msgid "New Incognito Window" msgstr "Жаңа инкогнито терезесі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 msgid "Browse with caret" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 msgid "Home page" msgstr "Үй парағы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 msgid "Address of the user’s home page." msgstr "Пайдаланушының үй парағының адресі." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21 -msgid "URL Search" -msgstr "" - #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 -msgid "" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -"search-engines instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 msgid "Default search engine." msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесі." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 msgid "Name of the search engine selected by default." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 msgid "" "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" "\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 msgid "Default search engines." msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйелері." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34 msgid "" "List of the default search engines. It is an array in which each search " "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 -msgid "User agent" -msgstr "Пайдаланушы агенті" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/" -"epiphany/web/user-agent instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Парольдерді есте сақтау" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 -msgid "" -"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is " -"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords " -"instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69 -msgid "" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/" -"enable-smooth-scrolling instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46 msgid "Don’t use an external application to view page source." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "“always” (the previous state of the application is always restored), " @@ -185,270 +140,287 @@ msgid "" "“never” (the homepage is always shown)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55 msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 -msgid "Process model" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90 -msgid "" -"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-" -"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-" -"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 -msgid "" -"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-" -"secondary-process-per-web-view” model" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 -msgid "" -"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at " -"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The " -"default value is “0” and means no limit." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60 msgid "List of adblock filters" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68 msgid "" "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " "tabs bar." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 msgid "The position of the tabs bar." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 msgid "" "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " "“right” (vertical tabs with bar on the right)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82 +msgid "Keep window open when closing last tab" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 +msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +msgid "Reader mode article font style." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90 +msgid "" +"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " +"Possible values are “sans” and “serif”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 +msgid "Reader mode color scheme." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 +msgid "" +"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " +"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " +"dark background)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 msgid "Minimum font size" msgstr "Қаріптің минималды өлшемі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "GNOME қаріптерін қолдану" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "GNOME қаріптер баптауларын қолдану." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115 msgid "Custom serif font" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120 msgid "Custom monospace font" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Таңдауыңызша CSS қолдану" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130 msgid "Enable spell checking" msgstr "Емлені тексеруді іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135 msgid "Default encoding" msgstr "Үнсіз келісім кодталуы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910 msgid "Languages" msgstr "Тілдер" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie қабылдауы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " "and “never”." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 msgid "Allow popups" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 msgid "Enable Plugins" msgstr "Плагиндерді іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 msgid "Whether to enable smooth scrolling." msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу керек пе." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 +msgid "User agent" +msgstr "Пайдаланушы агенті" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 msgid "Do Not Track" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180 msgid "" "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when " "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters " "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 msgid "Enable adblock" msgstr "adblock-ты іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Парольдерді есте сақтау" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194 msgid "Enable site-specific quirks" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195 msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199 msgid "Enable safe browsing" msgstr "Қауіпсіз шолуды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 msgid "" "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " "Browsing API v4." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204 msgid "Google Safe Browsing API key" msgstr "Google қауіпсіз шолудың API кілті" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 msgid "Enable autosearch" msgstr "Автоіздеуді іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -456,249 +428,252 @@ msgid "" "selected from the dropdown menu." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218 +msgid "Enable mouse gesture" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219 +msgid "" +"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " +"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 +#| msgid "Select a directory" +msgid "Last upload directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224 +#| msgid "Select a directory" +msgid "Keep track of last upload directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 +#| msgid "Select a directory" +msgid "Last download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229 +msgid "Keep track of last download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 +msgid "Hardware acceleration policy" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234 +msgid "" +"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " +"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " +"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage " +"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. " +"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when " +"required to display 3D transforms." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 msgid "Web application additional URLs" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 -#| msgid "List of installed web applications" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 msgid "The downloads folder" msgstr "Жүктемелер бумасы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255 msgid "Window position" msgstr "Терезе орны" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260 msgid "Window size" msgstr "Терезе өлшемі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265 msgid "Is maximized" msgstr "Жазық етілген бе" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:266 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 msgid "Last sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 msgid "Sync device ID" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 msgid "Sync device name" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:350 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "Enable history sync" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "History sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:428 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:433 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:448 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:453 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468 -msgid "" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -"sync/ instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -706,12 +681,12 @@ msgid "" "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -719,12 +694,12 @@ msgid "" "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -732,12 +707,12 @@ msgid "" "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:495 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -745,11 +720,11 @@ msgid "" "make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:500 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -770,7 +745,7 @@ msgstr "Нұсқасы %s" msgid "About Web" msgstr "Осы туралы" -#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:654 +#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:603 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "" @@ -833,13 +808,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:706 +#: embed/ephy-download.c:709 #, c-format msgid "Finished downloading %s" msgstr "%s жүктемесі аяқталды" #. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:708 +#: embed/ephy-download.c:711 msgid "Download finished" msgstr "Жүктеме аяқталды" @@ -857,6 +832,11 @@ msgstr "ESC" msgid "F11" msgstr "F11" +#. Translators: this means WebDriver control. +#: embed/ephy-embed.c:819 +msgid "Web is being controlled by automation." +msgstr "" + #: embed/ephy-embed-utils.c:65 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -1203,15 +1183,15 @@ msgstr "Мәтін табылмады" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:364 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:370 msgid "Type to search…" msgstr "Іздеу үшін теріңіз…" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:370 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:376 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:378 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:384 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" @@ -1220,124 +1200,128 @@ msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін та msgid "%s is not a valid URI" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:542 +#: embed/ephy-web-view.c:339 src/window-commands.c:866 +msgid "Open" +msgstr "Ашу" + +#: embed/ephy-web-view.c:599 msgid "Not No_w" msgstr "Қазі_р емес" -#: embed/ephy-web-view.c:543 +#: embed/ephy-web-view.c:600 msgid "_Never Save" msgstr "Ешқаша_н сақтамау" -#: embed/ephy-web-view.c:544 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1154 src/window-commands.c:454 +#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1312 src/window-commands.c:454 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:555 +#: embed/ephy-web-view.c:612 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:829 +#: embed/ephy-web-view.c:848 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1134 +#: embed/ephy-web-view.c:1153 msgid "Web process crashed" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1137 +#: embed/ephy-web-view.c:1156 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1546 +#: embed/ephy-web-view.c:1568 msgid "Deny" msgstr "Тыйым салу" -#: embed/ephy-web-view.c:1547 +#: embed/ephy-web-view.c:1569 msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1564 +#: embed/ephy-web-view.c:1586 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1569 +#: embed/ephy-web-view.c:1591 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "" #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1574 +#: embed/ephy-web-view.c:1596 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "" #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1579 +#: embed/ephy-web-view.c:1601 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "" #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1758 +#: embed/ephy-web-view.c:1784 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” жүктеу…" -#: embed/ephy-web-view.c:1760 +#: embed/ephy-web-view.c:1786 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2036 +#: embed/ephy-web-view.c:2068 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2041 +#: embed/ephy-web-view.c:2073 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:2078 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2051 +#: embed/ephy-web-view.c:2083 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2056 +#: embed/ephy-web-view.c:2088 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:2093 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2066 +#: embed/ephy-web-view.c:2098 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1345,31 +1329,31 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2129 embed/ephy-web-view.c:2185 +#: embed/ephy-web-view.c:2161 embed/ephy-web-view.c:2217 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Парақты жүктеу қатесі" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2132 +#: embed/ephy-web-view.c:2164 msgid "Unable to display this website" msgstr "" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2136 +#: embed/ephy-web-view.c:2168 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:2172 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." msgstr "" #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2150 +#: embed/ephy-web-view.c:2182 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "" @@ -1377,69 +1361,69 @@ msgstr "" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2155 embed/ephy-web-view.c:2208 -#: embed/ephy-web-view.c:2251 +#: embed/ephy-web-view.c:2187 embed/ephy-web-view.c:2240 +#: embed/ephy-web-view.c:2283 msgid "Reload" msgstr "Қайта жүктеу" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:2158 embed/ephy-web-view.c:2211 -#: embed/ephy-web-view.c:2254 +#: embed/ephy-web-view.c:2190 embed/ephy-web-view.c:2243 +#: embed/ephy-web-view.c:2286 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2188 +#: embed/ephy-web-view.c:2220 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2192 +#: embed/ephy-web-view.c:2224 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2199 +#: embed/ephy-web-view.c:2231 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2237 +#: embed/ephy-web-view.c:2269 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Парақты көрсету қатесі" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2240 +#: embed/ephy-web-view.c:2272 msgid "Oops!" msgstr "Әттеген-ай!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2243 +#: embed/ephy-web-view.c:2275 msgid "Something went wrong while displaying this page." msgstr "Парақты көрсету кезінде мәселелер орын алды." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2245 +#: embed/ephy-web-view.c:2277 msgid "Please reload or visit a different page to continue." msgstr "Оны қайта жүктеңіз немесе басқа параққа өтіңіз." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2280 +#: embed/ephy-web-view.c:2312 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2283 +#: embed/ephy-web-view.c:2315 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2287 +#: embed/ephy-web-view.c:2319 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1448,56 +1432,56 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386 +#: embed/ephy-web-view.c:2329 embed/ephy-web-view.c:2418 msgid "Go Back" msgstr "Артқа" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2300 embed/ephy-web-view.c:2389 +#: embed/ephy-web-view.c:2332 embed/ephy-web-view.c:2421 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2303 embed/ephy-web-view.c:2392 +#: embed/ephy-web-view.c:2335 embed/ephy-web-view.c:2424 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2307 embed/ephy-web-view.c:2396 +#: embed/ephy-web-view.c:2339 embed/ephy-web-view.c:2428 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2337 +#: embed/ephy-web-view.c:2369 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2340 +#: embed/ephy-web-view.c:2372 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2347 +#: embed/ephy-web-view.c:2379 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " "code that could be downloaded to your computer without your consent." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2351 +#: embed/ephy-web-view.c:2383 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " "malicious code and how to protect your computer at %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2358 +#: embed/ephy-web-view.c:2390 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1505,13 +1489,13 @@ msgid "" "phone numbers, or credit cards)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2363 +#: embed/ephy-web-view.c:2395 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2372 +#: embed/ephy-web-view.c:2404 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1519,44 +1503,48 @@ msgid "" "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2377 +#: embed/ephy-web-view.c:2409 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2452 +#: embed/ephy-web-view.c:2484 msgid "None specified" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2557 +#: embed/ephy-web-view.c:2589 msgid "Technical information" msgstr "Техникалық ақпараты" -#: embed/ephy-web-view.c:3437 +#: embed/ephy-web-view.c:3531 msgid "_OK" msgstr "_ОК" +#: lib/contrib/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Анықталмаған" + #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:119 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:215 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247 msgid "Downloads" msgstr "Жүктемелер" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:178 +#: lib/ephy-file-helpers.c:175 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" -#: lib/ephy-file-helpers.c:331 +#: lib/ephy-file-helpers.c:391 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "\"%s\" ішінде уақытша бумасын жасау мүмкін емес." -#: lib/ephy-file-helpers.c:454 +#: lib/ephy-file-helpers.c:512 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:473 +#: lib/ephy-file-helpers.c:531 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз аяқталды." @@ -1584,48 +1572,78 @@ msgid "%s’s GNOME Web on %s" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" -#: lib/ephy-time-helpers.c:226 +#: lib/ephy-time-helpers.c:237 msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "Бүгін %l:%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34" +#: lib/ephy-time-helpers.c:240 +#| msgid "Today %I∶%M %p" +msgid "Today %H∶%M" +msgstr "" + #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:239 +#: lib/ephy-time-helpers.c:255 msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "Кеше %l∶%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:260 +#| msgid "Yesterday %I∶%M %p" +msgid "Yesterday %H∶%M" +msgstr "" + #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:255 +#: lib/ephy-time-helpers.c:278 msgid "%a %I∶%M %p" msgstr "%a %I∶%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:283 +#| msgid "%a %I∶%M %p" +msgid "%a %H∶%M" +msgstr "" + #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:267 +#: lib/ephy-time-helpers.c:297 msgid "%b %d %I∶%M %p" msgstr "%b %d %I∶%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:302 +#| msgid "%b %d %I∶%M %p" +msgid "%b %d %H∶%M" +msgstr "" + #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:272 +#: lib/ephy-time-helpers.c:308 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: lib/ephy-time-helpers.c:282 +#: lib/ephy-time-helpers.c:318 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356 +#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:365 msgid "Others" msgstr "Басқалар" -#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:369 msgid "Local files" msgstr "Жергілікті файлдар" @@ -1822,30 +1840,30 @@ msgstr "Бас тарту…" msgid "Starting…" msgstr "Бастау…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1162 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1320 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 -#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1396 +#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1378 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135 msgid "_Open" msgstr "_Ашу" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 msgid "All supported types" msgstr "Барлық қолдауы бар түрлер" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 msgid "Web pages" msgstr "Web-беттері" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Суреттер" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" @@ -1853,31 +1871,25 @@ msgstr "Барлық файлдар" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:672 src/ephy-history-dialog.c:262 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 src/ephy-history-dialog.c:389 msgid "Cl_ear" msgstr "Та_зарту" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:692 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 msgid "Paste and _Go" msgstr "Кірістіру және ө_ту" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:713 src/ephy-window.c:831 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:913 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:720 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" -#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 -#, c-format -msgid "You are connected to %s" -msgstr "" - #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:107 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -1885,24 +1897,24 @@ msgid "" msgstr "" #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:114 #, c-format msgid "" -"%s has no security. An attacker could see any information you send, or " -"control the content that you see." +"This site has no security. An attacker could see any information you send, " +"or control the content that you see." msgstr "" #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:121 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "" #. Label in certificate popover on secure sites. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:126 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:172 msgid "_View Certificate…" msgstr "Сертификатты қара_п шығу…" @@ -1938,7 +1950,7 @@ msgstr "Таңдамалылар" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Мобильді" #: src/clear-data-dialog.c:80 msgid "HTTP disk cache" @@ -1969,91 +1981,81 @@ msgstr "Плагиндер деректері" msgid "Reload the current page" msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" -#: src/ephy-action-bar-start.c:521 +#: src/ephy-action-bar-start.c:582 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" -#: src/ephy-history-dialog.c:252 +#: src/ephy-history-dialog.c:307 +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:379 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Шолулар тарихын тазарту керек пе?" -#: src/ephy-history-dialog.c:256 +#: src/ephy-history-dialog.c:383 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: src/ephy-history-dialog.c:820 +#: src/ephy-history-dialog.c:806 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "" #: src/ephy-main.c:113 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "Жаңа бетті бар болып тұрған браузер терезесінде ашу" +#| msgid "Open a new browser window" +msgid "Open a new browser window instead of a new tab" +msgstr "" #: src/ephy-main.c:115 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "Жаңа браузер терезесін ашу" - -#: src/ephy-main.c:117 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Берілген файлдан бетбелгілерді импорттау" +#| msgid "Load the given session file" +msgid "Load the given session state file" +msgstr "" -#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119 +#: src/ephy-main.c:115 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/ephy-main.c:119 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Көрсетілген сессия файлын жүктеу" - -#: src/ephy-main.c:121 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "Бетбелгіні қосу" - -#: src/ephy-main.c:121 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/ephy-main.c:117 +msgid "Start an instance with user data read-only" +msgstr "" -#: src/ephy-main.c:123 -msgid "Start a private instance" +#: src/ephy-main.c:119 +msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:125 -msgid "Start an instance in incognito mode" +#: src/ephy-main.c:122 +#| msgid "List of installed web applications" +msgid "Start a private instance in web application mode" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:128 -msgid "Start the browser in application mode" +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:130 -msgid "Profile directory to use in the private instance" +#: src/ephy-main.c:126 +msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:130 +#: src/ephy-main.c:126 msgid "DIR" msgstr "БУМА" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:128 msgid "URL …" msgstr "Сілтеме …" -#: src/ephy-main.c:276 +#: src/ephy-main.c:258 msgid "Web options" msgstr "" -#. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-notebook.c:488 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:37 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Жаңа бетті ашу" - #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-notebook.c:495 +#: src/ephy-notebook.c:493 msgid "View open tabs" msgstr "Ашық беттерді қарау" -#: src/ephy-notebook.c:756 +#: src/ephy-notebook.c:757 msgid "Close tab" msgstr "Бетті жабу" @@ -2070,253 +2072,246 @@ msgstr "Жаңа адрес" msgid "Bang" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Discard form" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "There are ongoing downloads" msgstr "Орындалып тұрған жүктемелер бар" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:832 +#: src/ephy-window.c:914 msgid "Re_do" msgstr "Қа_йталау" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:835 +#: src/ephy-window.c:917 msgid "Cu_t" msgstr "Қ_иып алу" -#: src/ephy-window.c:836 +#: src/ephy-window.c:918 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіріп алу" -#: src/ephy-window.c:837 +#: src/ephy-window.c:919 msgid "_Paste" msgstr "Кірі_стіру" -#: src/ephy-window.c:838 +#: src/ephy-window.c:920 msgid "Select _All" msgstr "Барлығын _таңдау" -#: src/ephy-window.c:840 +#: src/ephy-window.c:922 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:842 +#: src/ephy-window.c:924 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: src/ephy-window.c:843 +#: src/ephy-window.c:925 msgid "_Back" msgstr "Ар_тқа" -#: src/ephy-window.c:844 +#: src/ephy-window.c:926 msgid "_Forward" msgstr "А_лға" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:847 +#: src/ephy-window.c:929 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Бет_белгіні қосу…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:851 +#: src/ephy-window.c:933 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:852 +#: src/ephy-window.c:934 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу" -#: src/ephy-window.c:853 +#: src/ephy-window.c:935 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:854 +#: src/ephy-window.c:936 msgid "_Save Link As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:855 +#: src/ephy-window.c:937 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: src/ephy-window.c:856 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру" #. Images. -#: src/ephy-window.c:860 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:861 +#: src/ephy-window.c:943 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:862 +#: src/ephy-window.c:944 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" -#: src/ephy-window.c:863 +#: src/ephy-window.c:945 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру" #. Video. -#: src/ephy-window.c:867 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:868 +#: src/ephy-window.c:950 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:869 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "_Save Video As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:870 +#: src/ephy-window.c:952 msgid "_Copy Video Address" msgstr "" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:874 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:875 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:876 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Save Audio As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:877 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:882 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "_Парақты қалайша сақтау…" -#: src/ephy-window.c:883 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "_Page Source" msgstr "_Парақтың бастапқы коды" -#: src/ephy-window.c:1264 +#: src/ephy-window.c:1348 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" -#: src/popup-commands.c:229 +#: src/popup-commands.c:231 msgid "Save Link As" msgstr "Сілтемені қалайша сақтау" -#: src/popup-commands.c:237 +#: src/popup-commands.c:239 msgid "Save Image As" msgstr "Суретті қалайша сақтау" -#: src/popup-commands.c:245 +#: src/popup-commands.c:247 msgid "Save Media As" msgstr "Медианы қалайша сақтау" #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. #. -#: src/prefs-dialog.c:235 +#: src/prefs-dialog.c:237 #, c-format msgid "Last synchronized: %s" msgstr "" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2117 +#: src/prefs-dialog.c:298 src/prefs-dialog.c:2278 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:536 +#: src/prefs-dialog.c:538 msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз." -#: src/prefs-dialog.c:826 +#: src/prefs-dialog.c:830 msgid "Web Application Icon" msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы" -#: src/prefs-dialog.c:831 +#: src/prefs-dialog.c:835 msgid "Supported Image Files" msgstr "" -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: src/prefs-dialog.c:1257 src/prefs-dialog.c:1261 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: src/prefs-dialog.c:1268 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Пайдаланушы анықтаған (%s)" - -#: src/prefs-dialog.c:1290 +#: src/prefs-dialog.c:1285 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1533 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861 +#: src/prefs-dialog.c:1574 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1019 msgid "Language" msgstr "Тіл" -#: src/prefs-dialog.c:1611 +#: src/prefs-dialog.c:1651 msgid "Select a directory" msgstr "Буманы таңдау" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612 -msgid "Search the Web" -msgstr "Интернеттен іздеу" +#: src/prefs-dialog.c:2114 +msgid "Sans" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:2115 +msgid "Serif" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:2119 +msgid "Light" +msgstr "Ашық" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313 +#: src/prefs-dialog.c:2120 +msgid "Dark" +msgstr "Қараңғы" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1355 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1315 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1357 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1359 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1337 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1379 msgid "Web profile migrator" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1338 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1380 msgid "Web profile migrator options" msgstr "" @@ -2326,7 +2321,7 @@ msgid "View and manage your bookmarks" msgstr "Бетбелгілеріңізді қарау және басқару" #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:64 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36 msgid "View downloads" msgstr "Жүктемелерді қарау" @@ -2345,60 +2340,22 @@ msgstr "Келесі бетке өту" msgid "Go to your homepage" msgstr "" -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "Жаңа тере_зе" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11 -msgid "New _Incognito Window" -msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16 -msgid "Reopen Closed _Tab" -msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23 -msgid "I_mport Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28 -msgid "E_xport Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді э_кспорттау" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1035 -msgid "_History" -msgstr "_Тарихы" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42 -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Ба_птаулар" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "П_ернетақта жарлықтары" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54 -msgid "_Help" -msgstr "_Көмек" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59 -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79 -msgid "_About" -msgstr "Осы тур_алы" +#. Translators: tooltip for the new tab button +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Жаңа бетті ашу" -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63 -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83 -msgid "_Quit" -msgstr "_Шығу" +#. Translators: tooltip for the page switcher menu button +#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21 +#| msgid "View open tabs" +msgid "View open pages" +msgstr "" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11 msgid "Bookmark" msgstr "Бетбелгі" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -2449,7 +2406,7 @@ msgstr "Та_зарту" #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55 #: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60 msgid "Search" msgstr "Іздеу" @@ -2502,13 +2459,12 @@ msgid "" "removed forever." msgstr "" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735 msgid "Cookies" msgstr "Куки" #: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 msgid "C_lear All" msgstr "Барлығын та_зарту" @@ -2522,7 +2478,7 @@ msgid "Search cookies" msgstr "Cookies іздеу" #: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121 msgid "Site" msgstr "Сайт" @@ -2530,154 +2486,207 @@ msgstr "Сайт" msgid "Delete the selected cookies" msgstr "" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8 msgid "Text Encoding" msgstr "Мәтін кодталуы" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Құжатта көрсетілген кодталуды қолдану" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98 msgid "Recent encodings" msgstr "Жуырдағы кодтаулар" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:150 msgid "Related encodings" msgstr "Қатысты кодтаулар" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:192 msgid "Show all…" msgstr "Барлығын көрсету…" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:18 +msgid "History" +msgstr "Тарих" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:22 +#| msgid "C_lear All" +msgid "C_lear all" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:54 +msgid "Search history" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:149 msgid "_Copy Location" msgstr "_Орналасуын көшіру" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:163 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 -msgid "History" -msgstr "Тарих" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 +msgid "R_eload" +msgstr "Қайта жүкт_еу" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 -msgid "Search history" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 +#| msgid "Local Tabs" +msgid "Reload _All Tabs" msgstr "" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107 -msgid "Date" -msgstr "Күні" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Кө_шірмесін жасау" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170 -msgid "Remove the selected pages from history" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19 +#| msgid "Reopen Closed _Tab" +msgid "Reo_pen Closed Tab" msgstr "" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205 -msgid "Open the selected pages in new tabs" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:23 +#| msgid "Move Tab _Left" +msgid "Close Tabs to the _Left" msgstr "" -#: src/resources/gtk/menus.ui:7 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Бетті со_лға жылжыту" - -#: src/resources/gtk/menus.ui:11 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Бетті оңғ_а жылжыту" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27 +#| msgid "Move Tab _Right" +msgid "Close Tabs to the _Right" +msgstr "" -#: src/resources/gtk/menus.ui:15 -msgid "Du_plicate" -msgstr "Қ_осарлау" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 +#| msgid "Close tab" +msgid "Close _Other Tabs" +msgstr "" -#: src/resources/gtk/menus.ui:19 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Кішірейту" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40 msgid "Restore Zoom" msgstr "" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53 -msgid "Zoom In" -msgstr "Үлкейту" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80 msgid "Print…" msgstr "Баспаға шығару…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95 msgid "Find…" msgstr "Табу…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экран" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Жаңа бет" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137 +msgid "_New Window" +msgstr "Жаңа тере_зе" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "Мәтін ко_дталуы" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1193 +msgid "_History" +msgstr "_Тарихы" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187 +#| msgid "_Import Bookmarks…" +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195 +#| msgid "_Export Bookmarks…" +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Сайтты веб қолд_анбасы ретінде орнату…" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:651 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220 +#| msgid "Web Application Icon" +msgid "Open Appli_cation Manager" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237 +#| msgid "Text Encoding" +msgid "_Override Text Encoding…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Ба_птаулар" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "П_ернетақта жарлықтары" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280 +#| msgid "About Web" +msgid "_About Web" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-row.ui:52 +#| msgid "Home page" +msgid "Close page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:809 msgid "Passwords" msgstr "Парольдер" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 msgid "Filter passwords" msgstr "Парольдерді сүзгілеу" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91 msgid "Search passwords" msgstr "" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136 msgid "User Name" msgstr "Пайдаланушы аты" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169 msgid "Forget the selected passwords" msgstr "" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184 msgid "Reveal all the passwords" msgstr "" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204 msgid "_Copy Password" msgstr "Парольді _көшіріп алу" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208 msgid "C_opy Username" msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу" @@ -2685,266 +2694,294 @@ msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу" msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42 +#| msgid "Private Browsing" +msgid "Browsing" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:56 +#| msgid "Enable smooth scrolling" +msgid "Enable sm_ooth scrolling" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79 msgid "Homepage" msgstr "Үй парағы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61 -msgid "New _tab page" -msgstr "Жаңа бе_т парағы" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:93 +#| msgid "Most Visited" +msgid "Most _visited pages" +msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:100 msgid "_Blank page" msgstr "_Бос бет" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:112 msgid "_Custom:" msgstr "Таң_дауыңызша:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:114 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:146 msgid "Web Application" msgstr "Веб қолданбасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:122 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:154 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:157 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:189 msgid "Homepage:" msgstr "Үй парағы:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:179 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:234 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:266 msgid "_Download folder:" msgstr "Жү_ктеп алу бумасы:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:262 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:294 msgid "Search Engines" msgstr "Іздеу жүйелері" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:302 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Іздеу жүйелерін _басқару" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:283 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:315 msgid "You can select different search engines to use." msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336 msgid "Session" msgstr "Сессия" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 msgid "_Remember previous tabs on startup" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 msgid "Web Content" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:382 msgid "Try to block _advertisements" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:357 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389 msgid "Try to block web _trackers" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:365 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:397 msgid "Block popup _windows" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:372 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:404 msgid "Try to block dangerous web_sites" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:418 msgid "General" msgstr "Жалпы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438 msgid "Fonts" msgstr "Қаріптер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:452 msgid "_Use system fonts" msgstr "Жүйелік қаріптерді қ_олдану" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:467 msgid "Sans serif font:" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:459 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 msgid "Serif font:" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:481 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513 msgid "Monospace font:" msgstr "Ені біркелкі қаріп:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:546 msgid "Style" msgstr "Стилі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:526 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:534 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:567 msgid "_Edit Stylesheet" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:584 +msgid "Default zoom level:" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618 +msgid "Reader Mode" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644 +msgid "Font style:" +msgstr "Қаріп стилі:" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:658 +msgid "Color scheme:" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709 msgid "Fonts & Style" msgstr "Қаріптер және стиль" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:743 msgid "Manage _Cookies" msgstr "Cookies ба_сқару" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:601 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:759 msgid "_Always accept" msgstr "Әрқ_ашан қабылдау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:608 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:766 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:776 msgid "For example, not from advertisers on these sites" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:628 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:786 msgid "_Never accept" msgstr "Ешқаша_н қабылдамау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817 msgid "Manage _Passwords" msgstr "_Парольдерді басқару" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827 msgid "_Remember passwords" msgstr "Парольдерді е_сте сақтау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:686 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 msgid "Personal Data" msgstr "Жеке деректер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:707 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:865 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:870 msgid "Manage Personal _Data" msgstr "Жеке _деректерді басқару" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:730 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888 msgid "Stored Data" msgstr "Сақталған деректер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:791 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949 msgid "_Add…" msgstr "Қо_су…" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:798 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956 msgid "_Remove" msgstr "Ө_шіру" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:805 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:963 msgid "_Up" msgstr "_Жоғары" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:812 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970 msgid "_Down" msgstr "_Төмен" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993 msgid "Spell Checking" msgstr "Емлені тексеру" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1002 msgid "_Enable spell checking" msgstr "Емлені тексеруді іск_е қосу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:883 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041 msgid "Firefox Sync" msgstr "Firefox синхрондауы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:901 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " -"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla." +"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " +"Mozilla." msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093 msgid "Firefox Account" msgstr "Firefox тіркелгісі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 msgid "Sign _out" msgstr "_Шығу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:977 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1135 msgid "Sync Options" msgstr "Синхрондау опциялары" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:997 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1155 msgid "Collections" msgstr "Жинақтар" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1163 msgid "S_ynced tabs" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1179 msgid "_Bookmarks" msgstr "Б_етбелгілер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1028 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1186 msgid "_Passwords" msgstr "_Парольдер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1042 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1200 msgid "Open _Tabs" msgstr "Ашық бе_ттер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1057 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1215 msgid "Frequency" msgstr "Жиілігі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1065 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1223 msgid "Sync _now" msgstr "Қа_зір синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1084 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1242 msgid "_5 min" msgstr "_5 мин" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1091 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1249 msgid "_15 min" msgstr "_15 мин" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1099 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1257 msgid "_30 min" msgstr "_30 мин" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1107 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1265 msgid "_60 min" msgstr "_60 мин" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1138 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1296 msgid "Device name" msgstr "Құрылғы аты" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1146 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1304 msgid "_Change" msgstr "Ө_згерту" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1196 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1354 msgid "Sync" msgstr "Синхрондау" @@ -2964,7 +3001,7 @@ msgstr "Іздеу жүйелерін басқару" msgid "Default" msgstr "Үнсіз келісім бойынша" -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265 #, c-format msgid "" "To determine the search address, perform a search using the search engine " @@ -3034,170 +3071,180 @@ msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload bypassing cache" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Келесі бетке өту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Беттер" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Жаңа бет" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Ағымдағы бетті жабу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Жабылған бетті қайта ашу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Келесі бетке өту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Алдыңғы бетке өту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Әр түрлі" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Тарих" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Көрініс" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Масштабты тастау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle reader mode" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Түзету" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Көшіріп алу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Барлығын таңдау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Парақ сілтемесін таңдау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Next search result" msgstr "Келесі іздеу нәтижесі" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous search result" msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесі" @@ -3225,7 +3272,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99 -#| msgid "URL" msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -3238,10 +3284,11 @@ msgstr "Жаңа URL қосу" msgid "Remove the selected URLs" msgstr "" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196 #, c-format -msgid "Search the Web for %s" -msgstr "%s интернеттен іздеу" +#| msgid "Search the Web for “%s”" +msgid "Search the web for “%s”" +msgstr "" #: src/synced-tabs-dialog.c:184 msgid "Local Tabs" @@ -3280,7 +3327,7 @@ msgstr "Файлды таңдау" msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!" -#: src/window-commands.c:393 +#: src/window-commands.c:394 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді импорттау" @@ -3290,7 +3337,7 @@ msgstr "Файлды _таңдау" #: src/window-commands.c:411 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Кімнен:" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") #: src/window-commands.c:459 @@ -3301,65 +3348,57 @@ msgstr "бетбелгілер.gvdb" msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!" -#: src/window-commands.c:609 -msgid "Current maintainers:" -msgstr "" - -#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635 -msgid "Contact us at:" -msgstr "Біздің байланысу адресіміз:" - -#: src/window-commands.c:615 -msgid "Past maintainers:" -msgstr "" - -#: src/window-commands.c:618 -msgid "Contributors:" -msgstr "Үлесін қосқандар:" - -#: src/window-commands.c:644 +#: src/window-commands.c:589 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d" msgstr "" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: src/window-commands.c:671 +#: src/window-commands.c:612 +msgid "Website" +msgstr "Веб сайт" + +#: src/window-commands.c:618 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" -#: src/window-commands.c:674 -msgid "Website" -msgstr "Веб сайт" +#: src/window-commands.c:619 +msgid "Current maintainers" +msgstr "" -#: src/window-commands.c:923 -msgid "Open" -msgstr "Ашу" +#: src/window-commands.c:620 +msgid "Past maintainers" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:621 +msgid "Documented by" +msgstr "Құжаттаманы жазған" + +#: src/window-commands.c:622 +msgid "Artwork by" +msgstr "Бейнелеуі" -#: src/window-commands.c:1286 +#: src/window-commands.c:623 +msgid "Contributors" +msgstr "Үлесін қосқандар" + +#: src/window-commands.c:1234 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"%s\" деп аталатын веб қолданбасы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз " "ба?" -#: src/window-commands.c:1289 +#: src/window-commands.c:1237 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: src/window-commands.c:1291 +#: src/window-commands.c:1239 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: src/window-commands.c:1295 +#: src/window-commands.c:1243 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -3367,48 +3406,110 @@ msgstr "" "Осылай аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде " "үстінен жазылады." -#: src/window-commands.c:1337 +#: src/window-commands.c:1318 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын" -#: src/window-commands.c:1340 +#: src/window-commands.c:1321 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес" -#: src/window-commands.c:1348 +#: src/window-commands.c:1329 msgid "Launch" msgstr "Жөнелту" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1393 +#: src/window-commands.c:1375 msgid "Create Web Application" msgstr "Веб қолданбасын жасау" -#: src/window-commands.c:1398 +#: src/window-commands.c:1380 msgid "C_reate" msgstr "Ж_асау" -#: src/window-commands.c:1527 +#: src/window-commands.c:1517 msgid "Save" msgstr "Сақтау" -#: src/window-commands.c:2226 +#: src/window-commands.c:2217 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?" -#: src/window-commands.c:2229 +#: src/window-commands.c:2220 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing?" msgstr "" -#: src/window-commands.c:2232 +#: src/window-commands.c:2223 msgid "_Enable" msgstr "Іск_е қосу" +#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window" +#~ msgstr "Жаңа бетті бар болып тұрған браузер терезесінде ашу" + +#~ msgid "Import bookmarks from the given file" +#~ msgstr "Берілген файлдан бетбелгілерді импорттау" + +#~ msgid "Add a bookmark" +#~ msgstr "Бетбелгіні қосу" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "User defined (%s)" +#~ msgstr "Пайдаланушы анықтаған (%s)" + +#~ msgid "Search the Web" +#~ msgstr "Интернеттен іздеу" + +#~ msgid "I_mport Bookmarks" +#~ msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау" + +#~ msgid "E_xport Bookmarks" +#~ msgstr "Бетбелгілерді э_кспорттау" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Осы тур_алы" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Шығу" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Орналасуы" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Кішірейту" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Үлкейту" + +#~ msgid "_New Tab" +#~ msgstr "_Жаңа бет" + +#~ msgid "Text _Encoding" +#~ msgstr "Мәтін ко_дталуы" + +#~ msgid "New _tab page" +#~ msgstr "Жаңа бе_т парағы" + +#~ msgid "Search the Web for %s" +#~ msgstr "%s интернеттен іздеу" + +#~ msgid "Contact us at:" +#~ msgstr "Біздің байланысу адресіміз:" + #~ msgid "Automatic downloads" #~ msgstr "Автоматты түрдегі жүктемелер" @@ -3608,12 +3709,6 @@ msgstr "Іск_е қосу" #~ msgid "_Rename…" #~ msgstr "Атын ауысты_ру..." -#~ msgid "_Import Bookmarks…" -#~ msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…" - -#~ msgid "_Export Bookmarks…" -#~ msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" - #~ msgid "Export bookmarks to a file" #~ msgstr "Бетбелгілерді файлға экспорттау" |