summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-09-07 13:45:25 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-09-07 13:45:25 +0200
commit0a7a5aa2466192112a99a05e8122fbe871ccd991 (patch)
tree59df4924e5979b8d77dbb1afc31621f2833d134a
parentefca989ff0e01d09d992e61fe3800c0f9244730e (diff)
downloadepiphany-0a7a5aa2466192112a99a05e8122fbe871ccd991.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po104
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6f2f7407b..79562fd0c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
#
#
# María Majadas <alixis82@gmail.com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-25 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2019\n"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013-2020\n"
"María Majadas <alixis82@gmail.com>, 2013"
#. (itstool) path: info/title
@@ -129,11 +129,17 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' "
+#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
+"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
msgstr ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
+"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:34
@@ -197,16 +203,6 @@ msgstr "Navegación privada"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-private.page:38
-#| msgid ""
-#| "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
-#| "websites can access your browsing information. It is useful if you want "
-#| "to lend your computer to a friend, for example, to check their email "
-#| "using webmail because you will not be logged into any websites in the "
-#| "private browsing window, nor will their information be saved. This also "
-#| "means that private browsing is a more secure way of accessing sensitive "
-#| "websites such as Internet banking and <link href=\"http://"
-#| "questionablecontent.net/\">questionable content</link> because it is more "
-#| "difficult for websites to identify you when in <em>incognito</em> mode."
msgid ""
"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
@@ -269,40 +265,30 @@ msgstr ""
"Puede distinguir la navegación privada de la navegación normal por la marca "
"de agua de la ventana de incógnito:"
-#. (itstool) path: figure/media
+#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:72
+#: C/browse-private.page:71
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='media/epiphany-3-12.png' "
+#| "md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
-"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
+"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
msgstr ""
-"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
-"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
+"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/browse-private.page:73
-msgid ""
-"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
-"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
-"right side of the screen."
+#: C/browse-private.page:74
+msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs."
msgstr ""
-"Captura a pantalla completa que muestra una sesión normal en una ventana en "
-"la parte izquierda de la pantalla y una sesión de navegación privada en una "
-"ventana diferente en la parte derecha de la pantalla."
-
-#. (itstool) path: figure/p
-#: C/browse-private.page:77
-msgid ""
-"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
-"and a private browsing session in the right window"
-msgstr ""
-"Una captura de pantalla que muestra una sesión normal con histórico en la "
-"ventana de la izquierda y una sesión de navegación privada en la ventana de "
-"la derecha."
+"Captura de pantalla de una ventana de navegación privada sin pestañas "
+"abiertas."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27
@@ -364,13 +350,6 @@ msgstr "Pulse Intro para ir a la página web o para buscar."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
#: C/browse-web.page:46
-#| msgid ""
-#| "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
-#| "you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
-#| "<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the "
-#| "screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once "
-#| "the new tab is open, you can use it as you would normally use a new "
-#| "window."
msgid ""
"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
"you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
@@ -854,7 +833,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-personal-data.page:37
-#| msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
msgid ""
"Select the types of stored data you wish to delete and the time period from "
"which you wish to delete it."
@@ -1164,9 +1142,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-downloads.page:46
-#| msgid ""
-#| "If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
-#| "<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
msgid ""
"If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
"tick the <gui>Always ask where to download files</gui> checkbox."
@@ -1447,6 +1422,31 @@ msgstr ""
"al navegar, debe <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">configurarlo en en "
"el panel de configuración de <gui>Red</gui> de GNOME</link>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+#~ "md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+#~ "md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left "
+#~ "side of the screen and a private browsing session in a different window "
+#~ "on the right side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Captura a pantalla completa que muestra una sesión normal en una ventana "
+#~ "en la parte izquierda de la pantalla y una sesión de navegación privada "
+#~ "en una ventana diferente en la parte derecha de la pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A screenshot showing a normal session with some history in the left "
+#~ "window and a private browsing session in the right window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una captura de pantalla que muestra una sesión normal con histórico en la "
+#~ "ventana de la izquierda y una sesión de navegación privada en la ventana "
+#~ "de la derecha."
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "How do I tell websites that I do not want them to monitor my online "