diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-28 13:58:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-28 13:58:51 +0200 |
commit | 25a23a9a1685f6b4bb420719505bb0b9e2e5a943 (patch) | |
tree | 09ddf6f50b7b90f79c01fafb279d3c7ef9f0fee4 | |
parent | 2019b026decfdae8829b198eaf17762ff6a5cf13 (diff) | |
download | epiphany-gnome-3-22.tar.gz |
Updated Slovenian translationgnome-3-22
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1558 |
1 files changed, 937 insertions, 621 deletions
@@ -9,55 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-12 21:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-12 21:09+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 13:54+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"Language: sl\n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" - -# G:1 K:2 O:0 -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "Preiščite splet" - -#. Translators: you can use the regions listed in -#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region -#. associated with your language. For instance, for translators -#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search -#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the -#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which -#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized -#. version of duckduckgo that will render results tailored for -#. Finland, the string would be: -#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#. -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 -msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" -msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" - -#. Translators: you can use the regions listed in -#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region -#. associated with your language. For instance, for translators -#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search -#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the -#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which -#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url -#. would be -#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239 -#: ../src/ephy-search-provider.c:286 -#, no-c-format -msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" -msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Web" @@ -83,15 +48,15 @@ msgstr "Program GNOME Splet je pogosto poimenovan po delovnim imenom Epiphany." #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" -msgstr "" +msgstr "Spletišče GNOME prikazano s programom GNOME Web" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:77 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1503 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -280,10 +245,37 @@ msgstr "" "prejemanj prikazano obvestilo." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." +msgstr "" +"Razširi velikost zavihkov, da zapolni ves razpoložljivi prostor v vrstici" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "" +"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " +"tabs bar." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči, da bo uporabljen ves razpoložliv prostor v vrstici " +"zavihkov." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "The position of the tabs bar." +msgstr "Položaj vrstice zavihkov" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the " +"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and " +"'right' (vertical tabs with bar on the right)." +msgstr "" +"Možnost določa prikaz vrstice zavihkov. Mogoče vrednosti so " +"»zgoraj« (privzeto), »spodaj«, »levo« (navpični zavihki v vrstici na levi in " +"»desno« (navpični zavihki v vrstici na desni)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Pravila vidnosti za vrstico zavihkov." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " @@ -294,23 +286,23 @@ msgstr "" "le, če vsebuje vsaj dva zavihka) in 'never' (vrstica zavihkov ni nikoli " "prikazana)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Minimum font size" msgstr "Najmanjša velikost pisave" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Uporabi pisave namizja" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "Uporabi sistemske nastavitve pisave." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Pisava Sans Serif p meri" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -318,11 +310,11 @@ msgstr "" "Vrednost, s katero naj bo zamenjana namizna pisava, ko je potrjena možnost " "use-gnome-fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Custom serif font" msgstr "Pisava serif po meri" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -330,11 +322,11 @@ msgstr "" "Vrednost, s katero naj bo preglašena namizna pisava, ko je potrjena možnost " "use-gnome-fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Custom monospace font" msgstr "Pisavo monospace po meri" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -342,63 +334,63 @@ msgstr "" "Vrednost, s katero naj bo preglašena namizna pisava, ko je potrjena možnost " "use-gnome-fonts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Use own colors" msgstr "Uporabi lastne barve" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Uporabite lastne barve namesto barv, ki jih zahteva stran." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Use own fonts" msgstr "Uporabi lastne pisave" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Uporabite lastne pisave namesto pisav, ki jih zahteva stran." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Uporabi slog iz CSS" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Uporabite datoteko CSS po meri za spreminjanje lastnih CSS spletišč." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Enable spell checking" msgstr "Omogoči črkovanje" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Črkovno preveri vsako besedilo, ki je vneseno v uredljiva polja." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Default encoding" msgstr "Privzet nabor znakov" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" "Privzeto kodiranje. Sprejete vrednosti so tiste, ki jih lahko razume " "WebKitGTK+." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Prednostno uporabljen jezik, označen z dvočrkovno kodo" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Cookie accept" msgstr "Sprejmi piškotke" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-" "party\" and \"never\"." @@ -406,11 +398,11 @@ msgstr "" "Kako naj se obravnavajo piškotki. Mogoče vrednosti so \"anywhere\" (povsod), " "\"current site\" (le trenutno spletišče) in \"nowhere\" (nikjer)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "Image animation mode" msgstr "Omogoči način animiranja" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -418,46 +410,46 @@ msgstr "" "Kako naj bodo predstavljene animirane slike. Možne vrednosti so \"normal" "\" (običajno), \"once\" (enkrat) in \"disabled\" (onemogočeno)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Allow popups" msgstr "Dovoli pojavna okna" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Dovoli spletnim stranem odpiranje novih oken z JavaScriptom (če je slednji " "omogočen)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Enable Plugins" msgstr "Omogoči vstavke" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Omogoči JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Enable WebGL" msgstr "Omogoči WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Ali naj bo podpora vsebini WebGL omogočena." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Omogoči WebAudio" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Ali naj se omogoči podpora za WebAudio." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "Do Not Track" msgstr "Ne sledi" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "" "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " "web pages are not forced to follow this setting." @@ -465,21 +457,21 @@ msgstr "" "Ali naj bodo spletišča obveščena, da ne želite, da vam sledijo. Zavedajte " "se, da spletne strani niso dolžne upoštevati te nastavitve." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 msgid "Enable Adblock" msgstr "Omogoči vstavek Adblock" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "Ali naj se vgrajeni oglasi na spletnih straneh onemogočajo." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79 msgid "The downloads folder" msgstr "Mapa prejemanja" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -487,108 +479,110 @@ msgstr "" "Pot do mape, kamor naj bodo prejete datoteke; v mapo \"Prejeto\" kot " "privzeto mapo za prejemanje ali na \"Namizje\" kot namizna mapa." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:137 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:139 msgid "Installed plugins" msgstr "Nameščeni vstavki" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:138 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:140 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:141 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "Vstavki so onemogočeni med nastavitvami" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:154 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:156 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "MIME type" msgstr "Vrsta MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "Description" msgstr "Opis" # G:7 K:4 O:0 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:155 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:157 msgid "Suffixes" msgstr "Pripone" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222 msgid "Memory usage" msgstr "Uporaba pomnilnika" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:270 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Različica %s" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:288 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:290 msgid "About Web" msgstr "O programu" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:292 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:294 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Enostaven, izčiščen, prekrasen pogled na splet." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:354 msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:366 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:368 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:370 msgid "Installed on:" msgstr "Nameščeno:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 ../embed/ephy-embed-utils.c:310 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:457 ../embed/ephy-embed-utils.c:308 msgid "Most Visited" msgstr "Največkrat obiskano" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:495 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 msgid "Welcome to Web" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli v splet" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:495 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" +"Začnite z brskanjem in najpogosteje obiskane strani bodo samodejno prikazane " +"tu." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:533 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:502 msgid "Remove from overview" msgstr "Odstrani iz pregleda" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:599 ../embed/ephy-about-handler.c:600 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:576 ../embed/ephy-about-handler.c:577 msgid "Private Browsing" msgstr "Zasebno brskanje" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:601 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:578 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -598,14 +592,14 @@ msgstr "" "ne bodo prikazane v zgodovini brskanja in vsi podatki, pridobljeni to sejo, " "bodo po zaprtju okna izbrisani. Prejete datoteke bodo ohranjene." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:605 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:582 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "V zasebnem načinu, lahko skrijete dejavnosti na spletu pred drugimi " "uporabniki tega računalnika." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:607 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:584 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -622,383 +616,388 @@ msgid "Blank page" msgstr "Prazna stran" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:536 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina." -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:536 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: ../embed/ephy-embed.c:534 +#: ../embed/ephy-embed.c:536 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za “%s”" +msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za »%s«" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabsko (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabsko (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabsko (_MacArabic)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabsko (_Windows-1256)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltsko (_ISO-8859-13)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltsko (I_SO-8859-4)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltsko (_Windows-1257)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armensko (ARMSCII-8)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gruzijsko (GEOSTD8)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Srednjeevropsko (_IBM-852)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Srednjeevropsko (I_SO-8859-2)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Srednjeevropsko (_MacCE)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Srednjeevropsko (_Windows-1250)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_GB18030)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Poenostavljeno kitajsko (G_B2312" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB_K)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_HZ)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_ISO-2022-CN)" # G:0 K:0 O:1 -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big_5)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big5-HK_SCS)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradicionalno kitajsko (_EUC-TW)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cirililsko (_IBM-855)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cirilsko (I_SO-8859-5)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cirilsko (IS_O-IR-111)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cirilsko (_KOI8-R)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cirilsko (_MacCyrillic)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cirilsko (_Windows-1251)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cirilica/_Rusko (IBM-866)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grško (_ISO-8859-7))" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grško (_MacGreek)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grško (_Windows-1253" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujaratsko (_MacGujarati)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhijsko (Mac_Gurmukhi)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindujsko (Mac_Devanagari)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrejsko (_IBM-862)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrejsko (IS_O-8859-8-I)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrejsko (_MacHebrew)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrejsko (_Windows-1255)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vidno hebrejsko (ISO-8859-8)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonsko (_EUC-JP)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonsko (_ISO-2022-JP)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonsko (_Shift-JIS)" # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korejsko (_EUC-KR))" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korejsko (_ISO-2022-KR)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korejsko (_JOHAB)" # G:3 K:0 O:1 -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korejsko (_UHC)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltsko (ISO-8859-14)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandsko (MacIcelandic)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordijsko (ISO-8859-10)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farški (MacFarsi)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Hrvaško (Mac_Croatian" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Romunsko (MacRomanian))" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omunsko (ISO-8859-16)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Južno_evropsko (ISO-8859-3)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Tajsko (TIS-_620)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tajsko (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Tajsko (Windows-874)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turško (_IBM-857)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turško (I_SO-8859-9)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turško (_MacTurkish" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turško (_Windows-1254)" # G:4 K:0 O:1 -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cirilica/Ukrajinsko (_KOI8-U)" # G:2 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cirilica/Ukrajinsko (Mac_Ukrainian)" # G:4 K:0 O:1 -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamsko (_TCVN)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamsko (_VISCII)" # G:4 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamsko (V_PS)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamsko (_Windows-1258)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Zahodno (_IBM-850)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Zahodno (I_SO-8859-1)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Zahodno (IS_O-8859-15)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Zahodno (_MacRoman)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Zahodno (_Windows-1252)" @@ -1006,93 +1005,93 @@ msgstr "Zahodno (_Windows-1252)" #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we #. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Angleško (_US-ASCII)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" # G:3 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:221 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznan nabor (%s)" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96 msgid "Text not found" msgstr "Besedila ni mogoče najti." -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Iskanje se ponovi od začetka" -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Type to search…" msgstr "Besedilo za iskanje ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza" # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422 +#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" -#: ../embed/ephy-web-view.c:495 +#: ../embed/ephy-web-view.c:517 msgid "_Don’t Save" msgstr "_Ne shrani" # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195 +#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:507 +#: ../embed/ephy-web-view.c:529 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" -msgstr "Ali želite shraniti geslo za “%s”?" +msgstr "Ali želite shraniti geslo za »%s«?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1250 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1374 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1251 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1263 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1387 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem trenutnem mestu." #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1267 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1391 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications." msgstr "" @@ -1100,23 +1099,23 @@ msgstr "" "namizju." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1353 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1482 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Nalaganje “%s” ..." +msgstr "Nalaganje »%s« ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1355 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1484 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1605 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1610 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1740 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1125,18 +1124,18 @@ msgstr "" "nastavljen na računalniku." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1615 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1745 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1620 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1630 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr "" "Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1635 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1160,226 +1159,228 @@ msgstr "" "Potrdilo strani bo šele stopilo v veljavo. Preverite datum, ki je nastavljen " "na računalniku." -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1670 -#, c-format -msgid "This might not be the real %s." -msgstr "To morda ni prava stran %s." - -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1675 -msgid "" -"When you try to connect securely, websites present identification to prove " -"that your connection has not been maliciously intercepted. There is " -"something wrong with this website’s identification:" -msgstr "" -"Ob poskusu varne povezave se zažene potrdilo strani, ki jamči za varnost " -"povezave. S potrdilom te strani je nekaj narobe." - -#. Message when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1681 -msgid "" -"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if " -"you know there is a good reason why this website does not use trusted " -"identification." -msgstr "" -"Ta povezava morda ni varna! Nadaljujte z delom le, če ste prepričani da je " -"stran varna in obstajajo dobri razlogi, zakaj stran ne uporablja varnostnega " -"potrdila." - -#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1685 -msgid "" -"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this." -msgstr "" -"Banke, trgovine in druge varne javne strani tega od vas ne bi zahtevale." - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1848 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" -#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1783 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1807 +#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. +#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1862 ../embed/ephy-web-view.c:1888 #, c-format -msgid "Problem loading “%s”" -msgstr "Težava med nalaganjem “%s”" +msgid "Problem Loading Page" +msgstr "Težave z nalaganjem strani" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 -msgid "Oops! Unable to display this website." -msgstr "Opa! Spletne strani ni mogoče pokazati." +#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1865 +msgid "Oops! Unable to display this website" +msgstr "Ops! Spletne strani ni mogoče pokazati." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1769 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1868 #, c-format msgid "" -"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</" -"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a " -"new address. You may wish to verify that your internet connection is working " -"correctly.</p>" +"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be " +"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify " +"that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "" -"<p>Spletišče “%s” najverjetneje ni na voljo. Javljena napaka s strežnika je:" -"</p><p><code>%s</code></p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omrežno " -"povezavo in pa, ali je spletišče sploh še delujoče.</p>" +"<p>Spletišče <strong>%s</strong> najverjetneje ni na voljo.</p><p>Morda je " +"nedostopnost začasna, ali pa je spremenjen naslov. V kolikor se napaka " +"ponavlja, preverite tudi omrežno povezavo.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 ../embed/ephy-web-view.c:1791 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1800 +#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1877 +#, c-format +msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>" +msgstr "<p>Natančen opis napake je: <i>%s</i></p>" + +#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here. +#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here. +#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 ../embed/ephy-web-view.c:1903 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1920 msgid "Reload" msgstr "Ponovno naloži" -#. Access key for the "Reload" button on the network error page. -#. Access key for the "Reload" button on the crash error page. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1780 ../embed/ephy-web-view.c:1794 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1803 +#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1906 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1923 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 -msgid "Oops! There may be a problem." +#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1891 +msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ops! Prišlo je do napake." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1786 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 #, c-format msgid "" -"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this " -"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> " -"developers.</p>" +"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly." +"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</" +"strong> developers.</p>" msgstr "" -"<p>Med nalaganjem strani, se je brskalnik nepričakovano zaprl.</p><p>Pri " -"ponovnem poskusu se to lahko ponovi. V kolikor se, pošljite poročilo " -"razvijalcem programa <strong>%s</strong>.</p>" +"<p>Med nalaganjem strani na <strong>%s</strong>, se je brskalnik " +"nepričakovano zaprl.</p><p>V kolikor se pri ponovnem poskusu to ponovi, " +"pošljite poročilo razvijalcem programa <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 #, c-format -msgid "Problem displaying “%s”" -msgstr "Napaka prikazovanja “%s”" +msgid "Problem Displaying Page" +msgstr "Napaka prikazovanja strani" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1798 +#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1913 msgid "Oops!" msgstr "Ojoj!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 +#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1916 msgid "" -"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " -"different page to continue." +"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or " +"visit a different page to continue.</p>" msgstr "" -"Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani. Stran ponovno naložite ali " -"obiščite drugo stran." +"<p>Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani.</p><p>Stran ponovno " +"naložite ali obiščite drugo.</p>" -#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1809 -msgid "Look out!" -msgstr "Previdno!" +#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1927 +#, c-format +msgid "Security Violation" +msgstr "Kršitev varnostnih nastavitev" + +#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1930 +msgid "This Connection is Not Secure" +msgstr "Ta povezava ni varna" -#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1812 -msgid "Accept Risk" +#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1933 +#, c-format +msgid "" +"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be " +"trying to steal or alter information going to or from this site (for " +"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>" msgstr "" +"<p>To ni videti kot pravi naslov <strong>%s</strong>. Neznane osebe morda " +"poskušajo priti do podatkov s strani, ali pa jih želijo zlonamerno " +"spremeniti (na primer: vsebino sporočil, podatke kreditne kartice, " +"gesla ...).</p>" + +#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1943 +msgid "Go Back" +msgstr "Nazaj" -#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1815 -msgctxt "accept-risk-access-key" -msgid "R" -msgstr "R" +#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1946 +msgctxt "back-access-key" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 +msgid "Accept Risk and Proceed" +msgstr "Sprejmi tveganje in nadaljuj" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2735 +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1953 +msgctxt "proceed-anyway-access-key" +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1978 +msgid "Technical information" +msgstr "Tehnični podatki" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2871 msgid "_OK" msgstr "_V redu" # G:6 K:0 O:0 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Downloads" msgstr "Prejete datoteke" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape v “%s”." +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape v »%s«." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "Datoteka “%s” obstaja. Odmaknite jo s poti." +msgstr "Datoteka »%s« obstaja. Odmaknite jo s poti." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape “%s”." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«." #. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. +#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * https://mail.google.com. #. -#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138 +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:119 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "Geslo za %s na spletišču %s" -#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening. -#. * Example: mail.google.com. +#. Translators: The first %s is the security origin where this is happening. +#. * Example: https://mail.google.com. #. -#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144 +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:125 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Geslo v obrazcu %s" -#: ../lib/ephy-gui.c:204 +#: ../lib/ephy-gui.c:199 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "V mapo “%s” ni mogoče pisati" +msgstr "V mapo »%s« ni mogoče pisati" -#: ../lib/ephy-gui.c:208 +#: ../lib/ephy-gui.c:203 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje datotek v tej mapi." -#: ../lib/ephy-gui.c:211 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 msgid "Directory not Writable" msgstr "V mapo ni mogoče pisati" -#: ../lib/ephy-gui.c:240 +#: ../lib/ephy-gui.c:233 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Ni mogoče prepisati obstoječe datoteke “%s”" +msgstr "Ni mogoče prepisati obstoječe datoteke »%s«" -#: ../lib/ephy-gui.c:244 +#: ../lib/ephy-gui.c:237 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Datoteka s tem imenom že obstaja in nimate dovoljenja, da bi jo prepisali." -#: ../lib/ephy-gui.c:247 +#: ../lib/ephy-gui.c:240 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Ni mogoče prepisati datoteke" -#: ../lib/ephy-gui.c:305 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati: %s" -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60 -msgid "Master password needed" -msgstr "Zahtevano glavno geslo" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "" -"The passwords from the previous version are locked with a master password. " -"If you want to import them, please enter your master password below." -msgstr "" -"Gesla predhodne različice so zaklenjena z glavnim geslom. Če želite gesla " -"uvoziti, spodaj vpišite zahtevano glavno geslo." - -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Napaka med kopiranjem piškotkov iz Mozille" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:362 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -1387,23 +1388,23 @@ msgstr "" "Z različico program Web 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je premaknjena v " "mapo ~/.config/epiphany." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:881 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Izvede le n-ti korak migracije" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:883 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Določa zahtevano različico migratorja" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:885 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Določa profil, v katerem naj se zažene migrator" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:903 msgid "Web profile migrator" msgstr "Prenos profila programa Web" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:904 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Možnosti prenosa profila programa Web" @@ -1490,67 +1491,69 @@ msgid "400%" msgstr "400%" # G:7 K:11 O:11 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:355 msgid "Others" msgstr "Ostalo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:359 msgid "Local files" msgstr "Krajevne datoteke" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "Potrdilo za stran ni ustrezno." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate has expired" msgstr "Potrdilo je poteklo." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "Podpisani overitelj potrdil ni poznan." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108 msgid "The certificate contains errors" msgstr "Potrdilo vsebuje napake" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111 msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Potrdilo je preklicano" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" msgstr "Potrdilo je podpisano s šibkim algoritmom podpisovanja" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117 msgid "The certificate activation time is still in the future" msgstr "Čas omogočanja potrdila je šele v prihodnosti" -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159 msgid "The identity of this website has been verified." msgstr "Istovetnost strani je potrjena." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "Istovetnost strani ni potrjena." #. Message on certificte dialog ertificate dialog -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172 msgid "No problems have been detected with your connection." -msgstr "" +msgstr "Ni zaznanih tećav s povezavo." -#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 msgid "" "This certificate is valid. However, resources on this page were sent " "insecurely." msgstr "" +"Potrdilo je veljavno, vendar pa so viri s te strani poslani brez varnostne " +"zaščite." -#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223 +#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:224 msgid "_Clear All" msgstr "Počisti _vse" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" @@ -1559,7 +1562,7 @@ msgstr[1] "še %d sekunda" msgstr[2] "še %d sekundi" msgstr[3] "še %d sekunde" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" @@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "še %d minuta" msgstr[2] "še %d minuti" msgstr[3] "še %d minute" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" @@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr[1] "še %d ura" msgstr[2] "še %d uri" msgstr[3] "še %d ure" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" @@ -1586,7 +1589,7 @@ msgstr[1] "še %d dan" msgstr[2] "še %d dneva" msgstr[3] "še %d dni" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" @@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr[1] "še %d teden" msgstr[2] "še %d tedna" msgstr[3] "še %d tedne" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" @@ -1604,54 +1607,54 @@ msgstr[1] "še %d mesec" msgstr[2] "še %d meseca" msgstr[3] "še %d mesece" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:408 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254 -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:404 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268 msgid "Cancelling…" msgstr "Poteka preklic ..." -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 msgid "Starting…" msgstr "Začenjanje ..." -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185 -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 -#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806 +#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 msgid "All supported types" msgstr "Vse podprte vrste" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218 msgid "Web pages" msgstr "Spletne strani" -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229 msgid "Images" msgstr "Slike" # G:1 K:0 O:0 -#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" @@ -1659,32 +1662,42 @@ msgstr "Vse datoteke" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 ../src/ephy-history-window.c:252 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:654 +msgid "Paste and _Go" +msgstr "Prilepi in _pojdi" + +# G:6 K:0 O:0 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:659 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Paste" +msgstr "_Prilepi" + # G:5 K:1 O:2 #. Edit actions. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:951 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani." #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74 #, c-format msgid "You are connected to %s" msgstr "Povezava je vzpostavljena preko %s" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -1694,30 +1707,32 @@ msgstr "" "stranjo %s." #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116 #, c-format msgid "" "%s has no security. An attacker could see any information you send, or " "control the content that you see." msgstr "" +"%s nima omogočene varnosti. Ker vsebina ni šifrirana, lahko nepovabljeni " +"uporabniki vidijo poslane podatke in nadzirajo vsebino, ki jo vidite." #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125 msgid "This web site did not properly secure your connection." -msgstr "" +msgstr "To spletišče ni zahtevalo varne povezave." #. Label in certificate popover on secure sites. -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "Povezava je videti varna." -#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182 +#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180 msgid "_View Certificate…" msgstr "_Poglej potrdilo" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91 #, c-format msgid "%d bookmark is similar" msgid_plural "%d bookmarks are similar" @@ -1726,122 +1741,122 @@ msgstr[1] "%d zaznamek je podoben" msgstr[2] "%d zaznamka sta podobna" msgstr[3] "%d zaznamki so podobni" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "Lastnosti “%s”" +msgstr "Lastnosti »%s«" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "Zabava" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "Novice" # G:3 K:0 O:1 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "Nakupovanje" # G:2 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "Šport" # G:0 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "Potovanja" # G:2 K:1 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "Služba" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Vse" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Bližnja spletišča" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73 msgid "Web (RDF)" msgstr "Splet (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118 msgid "Remove from this topic" msgstr "Odstrani iz te teme" # G:16 K:0 O:29 #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 msgid "_View" msgstr "Po_gled" # G:1 K:0 O:0 #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" # G:23 K:1 O:10 #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 msgid "_New Topic" msgstr "_Nova tema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 msgid "Create a new topic" msgstr "Ustvari novo temo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Odpri v novih _oknih" @@ -1850,12 +1865,12 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _oknih" msgstr[3] "Odpri v novih _oknih" # G:9 K:1 O:2 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem oknu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Odpri v novih _zavihkih" @@ -1864,160 +1879,155 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _zavihkih" msgstr[3] "Odpri v novih _zavihkih" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem zavihku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "_Rename…" msgstr "P_reimenuj ..." # G:0 K:1 O:3 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Preimenuje izbrani zaznamek ali temo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Uvozi zaznamke ..." # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Izvozi zaznamke ..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" # G:12 K:1 O:22 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" # G:6 K:1 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" -# G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - # G:8 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo" # G:9 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" # G:9 K:1 O:5 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Izbere vse zaznamke ali besedilo" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" # G:3 K:1 O:4 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188 msgid "_About" msgstr "_O programu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaže zasluge avtorjev spletnega brskalnika" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 msgid "_Title" msgstr "_Naziv" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Show the title column" msgstr "Pokaži le stolpec z nazivi" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559 msgid "Address" msgstr "Naslov" # G:2 K:1 O:2 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Show the address column" msgstr "Pokaži le stolpec z naslovi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 msgid "Type a topic" msgstr "Natipkaj temo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Ali želite izbrisati temo “%s”?" +msgstr "Ali želite izbrisati temo »%s«?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ali želite izbrisati temo?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2025,134 +2035,134 @@ msgstr "" "Brisanje te teme bo naredilo vse njene zaznamke nerazvrščene, razen če ne " "pripadajo tudi drugim temam. Zaznamki ne bodo izbrisani." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Izbriši temo" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozillin profil “%s”" +msgstr "Mozillin profil »%s«" # G:4 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" # G:2 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512 msgid "Import failed" msgstr "Uvoz ni uspel" # G:16 K:0 O:29 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 msgid "Import Failed" msgstr "Uvoz ni uspel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"Ni mogoče uvoziti zaznamkov iz “%s”, ker je datoteke pokvarjena ali pa " +"Ni mogoče uvoziti zaznamkov iz »%s«, ker je datoteke pokvarjena ali pa " "nepodprte vrste." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Zaznamki programa Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Zaznamki programa Galeo/Konqueror" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Web bookmarks" msgstr "Spletni zaznamki" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Izvozi zaznamke" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Vrsta datoteke:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvozi zaznamke" # G:2 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "I_mport" msgstr "U_vozi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Uvozi zaznamke iz:" # G:16 K:0 O:29 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj naslov" # G:4 K:11 O:4 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548 msgid "Title" msgstr "Naziv" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Odpri v novih _zavihkih" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Odpre zaznamke v tej temi v novih zavihkih" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305 #, c-format msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Ustvari temo “%s”" +msgstr "Ustvari temo »%s«" # G:2 K:0 O:0 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1 @@ -2216,8 +2226,7 @@ msgid "" "removed forever." msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo trajno izbrisani." -#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Cookies" msgstr "Piškotki" @@ -2262,11 +2271,11 @@ msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je določen v dokumentu" #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Recent encodings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Nedavno uporabljeni kodni nabori</b>" #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Related encodings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Podobni kodni nabor</b>" #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5 msgid "Show all…" @@ -2274,12 +2283,12 @@ msgstr "Pokaži vse ..." # G:1 K:0 O:0 #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Novo _zasebno okno" @@ -2289,20 +2298,24 @@ msgstr "Povrni _zaprt zavihek" # G:1 K:0 O:0 #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_History" msgstr "_Zgodovina" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tipkovne bližnjice" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" @@ -2407,7 +2420,7 @@ msgstr "Seja" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "_Remember previous tabs on startup" -msgstr "" +msgstr "_Zapomni si prej odprte zavihke ob zagonu" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Web Content" @@ -2538,7 +2551,7 @@ msgstr "Preverjanje črkovanja" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Omogoči črkovanje" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730 msgid "Language" msgstr "Jezik" @@ -2550,31 +2563,281 @@ msgstr "Dodaj jezik" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Izbor _jezika:" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "Novo okno" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New incognito window" +msgstr "Novo zasebno okno" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file" +msgstr "Odpri datoteko" + +# G:2 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page" +msgstr "Shrani stran" + +# G:2 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page as web app" +msgstr "Shrani stran kot spletni program" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print page" +msgstr "Natisni stran" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Krmarjenje" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload current page" +msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop loading current page" +msgstr "Zaustavi nalaganje trenutne strani" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Zavihki" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Nov zavihek" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current tab" +msgstr "Zapri trenutni zavihek" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reopen closed tab" +msgstr "Ponovno odpri _zaprt zavihek" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next tab" +msgstr "Skoči na naslednji zavihek" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous tab" +msgstr "Skoči na predhodni zavihek" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the left" +msgstr "Premikni trenutni zavihek v levo" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the right" +msgstr "Premikni trenutni zavihek v desno" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current page" +msgstr "Ustvari zaznamek trenutne strani" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle caret browsing" +msgstr "Preklopi kazalni način brskanja" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Približaj" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddalji" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Ponastavi približanje" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celozaslonski način" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View page source" +msgstr "Poglej izvorno kodo strani" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle inspector" +msgstr "Preklopi nadzornika" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Urejanje" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +# G:6 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +# G:6 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +# G:5 K:1 O:2 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +# G:9 K:0 O:0 +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Izberi vse" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select page URL" +msgstr "Izberi naslov URL strani" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Poišči" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next search result" +msgstr "Naslednji rezultat iskanja" + +#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous search result" +msgstr "Predhodni rezultat iskanja" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Reload" msgstr "_Znova naloži" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Pokaže zadnjo vsebino trenutne strani" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-history-window.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:242 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja počiščena?" -#: ../src/ephy-history-window.c:257 +#: ../src/ephy-history-window.c:246 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2583,73 +2846,73 @@ msgstr "" "trajno izbrisani." # G:6 K:7 O:3 -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Odpri nov zavihek v obstoječem oknu brskalnika" # G:4 K:0 O:1 -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Odpri novo okno brskalnika" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Load the given session file" msgstr "Naloži podano datoteko seje" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start a private instance" msgstr "Zaženi zasebno sejo" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Zaženi brskalnik v zasebnem načinu" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Zaženi brskalnik v načinu spletnega bančništva" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:103 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Zaženi brskalnik v programskem načinu" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:105 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Mapa profila, ki ga želite uporabiti v zasebni seji" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:105 msgid "DIR" msgstr "DIR" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:107 msgid "URL …" msgstr "URL ..." -#: ../src/ephy-main.c:199 +#: ../src/ephy-main.c:212 msgid "Could not start Web" msgstr "Ni mogoče odpreti spletnih strani" -#: ../src/ephy-main.c:202 +#: ../src/ephy-main.c:215 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2658,118 +2921,126 @@ msgstr "" "Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:312 +#: ../src/ephy-main.c:325 msgid "Web options" msgstr "Možnosti spleta" -#: ../src/ephy-notebook.c:617 +#: ../src/ephy-notebook.c:660 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-search-provider.c:198 +#: ../src/ephy-search-provider.c:195 #, c-format msgid "Search the Web for %s" msgstr "Preišči splet za %s" -#: ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/ephy-window.c:94 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:98 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..." -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:100 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..." -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Re_do" msgstr "_Uveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednjo" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Uredi _zaznamke" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Oddalji" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Znakovno kodiranje besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" +#: ../src/ephy-window.c:156 +msgid "_Toggle Inspector" +msgstr "_Preklopi nadzornika" + #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Location…" msgstr "_Mesto ..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" +#: ../src/ephy-window.c:179 +msgid "Du_plicate" +msgstr "Po_dvoji" + # G:0 K:1 O:0 #: ../src/ephy-window.c:181 msgid "_Detach Tab" @@ -2894,7 +3165,7 @@ msgstr "_Zapri dokument" #: ../src/ephy-window.c:488 msgid "There are ongoing downloads" -msgstr "" +msgstr "V teku so prejemi" #: ../src/ephy-window.c:489 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" @@ -2904,85 +3175,85 @@ msgstr "Če končate program, bodo prejemi preklicani" msgid "Quit and cancel downloads" msgstr "Končaj in prekliči dejavni prejem" -#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:1108 ../src/window-commands.c:258 msgid "Open" msgstr "Odpri" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1135 +#: ../src/ephy-window.c:1110 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/ephy-window.c:1137 +#: ../src/ephy-window.c:1112 msgid "Save As Application" msgstr "Shrani kot program" -#: ../src/ephy-window.c:1139 +#: ../src/ephy-window.c:1114 msgid "Print" msgstr "Natisni" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1141 +#: ../src/ephy-window.c:1116 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: ../src/ephy-window.c:1143 +#: ../src/ephy-window.c:1118 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../src/ephy-window.c:1149 +#: ../src/ephy-window.c:1124 msgid "Encodings…" msgstr "Kodiranje ..." #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1152 +#: ../src/ephy-window.c:1127 msgid "Larger" msgstr "Večja" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1155 +#: ../src/ephy-window.c:1130 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" -#: ../src/ephy-window.c:1177 +#: ../src/ephy-window.c:1152 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../src/ephy-window.c:1189 +#: ../src/ephy-window.c:1164 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../src/ephy-window.c:1201 +#: ../src/ephy-window.c:1176 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1210 +#: ../src/ephy-window.c:1185 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:1218 +#: ../src/ephy-window.c:1193 msgid "Go to most visited" msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1683 #, c-format msgid "Search the Web for '%s'" -msgstr "Preišči splet za '%s'" +msgstr "Preišči splet za »%s«" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:258 +#: ../src/popup-commands.c:252 msgid "Save Link As" msgstr "Shrani povezavo kot" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:265 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Save Image As" msgstr "Shrani sliko kot" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:272 +#: ../src/popup-commands.c:266 msgid "Save Media As" msgstr "Shrani predstavno datoteko kot ..." @@ -2990,7 +3261,7 @@ msgstr "Shrani predstavno datoteko kot ..." #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482 +#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2999,13 +3270,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:491 +#: ../src/prefs-dialog.c:465 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Uporabniško določeno (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:513 +#: ../src/prefs-dialog.c:487 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3014,12 +3285,12 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)" msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)" msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:845 +#: ../src/prefs-dialog.c:809 msgid "Select a Directory" msgstr "Izberite mapo" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:939 +#: ../src/prefs-dialog.c:903 msgid "DuckDuckGo" msgstr "DuckDuckGo" @@ -3027,94 +3298,94 @@ msgstr "DuckDuckGo" #. * you chose in the gschema, but with & instead of & #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly #. * entry in the preferences combo, so please test this. -#: ../src/prefs-dialog.c:945 +#: ../src/prefs-dialog.c:909 #, c-format msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:947 +#: ../src/prefs-dialog.c:911 msgid "Google" msgstr "Google" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk -#: ../src/prefs-dialog.c:950 +#: ../src/prefs-dialog.c:914 #, c-format msgid "https://google.com/search?q=%s" msgstr "https://google.com/search?q=%s" #. Search engine option in the preferences dialog -#: ../src/prefs-dialog.c:952 +#: ../src/prefs-dialog.c:916 msgid "Bing" msgstr "Bing" #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com -#: ../src/prefs-dialog.c:955 +#: ../src/prefs-dialog.c:919 #, c-format msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:327 +#: ../src/window-commands.c:309 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/window-commands.c:707 +#: ../src/window-commands.c:680 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Spletni program '%s' že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" +msgstr "Spletni program »%s« že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" -#: ../src/window-commands.c:710 +#: ../src/window-commands.c:683 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/window-commands.c:712 +#: ../src/window-commands.c:685 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/window-commands.c:716 +#: ../src/window-commands.c:689 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." -#: ../src/window-commands.c:752 +#: ../src/window-commands.c:724 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" -msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo" +msgstr "Program »%s« je pripravljen za uporabo" -#: ../src/window-commands.c:755 +#: ../src/window-commands.c:727 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" -msgstr "Programa '%s' ni mogoče ustvariti" +msgstr "Programa »%s« ni mogoče ustvariti" -#: ../src/window-commands.c:763 +#: ../src/window-commands.c:735 msgid "Launch" msgstr "Zaženi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:803 +#: ../src/window-commands.c:776 msgid "Create Web Application" msgstr "Ustvari spletni program" -#: ../src/window-commands.c:808 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497 +#: ../src/window-commands.c:1464 ../src/window-commands.c:1487 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: ../src/window-commands.c:1477 +#: ../src/window-commands.c:1467 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/window-commands.c:1480 +#: ../src/window-commands.c:1470 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: ../src/window-commands.c:1506 +#: ../src/window-commands.c:1496 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3131,7 +3402,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1529 +#: ../src/window-commands.c:1519 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" @@ -3140,16 +3411,16 @@ msgstr "" "Matjaž Horvat\n" "Tilen Travnik" -#: ../src/window-commands.c:1532 +#: ../src/window-commands.c:1522 msgid "Web Website" msgstr "Spletna stran" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:1671 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1674 +#: ../src/window-commands.c:1686 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3160,10 +3431,61 @@ msgstr "" "katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite " "omogočiti kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1677 +#: ../src/window-commands.c:1689 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "This might not be the real %s." +#~ msgstr "To morda ni prava stran %s." + +#~ msgid "" +#~ "When you try to connect securely, websites present identification to " +#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is " +#~ "something wrong with this website’s identification:" +#~ msgstr "" +#~ "Ob poskusu varne povezave se zažene potrdilo strani, ki jamči za varnost " +#~ "povezave. S potrdilom te strani je nekaj narobe." + +#~ msgid "" +#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only " +#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted " +#~ "identification." +#~ msgstr "" +#~ "Ta povezava morda ni varna! Nadaljujte z delom le, če ste prepričani da " +#~ "je stran varna in obstajajo dobri razlogi, zakaj stran ne uporablja " +#~ "varnostnega potrdila." + +#~ msgid "" +#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Banke, trgovine in druge varne javne strani tega od vas ne bi zahtevale." + +#~ msgid "Look out!" +#~ msgstr "Previdno!" + +#~ msgctxt "accept-risk-access-key" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Master password needed" +#~ msgstr "Zahtevano glavno geslo" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords from the previous version are locked with a master " +#~ "password. If you want to import them, please enter your master password " +#~ "below." +#~ msgstr "" +#~ "Gesla predhodne različice so zaklenjena z glavnim geslom. Če želite gesla " +#~ "uvoziti, spodaj vpišite zahtevano glavno geslo." + +# G:1 K:2 O:0 +#~ msgid "Search the web" +#~ msgstr "Preiščite splet" + +#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" +#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" + #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Poskusi znova" @@ -3176,9 +3498,6 @@ msgstr "_Omogoči" #~ msgid "Part of this page is insecure." #~ msgstr "Del te strani ni varen." -#~ msgid "Your connection is secure." -#~ msgstr "Vzpostavljena povezava je varna." - # G:1 K:0 O:0 #~ msgid "Show in folder" #~ msgstr "Pokaži v mapi" @@ -3245,9 +3564,6 @@ msgstr "_Omogoči" #~ msgid "_Disk space:" #~ msgstr "Prostor na _disku:" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" |