summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJürgen Benvenuti <jbenvenuti@gnome.org>2023-01-28 21:09:45 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-28 21:09:45 +0000
commit271be6285e766d57ba891a9c85889220706a9085 (patch)
treeaa16cbde600f2c85698198377023b51ebbf8734a
parenta1fb6d3e35f26fc4041c80d11ea86d8e9484acfe (diff)
downloadepiphany-gnome-41.tar.gz
Update German translationgnome-41
-rw-r--r--help/de/de.po348
1 files changed, 197 insertions, 151 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index a9ab93f23..a7e8c5277 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,20 +7,21 @@
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2017, 2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 14:23+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-03 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,7 +30,8 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2019\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014, 2015\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019, 2021\n"
-"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>. 2021"
+"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>. 2021\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -92,16 +94,16 @@ msgstr "Häufige Probleme"
#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 C/browse-tab.page:13
#: C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13 C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12
#: C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:21 C/history.page:12
-#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15
-#: C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15 C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 C/pref-downloads.page:14
+#: C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 C/browse-webapps.page:15
#: C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:15 C/data-passwords.page:18 C/data-passwords.page:23
-#: C/history.page:14 C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:17 C/pref-css.page:16 C/pref-css.page:21
-#: C/pref-downloads.page:17 C/pref-font.page:17 C/pref-font.page:22 C/pref-passwords.page:17
+#: C/history.page:14 C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 C/pref-css.page:20
+#: C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16 C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -229,10 +231,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-private.page:57
msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Incognito "
-"Window</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü rechts oben im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem\">Neues "
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem\">Neues "
"Inkognito-Fenster öffnen</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto, das ein Fenster zum privaten Surfen ohne geöffnete Reit
#. (itstool) path: credit/years
#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:20 C/data-passwords.page:28 C/prob-restore-closed-page.page:14
-#: C/prob-restore-closed-page.page:19 C/proxy.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:19 C/proxy.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -368,8 +370,8 @@ msgstr "Eine Web-Anwendung erstellen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps.page:30
msgid ""
-"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to the page to the <link href="
-"\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web "
+"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to the page to the <link "
+"href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web "
"Application, it is shown in a special type of window without the address bar or the menus."
msgstr ""
"Sie können Webseiten als <em>Web-Anwendung</em> speichern. Damit wird ein Verweis auf die Seite in der "
@@ -385,11 +387,11 @@ msgstr "Öffnen Sie die Webseite, die Sie speichern wollen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps.page:40
msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Save as Web Application…"
-"</gui>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Install "
+"Site as Web Application…</gui>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem\">Als Web-Anwendung "
-"speichern …</gui>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem\">Seite als Web-"
+"Anwendung installieren …</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps.page:44
@@ -433,16 +435,16 @@ msgstr "Sie können eine Web-Anwendung wieder entfernen, wenn Sie diese nicht me
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps-del.page:34
msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Open Application "
-"Manager</gui>"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Open "
+"Application Manager</gui>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem"
-"\">Anwendungsverwaltung öffnen</gui>"
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui "
+"style=\"menuitem\">Anwendungsverwaltung öffnen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-webapps-del.page:38
-msgid "Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Löschen</gui> neben der Anwendung, die Sie entfernen möchten."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the application which you want to remove."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui> neben der Anwendung, die Sie entfernen möchten."
#. (itstool) path: note/p
#: C/browse-webapps-del.page:44
@@ -511,14 +513,14 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 C/pref-cookies.page:25
-#: C/pref-css.page:24 C/pref-downloads.page:20 C/pref-font.page:25 C/pref-passwords.page:20
+#: C/data-cookies.page:23 C/data-passwords.page:31 C/data-personal-data.page:17 C/pref-cookies.page:24
+#: C/pref-css.page:23 C/pref-downloads.page:19 C/pref-font.page:24 C/pref-passwords.page:19
msgid "Federico Bruni"
msgstr "Federico Bruni"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 C/pref-cookies.page:27
-#: C/pref-css.page:26 C/pref-downloads.page:22 C/pref-font.page:27 C/pref-passwords.page:22
+#: C/data-cookies.page:25 C/data-passwords.page:33 C/data-personal-data.page:19 C/pref-cookies.page:26
+#: C/pref-css.page:25 C/pref-downloads.page:21 C/pref-font.page:26 C/pref-passwords.page:21
msgid "2021"
msgstr "2021"
@@ -545,13 +547,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Clear Personal "
+"Data</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui><gui style=\"button\">Persönliche Daten "
-"löschen</gui></guiseq>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui><gui "
+"style=\"button\">Persönliche Daten löschen</gui></guiseq>."
# Ich vermute, dass hier die Formatierung fehlt:
# Cookies → <gui>Cookies</gui>
@@ -572,8 +574,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Daten löschen</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/data-cookies.page:57
msgid ""
-"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also wish to delete <link xref="
-"\"data-personal-data\">other data stored by that website</link>."
+"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also wish to delete <link "
+"xref=\"data-personal-data\">other data stored by that website</link>."
msgstr ""
"Wollen Sie alle Cookies löschen, die eine Webseite gespeichert hat, möchten Sie vermutlich auch <link "
"xref=\"data-personal-data\">andere von dieser Webseite gespeicherte Daten</link> löschen."
@@ -605,13 +607,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-passwords.page:46
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see "
-"your saved passwords."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Passwords</"
+"gui></guiseq> to see your saved passwords."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui><gui style=\"button\">Passwörter</gui></"
-"guiseq>, um Ihre gespeicherten Passwörter einzusehen."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui><gui "
+"style=\"button\">Passwörter</gui></guiseq>, um Ihre gespeicherten Passwörter einzusehen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/data-passwords.page:52
@@ -626,11 +628,13 @@ msgstr "Sie können ein gespeichertes Passwort jederzeit entfernen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:58
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui> <gui style=\"button\">Passwords</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui><gui style=\"button\">Passwörter</gui></guiseq>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui><gui "
+"style=\"button\">Passwörter</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-passwords.page:63
@@ -708,8 +712,8 @@ msgid ""
"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <gui style=\"button\">Save</"
"gui> to finish. This will update your old password for the webpage."
msgstr ""
-"Sie werden gefragt, ob Sie das Passwort in <app>Web</app> speichern möchten. Klicken Sie auf <gui style="
-"\"button\">Speichern</gui> zum Abschließen. Damit wird das Passwort für die Webseite aktualisiert."
+"Sie werden gefragt, ob Sie das Passwort in <app>Web</app> speichern möchten. Klicken Sie auf <gui "
+"style=\"button\">Speichern</gui> zum Abschließen. Damit wird das Passwort für die Webseite aktualisiert."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-personal-data.page:12
@@ -820,46 +824,40 @@ msgstr "Klicken Sie auf den »Löschen«-Knopf, um unerwünschte Seiten dauerhaf
#. (itstool) path: page/p
#: C/history-delete.page:44
-msgid "You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem\">Clear all</gui>."
-msgstr ""
-"Sie können auch die gesamte Chronik mit dem Knopf <gui style=\"menuitem\">Alle leeren</gui> löschen."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:24
-msgid "<app>Web</app> preferences"
-msgstr "Einstellungen für <app>Web</app>"
+msgid "You can also delete all of your history by pressing <gui style=\"button\">Clear all</gui>."
+msgstr "Sie können auch die gesamte Chronik mit dem Knopf <gui style=\"button\">Alle leeren</gui> löschen."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:20
+#: C/pref-cookies.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:32
+#: C/pref-cookies.page:31
msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
msgstr "Wie wählt man, welche Webseiten Cookies setzen dürfen?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:35
+#: C/pref-cookies.page:34
msgid "Set cookie preference"
msgstr "Einstellungen zum Setzen von Cookies"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:40
+#: C/pref-cookies.page:39
msgid "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
msgstr "Sie können festlegen, ob Sie Cookies annehmen, und wenn ja, von welchen Webseiten."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:45
+#: C/pref-cookies.page:44
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui></guiseq>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Datenschutz</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:49
+#: C/pref-cookies.page:48
msgid ""
"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies only from websites which you "
"have visited or to not accept any cookies."
@@ -868,7 +866,7 @@ msgstr ""
"akzeptieren wollen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:55
+#: C/pref-cookies.page:54
msgid ""
"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this option allows you to log into "
"your accounts on most websites while preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
@@ -878,7 +876,7 @@ msgstr ""
"besucht haben, untersagt, Cookies zu hinterlassen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:59
+#: C/pref-cookies.page:58
msgid ""
"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you have not visited will be able "
"to leave <em>third party cookies</em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media "
@@ -892,7 +890,7 @@ msgstr ""
"überwachen, ob Sie angemeldet sind."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:66
+#: C/pref-cookies.page:65
msgid ""
"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some websites like logging into "
"your accounts, saving your preferences or not being able add items to your shopping basket."
@@ -902,22 +900,22 @@ msgstr ""
"Einkaufswagen."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-font.page:15
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
msgid "Gordon Hill"
msgstr "Gordon Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:31
+#: C/pref-css.page:30
msgid "Override the theme which is used to display web pages."
msgstr "Das Thema überschreiben, mit dem Webseiten dargestellt werden."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:34
+#: C/pref-css.page:33
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:36
+#: C/pref-css.page:35
msgid ""
"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every web page that you "
"visit. You may want to do this to set a preferred font size or color scheme."
@@ -926,37 +924,37 @@ msgstr ""
"aufrufen. So können Sie eine bevorzugte Schriftgröße oder ein bevorzugtes Farbschema festlegen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42 C/pref-font.page:44
+#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Erscheinungsbild</gui></guiseq>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Erscheinungsbild</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
+#: C/pref-css.page:45
msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
msgstr "Schalten Sie <gui>Eigene Stilvorlage verwenden</gui> im Stil-Abschnitt an."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:49
+#: C/pref-css.page:48
msgid "Click on the pen icon."
msgstr "Klicken Sie auf das Stift-Symbol."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:52
+#: C/pref-css.page:51
msgid "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
msgstr ""
"Ihr bevorzugter Texteditor öffnet sich. Fügen Sie ihr eigenes CSS hinzu und speichern Sie die Datei."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:62
+#: C/pref-css.page:61
msgid "An example of a custom CSS:"
msgstr "Ein Beispiel eines angepassten CSS:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:63
+#: C/pref-css.page:62
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -972,23 +970,23 @@ msgstr ""
"}\n"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:70
+#: C/pref-css.page:69
msgid "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after you enable it."
msgstr ""
"Ihr eigenes CSS wird die Stilvorlage der Seiten überschreiben, die Sie nach der Aktivierung besuchen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:32
+#: C/pref-downloads.page:31
msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
msgstr "Wo werden heruntergeladene Dateien gespeichert und wie ändert man diese Einstellung?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:35
+#: C/pref-downloads.page:34
msgid "Downloading files"
msgstr "Dateien herunterladen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:37
+#: C/pref-downloads.page:36
msgid ""
"Files which you download from the internet, such as email attachments, will automatically be saved into "
"your <file>Downloads</file> folder. You can change this in the <gui>Preferences</gui>."
@@ -997,16 +995,16 @@ msgstr ""
"<file>Downloads</file> gespeichert. Sie können dies in den <gui>Einstellungen</gui> anpassen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:43
+#: C/pref-downloads.page:42
msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:47
+#: C/pref-downloads.page:46
msgid ""
"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for downloads. If the folder that "
"you want to use is not in the list, select <gui>Other…</gui> to browse for it."
@@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste ist, wählen Sie <gui>Andere …</gui>, um diesen zu suchen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:52
+#: C/pref-downloads.page:51
msgid ""
"If you want to choose which directory to use each time you download a file, switch <gui>Ask on download</"
"gui> to on."
@@ -1024,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"fragen</gui> an."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:57
+#: C/pref-downloads.page:56
msgid ""
"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to specify where you want to "
"save it to."
@@ -1033,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"Datei gespeichert werden soll."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-downloads.page:61
+#: C/pref-downloads.page:60
msgid ""
"It is not possible to choose where to save downloads if you are using Flatpak to run <app>Web</app>. "
"Downloads will always be saved in your <file>Downloads</file> folder."
@@ -1042,17 +1040,17 @@ msgstr ""
"angeben. Downloads werden in diesem Fall immer in Ihrem <file>Downloads</file>-Ordner gespeichert."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:32
+#: C/pref-font.page:31
msgid "Use a custom font for displaying web pages."
msgstr "Eine angepasste Schrift zum Darstellen von Webseiten verwenden."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:35
+#: C/pref-font.page:34
msgid "Change the font"
msgstr "Schriftart wechseln"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:37
+#: C/pref-font.page:36
msgid ""
"By default, your system font will be used to display web pages whenever possible. If you use the <gui "
"href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large Text</gui> accessibility setting, this will be taken into "
@@ -1064,12 +1062,12 @@ msgstr ""
"Anschauen von Webseiten zu verwenden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:48
+#: C/pref-font.page:47
msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
msgstr "Schalten Sie <gui>Benutzerdefinierte Schriften verwenden</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:51
+#: C/pref-font.page:50
msgid ""
"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a different font type or size."
msgstr ""
@@ -1077,12 +1075,12 @@ msgstr ""
"wählen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:55
+#: C/pref-font.page:54
msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Wählen</gui>, um Ihre Wahl zu speichern."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:59
+#: C/pref-font.page:58
msgid ""
"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> and decrease it with "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1091,17 +1089,17 @@ msgstr ""
"mit <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:32
+#: C/pref-passwords.page:31
msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
msgstr "Wie schaltet man das Speichern von Passwörtern ein oder aus?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:35
+#: C/pref-passwords.page:34
msgid "Remember passwords"
msgstr "Passwörter speichern"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:37
+#: C/pref-passwords.page:36
msgid ""
"When you enter a username and password for a website, you will usually be asked if you want to remember "
"the login details. You can check if this preference is enabled or change your settings in "
@@ -1112,16 +1110,16 @@ msgstr ""
"Ihre Einstellungen in <gui>Einstellungen</gui> anpassen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:43
+#: C/pref-passwords.page:42
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Datenschutz</gui></guiseq>."
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Datenschutz</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:48
+#: C/pref-passwords.page:47
msgid ""
"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your preferences are set to save "
"passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> remembering passwords."
@@ -1150,16 +1148,33 @@ msgstr "Mausgesten verwenden"
msgid ""
"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your hand to the keyboard. These "
"gestures are triggered by holding the middle mouse button while performing one of the following mouse "
-"movements. If your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. The "
-"following gestures are currently supported:"
+"movements. If your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures."
msgstr ""
"Mausgesten erlauben es Ihnen, Webseiten zu besuchen, ohne die Tastatur benutzen zu müssen. Diese Gesten "
"werden aktiviert, indem die mittlere Maustaste gedrückt und dabei eine Bewegung durchgeführt wird. Wenn "
-"Ihre Maus keine mittlere Maustaste besitzt, können Sie keine Mausgesten nutzen. Derzeit werden die "
-"folgenden Gesten unterstützt:"
+"Ihre Maus keine mittlere Maustaste besitzt, können Sie keine Mausgesten nutzen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:36
+msgid "Under <gui>Browsing</gui>, switch on <gui style=\"button\">Mouse Gestures</gui>."
+msgstr "Unter <gui>Browsen</gui>, wechseln Sie zu <gui style=\"button\">Mausgesten</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:40
+msgid "The following gestures are currently supported:"
+msgstr "Die folgenden Gesten werden momentan unterstützt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the middle mouse button will navigate "
"backward."
@@ -1168,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"Seite wechseln."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+#: C/pref-mouse-gestures.page:47
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the middle mouse button will navigate "
"forward."
@@ -1177,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Seite wechseln."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+#: C/pref-mouse-gestures.page:50
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the middle mouse button will "
"create a new tab."
@@ -1186,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"anlegen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+#: C/pref-mouse-gestures.page:53
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, and then releasing the middle "
"mouse button will close the current tab."
@@ -1195,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"Den aktuellen Reiter schließen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+#: C/pref-mouse-gestures.page:56
msgid ""
"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, then releasing the middle "
"mouse button will reload the current tab."
@@ -1249,24 +1264,55 @@ msgstr ""
"wieder herzustellen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/proxy.page:19
+#: C/proxy.page:18
msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
msgstr "Anonymisieren Sie Ihre Internetnutzung durch die Verwendung eines Proxys."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/proxy.page:22
+#: C/proxy.page:21
msgid "Use a proxy"
msgstr "Proxy verwenden"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/proxy.page:24
+#: C/proxy.page:23
msgid ""
-"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when browsing, you need to <link href="
-"\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
+"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when browsing, you need to <link "
+"href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
msgstr ""
"Sie können einen Proxy-Server für Ihre Internetnutzung verwenden. Dafür müssen Sie ihn <link href=\"help:"
"gnome-help/net-proxy\">in den GNOME <gui>Netzwerk</gui>-Einstellungen einrichten</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Save as Web "
+#~ "Application…</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem\">Als Web-"
+#~ "Anwendung speichern …</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Open Application "
+#~ "Manager</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Anwendungsverwaltung öffnen</gui>"
+
+#~ msgid "<app>Web</app> preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen für <app>Web</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+#~ "gui><gui style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Erscheinungsbild</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+#~ "gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid "external ref='media/private-browsing-3-12.png' md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
#~ msgstr "ok'"
@@ -1286,13 +1332,13 @@ msgstr ""
#~ "mit privatem Surfen im rechten Fenster"
#~ msgid ""
-#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></"
-#~ "guiseq>."
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage "
+#~ "Cookies</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
-#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Gespeicherte Daten</gui><gui style=\"button\">Cookies "
-#~ "verwalten</gui></guiseq>."
+#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Gespeicherte Daten</gui><gui "
+#~ "style=\"button\">Cookies verwalten</gui></guiseq>."
#~ msgid "Select the cookies that you want to delete."
#~ msgstr "Wählen Sie die Cookies aus, die Sie löschen wollen."
@@ -1320,8 +1366,8 @@ msgstr ""
#~ "Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
#~ "gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
-#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Schriften und Stile</gui></guiseq>."
+#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Schriften und Stile</gui></guiseq>."
#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Stilvorlage bearbeiten</gui>."
@@ -1346,8 +1392,8 @@ msgstr ""
#~ "komplett davon abzuhalten, Ihre Aktivitäten zu verfolgen, kann <app>Web</app> es zumindest erschweren."
#~ msgid ""
-#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Preferences</gui>."
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</"
#~ "gui>."
@@ -1392,13 +1438,13 @@ msgstr ""
#~ "diese einen Cookie hinterlassen hat und löschen Sie es."
#~ msgid ""
-#~ "You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></"
-#~ "guiseq>."
+#~ "You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage "
+#~ "Passwords</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die gespeicherten Passwörter unter <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Privatsphäre</gui><gui style=\"button\">Passwörter "
-#~ "verwalten</gui></guiseq> einsehen."
+#~ "Sie können die gespeicherten Passwörter unter <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Privatsphäre</gui><gui "
+#~ "style=\"button\">Passwörter verwalten</gui></guiseq> einsehen."
#~ msgid "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
@@ -1412,8 +1458,8 @@ msgstr ""
#~ "um die gewählten Objekte dauerhaft zu löschen."
#~ msgid ""
-#~ "You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
-#~ "\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
+#~ "You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können auch Ihre gesamte Chronik löschen, indem Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</"
#~ "gui><gui style=\"menuitem\">Chronik löschen</gui></guiseq> wählen."
@@ -1678,15 +1724,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#~ "\">Privacy</gui></guiseq>."
+#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+#~ "style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui "
#~ "style=\"tab\">Privatsphäre</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab"
-#~ "\">General</gui></guiseq>."
+#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+#~ "style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui "
#~ "style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
@@ -1695,8 +1741,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Internet-Seiten müssen diesem Wunsch nicht zwingend Folge leisten."
#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
-#~ "\">Privacy</gui></guiseq>."
+#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui "
+#~ "style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Öffnen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Internet</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui "
#~ "style=\"tab\">Privatsphäre</gui></guiseq>."