diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-09-07 13:45:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-09-07 13:45:25 +0200 |
commit | 0a7a5aa2466192112a99a05e8122fbe871ccd991 (patch) | |
tree | 59df4924e5979b8d77dbb1afc31621f2833d134a | |
parent | efca989ff0e01d09d992e61fe3800c0f9244730e (diff) | |
download | epiphany-0a7a5aa2466192112a99a05e8122fbe871ccd991.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 104 |
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 6f2f7407b..79562fd0c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,13 +1,13 @@ #
#
# María Majadas <alixis82@gmail.com>, 2013. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2019. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-25 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2019\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2020\n" "María Majadas <alixis82@gmail.com>, 2013" #. (itstool) path: info/title @@ -129,11 +129,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' " +#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" +"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' " +"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'" msgstr "" -"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" +"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' " +"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'" #. (itstool) path: media/p #: C/introduction.page:34 @@ -197,16 +203,6 @@ msgstr "Navegación privada" #. (itstool) path: page/p #: C/browse-private.page:38 -#| msgid "" -#| "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " -#| "websites can access your browsing information. It is useful if you want " -#| "to lend your computer to a friend, for example, to check their email " -#| "using webmail because you will not be logged into any websites in the " -#| "private browsing window, nor will their information be saved. This also " -#| "means that private browsing is a more secure way of accessing sensitive " -#| "websites such as Internet banking and <link href=\"http://" -#| "questionablecontent.net/\">questionable content</link> because it is more " -#| "difficult for websites to identify you when in <em>incognito</em> mode." msgid "" "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " "websites can access your browsing information. It is useful if you want to " @@ -269,40 +265,30 @@ msgstr "" "Puede distinguir la navegación privada de la navegación normal por la marca " "de agua de la ventana de incógnito:" -#. (itstool) path: figure/media +#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/browse-private.page:72 +#: C/browse-private.page:71 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' " +#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/private-browsing-3-12.png' " -"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" +"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' " +"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'" msgstr "" -"external ref='media/private-browsing-3-12.png' " -"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" +"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' " +"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'" #. (itstool) path: media/p -#: C/browse-private.page:73 -msgid "" -"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side " -"of the screen and a private browsing session in a different window on the " -"right side of the screen." +#: C/browse-private.page:74 +msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs." msgstr "" -"Captura a pantalla completa que muestra una sesión normal en una ventana en " -"la parte izquierda de la pantalla y una sesión de navegación privada en una " -"ventana diferente en la parte derecha de la pantalla." - -#. (itstool) path: figure/p -#: C/browse-private.page:77 -msgid "" -"A screenshot showing a normal session with some history in the left window " -"and a private browsing session in the right window" -msgstr "" -"Una captura de pantalla que muestra una sesión normal con histórico en la " -"ventana de la izquierda y una sesión de navegación privada en la ventana de " -"la derecha." +"Captura de pantalla de una ventana de navegación privada sin pestañas " +"abiertas." #. (itstool) path: credit/years #: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27 @@ -364,13 +350,6 @@ msgstr "Pulse Intro para ir a la página web o para buscar." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) id: browse-web.page#tabs #: C/browse-web.page:46 -#| msgid "" -#| "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When " -#| "you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To " -#| "<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the " -#| "screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once " -#| "the new tab is open, you can use it as you would normally use a new " -#| "window." msgid "" "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When " "you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To " @@ -854,7 +833,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/data-personal-data.page:37 -#| msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history." msgid "" "Select the types of stored data you wish to delete and the time period from " "which you wish to delete it." @@ -1164,9 +1142,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-downloads.page:46 -#| msgid "" -#| "If you want the downloaded file to open automatically, tick the " -#| "<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox." msgid "" "If you want to choose which directory to use each time you download a file, " "tick the <gui>Always ask where to download files</gui> checkbox." @@ -1447,6 +1422,31 @@ msgstr "" "al navegar, debe <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">configurarlo en en " "el panel de configuración de <gui>Red</gui> de GNOME</link>." +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='media/private-browsing-3-12.png' " +#~ "md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='media/private-browsing-3-12.png' " +#~ "md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" + +#~ msgid "" +#~ "Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left " +#~ "side of the screen and a private browsing session in a different window " +#~ "on the right side of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Captura a pantalla completa que muestra una sesión normal en una ventana " +#~ "en la parte izquierda de la pantalla y una sesión de navegación privada " +#~ "en una ventana diferente en la parte derecha de la pantalla." + +#~ msgid "" +#~ "A screenshot showing a normal session with some history in the left " +#~ "window and a private browsing session in the right window" +#~ msgstr "" +#~ "Una captura de pantalla que muestra una sesión normal con histórico en la " +#~ "ventana de la izquierda y una sesión de navegación privada en la ventana " +#~ "de la derecha." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "How do I tell websites that I do not want them to monitor my online " |