summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 38b96e10454c6da062d17bdf574d1b05e7510448 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010, 2012.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-11 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5538
msgid "Image Viewer"
msgstr "Attēlu skatītājs"

#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Pārlūkot un pagriezt attēlus"

#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"Attēlu skatītājs ir oficiālais attēlu skatītājs GNOME darbvirsmai. Tas ir "
"integrēts ar GTK GNOME izskatu un atbalsta daudzus attēlu formātus atsevišķu "
"attēlu un to kolekciju skatīšanai."

#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
"Attēlu skatītājs arī ļauj skatīt attēlus pilnekrāna slīdrādes režīmā vai "
"iestatīt attēlu kā darbvirsmas tapeti. Tas nolasa kameras tagus, lai "
"automātiski pagrieztu attēlus pareizajā portreta vai ainavas orientācijā."

#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."

#: data/eog-gear-menu.ui:10
msgid "Op_en With…"
msgstr "Atvērt _ar…"

#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:462
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"

#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
#: src/eog-error-message-area.c:135
msgid "Save _As…"
msgstr "S_aglabāt kā..."

#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt..."

#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Iestatīt kā _fonu"

#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "Attēla ī_pašības"

#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Slī_drāde"

#: data/eog-gear-menu.ui:46
msgid "Show Presen_ter"
msgstr "Rādī_t prezentētāju"

#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "_Rādīt"

#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Sānu _rūts"

#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Attēlu galer_ija"

#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "S_tatusa josla"

#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iestatīju_mi"

#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"

#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "P_ar attēlu skatītāju"

#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"

#: data/eog-details-dialog.ui:46
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> sākotnējais datnes nosaukums"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> skaitītājs"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100
msgid "_Filename format:"
msgstr "Datnes nosaukuma _formāts:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Mērķa mape:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133
msgid "Choose a folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Datnes ceļa specifikācija"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216
msgid "_Start counter at:"
msgstr "_Sākt skaitītāju no:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "Aizstāt atsta_rpes ar pasvītrām"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303
msgid "Rename from:"
msgstr "Pārdēvēt no:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317
msgid "To:"
msgstr "Par:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364
msgid "File Name Preview"
msgstr "Datnes nosaukuma priekšskatījums"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125
#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461
#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3328 src/eog-window.c:3331
#: src/eog-window.c:3563
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
msgid "Save _As"
msgstr "S_aglabāt kā"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:59
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Attēlu uzlabojumi"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:82
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "N_ogludināt attēlus, kad ir tālināts"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:97
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "N_ogludināt attēlus, kad ir tuvināts"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:112
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automātiska orientācija"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:152
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:175
msgid "As custom color:"
msgstr "Rādīt šo krāsu:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Fona krāsa"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Caurspīdīgajās daļās"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Rādīt _rūtiņrakstu"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Rādīt šo _krāsu:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Caurspīdīgo apgabalu krāsa"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Rādīt _fonu"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Attēla skats"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Attēla palielinājums"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "I_zplest attēlus, lai iekļautos ekrānā"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Secība"

#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "Laiks s_tarp attēliem:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Automātiski _atkārtot"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Slaidrāde"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"

#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: data/eog-remote-presenter.ui:124
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
#: src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"

#: data/eog-remote-presenter.ui:158
msgid "Bytes"
msgstr "Baiti"

#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
msgid "Folder"
msgstr "Mape"

#: data/eog-remote-presenter.ui:194
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Datņu pārvaldniekā rādīt mapi, kura satur šo datni"

#: data/eog-remote-presenter.ui:217
msgid "Presenter"
msgstr "Prezentētājs"

#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Samazināt attēlu"

#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Palielināt attēlu"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:13
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz pirmo galerijas attēlu"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:15
msgid "_First Image"
msgstr "P_irmais attēls"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo galerijas attēlu"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:30
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ie_priekšējais attēls"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz nākamo galerijas attēlu"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:45
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nākamais attēls"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:58
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz pēdējo galerijas attēlu"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:60
msgid "_Last Image"
msgstr "Pēdējais attē_ls"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:85
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Tuvināt"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:100
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Tā_lināt"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Parādīt attēlu tā parastajā izmērā"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normāls izmērs"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ietilpināt attēlu logā"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bākā atbilstība"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "_Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:170
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:193
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Maina attēlu galerijas rūts redzamību aktīvajā logā"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:195
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Attēlu galer_ija"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:218
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzēt vai atsākt slaidrādi"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:233
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Pamest pi_lnekrānu"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:235
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"

#: data/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: data/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an image file"
msgstr "Atvērt attēla datni"

#: data/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image"
msgstr "Saglabāt attēlu"

#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image with a new file name"
msgstr "Saglabāt attēlu ar jaunu datnes nosaukumu"

#: data/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current image"
msgstr "Drukāt atvērto attēlu"

#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Aizvērt aktīvo logu"

#: data/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Aizvērt visus logus"

#: data/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "Iestatīt attēlu kā darbvirsmas fonu"

#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show image properties in sidebar"
msgstr "Rādīt attēla īpašības sānu joslā"

#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the sidebar"
msgstr "Rādīt / slēpt sānjoslu"

#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Atvērt lietotnes rokasgrāmatu"

#: data/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the application menu"
msgstr "Rādīt vai slēpt lietotņu izvēlni"

#: data/help-overlay.ui:96
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Rādīt iestatījumus"

#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"

#: data/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Mērogs"

#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"

#: data/help-overlay.ui:122 data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"

#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Patiesais izmērs"

#: data/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Labākā atbilstība"

#: data/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Attēlu pārlūkošana"

#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213
#: data/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Iet uz nākamo attēlu mapē"

#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197
#: data/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu mapē"

#: data/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Iet uz pirmo attēlu mapē"

#: data/help-overlay.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Iet uz pēdējo attēlu mapē"

#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Iet uz nejaušu attēlu mapē"

#: data/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show presenter with separate controls"
msgstr "Rādīt prezentētāju ar atsevišķām vadīklām"

#: data/help-overlay.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Rādīt / slēpt attēlu galeriju"

#: data/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotācija"

#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"

#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam"

#: data/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pilnekrāns"

#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Ieiet / pamest pilnekrānu"

#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Sākt / apturēt slaidrādi"

#: data/help-overlay.ui:317
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pauzēt slaidrādi"

#: data/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Kopīgs"

#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt ikonas uz starpliktuvi"

#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"

#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Izmest miskastē"

#: data/help-overlay.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Pavisam izdzēst attēlu"

#: data/help-overlay.ui:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Ritināšana"

#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Ritināt pa kreisi lielā attēlā"

#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Ritināt pa labi lielā attēlā"

#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Ritināt augšup lielā attēlā"

#: data/help-overlay.ui:385
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Ritināt lejup lielā attēlā"

#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Datnes izmērs"

#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"

#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozīcija"

#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Gaismas mērīšana"

#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparāts"

#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokusa attālums"

#: data/metadata-sidebar.ui:435
msgid "Show Details"
msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"

#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automātiska orientācija"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, būtu automātiski jāpagriež attēls."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"Krāsa, ar kuru aizpildīt laukumu aiz attēla. Ja use-background-color atslēga "
"nav iestatīta, krāsu noteiks GTK+ motīvs."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolēt attēlu"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Vai attēlu vajadzētu interpolēt tālināšanas laikā. Tas izskatās labāk, bet "
"aizņem mazliet vairāk laika."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapolēt attēlu"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var piešķirt "
"attēliem izplūdušu izskatu un aizņem mazliet vairāk laika."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Caurspīdīguma indikators"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
"Nosaka, kā attēlot caurspīdīgās attēlu daļas. Derīgas vērtības ir "
"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvēlēts COLOR, tad trans-color atslēga "
"nosaka lietojamās krāsas vērtību."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Tālummaiņa ar peles ritentiņu"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Vai lietot peles ritentiņu tālummaiņai."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Tālummaiņas reizinātājs"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Reizinātājs, ko pielietot, kad tālummaiņai izmanto peles ritentiņu.  Šī "
"vērtība nosaka tālummaiņas soli. Piemēram, 0.05 atbilst 5% tālummaiņas "
"solim, 1.00 atbilst 100% tālummaiņas solim."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46
msgid "Transparency color"
msgstr "Caurspīdīguma krāsa"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Ja atslēgai transparency ir vērtība COLOR, šī atslēga nosaka caurspīdīguma "
"attēlošanai lietojamās krāsas vērtību."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Izmantot pielāgotu fona krāsu"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"Ja aktīvs, krāsa, kura ir iestatīta background-color atslēgā, tiks "
"izmantota, lai aizpildītu laukumu aiz attēla. Ja tā nav iestatīta, "
"pašreizējais GTK+ motīvs noteiks, kāda krāsa tiks izmantota."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Cikliski iet cauri attēlu virknei"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Nosaka, vai attēlu virkni rādīt bezgalīgā ciklā."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Atļaut sākuma tālummaiņu lielāku kā 100%"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Ja šis ir APLAMS, mazi attēli sākotnēji netiks automātiski izstiepti, lai "
"atbilstu ekrāna izmēram."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Aizture sekundēs, pirms parāda nākamo attēlu"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Ja vērtība lielāka par 0, tā norāda, cik sekundes rādīt katru attēlu. Nulle "
"izslēdz automātisku attēlu pārslēgšanu."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rādīt / slēpt loga statusa joslu."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Rādīt / slēpt attēlu galerijas rūti."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
"Attēlu galerijas rūts atrašanās vieta. 0 - lejā; 1 - pa kreisi; 2 - augšā; 3 "
"- pa labi."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Vai attēlu galerijas rūts izmēram jābūt maināmam."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rādīt / slēpt loga sānu rūti."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Rādīt / slēpt attēlu galerijas rūts ritināšanas pogas."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Aizvērt galveno logu, neprasot, vai saglabāt izmaiņas."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Izmest attēlus miskastē bez vaicāšanas"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta, Eye of GNOME pārvietos attēlus uz miskasti bez "
"vaicāšanas. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz miskasti, Eye of GNOME "
"tomēr vaicās, pirms to izdzēst."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Vai datņu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviens "
"attēls nav ielādēts."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta un aktīvajā logā nav attēla, datņu izvēlētājs "
"rādīs lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja "
"direktorijas. Ja šī iespēja nav ieslēgta, vai arī attēlu mape nav iestatīta, "
"lietotne rādīs šī brīža darba direktoriju."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktīvie spraudņi"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Aktīvo spraudņu saraksts. Tas nesatur aktīvo spraudņu “Atrašanās vietu”. To "
"var noskaidrot spraudņa .eog-plugin datnē."

#: data/popup-menus.ui:6
msgid "Open _With…"
msgstr "_Atvērt ar…"

#: data/popup-menus.ui:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"

#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3566
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pārvie_tot uz miskasti"

#: data/popup-menus.ui:40
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ī_pašības"

#: data/popup-menus.ui:48
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Rādīt saturošo _mapi"

#: data/popup-menus.ui:56
msgid "_Best fit"
msgstr "La_bākā atbilstība"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pilnekrāns ar dubultklikšķi"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ieslēgt pilnekrāna režīmu ar dubultklikšķi"

#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "Pārlādēt attēlu"

#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
msgid "Reload current image"
msgstr "Pārlādēt pašreizējo attēlu"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %Y. gada %d. %B, %X"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Datums statusa joslā"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Parāda attēla datumu loga statusa joslā"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Aizvērt _nesaglabājot"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, jūsu izmaiņas tiks zaudētas."

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Vai pirms aizvēršanas saglabāt izmaiņas attēlā “%s”?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d attēls ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai pirms aizvēršanas saglabāt "
"izmaiņas?"
msgstr[1] ""
"%d attēli ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai pirms aizvēršanas saglabāt "
"izmaiņas?"
msgstr[2] ""
"%d attēlu ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai pirms aizvēršanas saglabāt "
"izmaiņas?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Izvēli_eties attēlus, kurus vēlaties saglabāt:"

#. Secondary label
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas."

#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:937
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"

#: src/eog-error-message-area.c:139
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Atvērt ar _dokumentu skatītāju"

#: src/eog-error-message-area.c:221
#, c-format
msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu “%s”."

#: src/eog-error-message-area.c:263
#, c-format
msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu “%s”."

#: src/eog-error-message-area.c:306
#, c-format
msgid "No images found in “%s”."
msgstr "“%s” netika atrasti attēli."

#: src/eog-error-message-area.c:313
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Norādītajās vietās nav attēlu."

#: src/eog-error-message-area.c:354
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
msgstr ""
"Šis attēls satur vairākas lappuses. Attēlu skatītājs var parādīt tikai pirmo "
"lappusi.\n"
"Vai vēlaties attēlu atvērt ar dokumentu skatītāju, lai redzētu visas "
"lappuses? "

#: src/eog-error-message-area.c:359
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
msgstr ""
"Šis attēls satur vairākas lappuses. Attēlu skatītājs var parādīt tikai pirmo "
"lappusi.\n"
"Vai vēlaties instalēt dokumentu skatītāju, lai redzētu visas lappuses? "

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektīvs)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: src/eog-exif-util.c:295
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (pilnkadra)"

#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Datnes formāts nav pazīstams vai nav atbalstīts"

#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Attēlu skatītājs nevarēja noteikt ierakstāmās datnes formātu pēc datnes "
"nosaukuma."

#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""
"Lūdzu, mēģiniet lietot citu datnes paplašinājumu, piemēram, .png vai .jpg."

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"

#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Atbalstītās attēlu datnes"

#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:470
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"

#: src/eog-file-chooser.c:456
msgid "Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"

#: src/eog-file-chooser.c:464
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"

#: src/eog-file-chooser.c:472
msgid "Open Folder"
msgstr "Atvērt mapi"

#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neielādēta attēla pārveidošana."

#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neizdevās pārveidot."

#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šis datnes formāts neatbalsta EXIF."

#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu."

#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nav ielādētu attēlu."

#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Jums nav šīs datnes saglabāšanai nepieciešamo atļauju."

#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni."

#: src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Saglabāšanai neizdevās izveidot pagaidu datni — %s"

#: src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG datni"

#: src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Attēla dati"

#: src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Attēla uzņemšanas apstākļi"

#: src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS dati"

#: src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Veidotāja piezīmes"

#: src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Cits"

#: src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP tiesību pārvaldība"

#: src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP citi"

#: src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Tags"

#: src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"

#: src/eog-metadata-details.c:434
msgid "North"
msgstr "Ziemeļi"

#: src/eog-metadata-details.c:437
msgid "East"
msgstr "Austrumi"

#: src/eog-metadata-details.c:440
msgid "West"
msgstr "Rietumi"

#: src/eog-metadata-details.c:443
msgid "South"
msgstr "Dienvidi"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %Y. gada %d. %B"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu sekunde"
msgstr[1] "%lu sekundes"
msgstr[2] "%lu sekunžu"

#: src/eog-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Attēla iestatījumi"

#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Attēls"

#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Attēls, kuram tiks norādīti drukāšanas parametri"

#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Lappuses iestatīšana"

#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informācija par lapu, uz kuras tiks drukāts attēls"

#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"

#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "Pa _kreisi:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "Pa _labi:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Augšā:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_pakšā:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrēt:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Nekā"

#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"

#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāli"

#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Abejādi"

#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "Au_gstums:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "Palielinājum_s:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "Mēr_vienības:"

#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"

#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Collas"

#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"

#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "kā ir"

#: src/eog-sidebar.c:438
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Slēpt sānu joslu"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eog-statusbar.c:118
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. no %d"

#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Uzņemts"

#: src/eog-uri-converter.c:930
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Vismaz divu datņu nosaukumi ir vienādi."

#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Nevarēja parādīt attēla skatītāja palīdzību"

#: src/eog-util.c:474
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i pikselis"
msgstr[1] "%i × %i pikseļi"
msgstr[2] "%i × %i pikseļu"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eog-window.c:548
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pikselis  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pikseļi  %s    %i%%"
msgstr[2] "%i × %i pikseļu  %s    %i%%"

#: src/eog-window.c:939 src/eog-window.c:2725
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Slē_pt"

#: src/eog-window.c:947
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
"to reload it?"
msgstr "Ārēja lietotne ir mainījusi attēlu “%s”. Vai vēlaties to pārlādēt?"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eog-window.c:1201
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Saglabā attēlu “%s” (%u/%u)"

#: src/eog-window.c:1631
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Atver attēlu “%s”"

#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: src/eog-window.c:2031
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Skata slaidrādi"

#: src/eog-window.c:2252
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda, drukājot datni:\n"
"%s"

#: src/eog-window.c:2673 src/eog-window.c:2688
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Kļūda, palaižot sistēmas iestatījumus: "

#: src/eog-window.c:2723
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Atvērt f_ona iestatījumus"

#: src/eog-window.c:2737
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
"its appearance?"
msgstr ""
"Attēls “%s“ ir iestatīts kā darbvirsmas fons. Vai vēlaties mainīt tā izskatu?"

#: src/eog-window.c:3223
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."

#: src/eog-window.c:3304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst “%s”?"

#: src/eog-window.c:3307
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst %d izvēlēto attēlu?"
msgstr[1] ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst %d izvēlētos attēlus?"
msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst %d izvēlēto attēlu?"

#: src/eog-window.c:3329 src/eog-window.c:3574
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"

#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3576
msgid "_Yes"
msgstr "_Jā"

#. add 'dont ask again' button
#: src/eog-window.c:3336 src/eog-window.c:3568
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"

#: src/eog-window.c:3380
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Neizdevās saņemt attēla datni"

#: src/eog-window.c:3396
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par attēla datni"

#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3635
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"

#. set dialog error message
#: src/eog-window.c:3457 src/eog-window.c:3731
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s"

#: src/eog-window.c:3536
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"“%s” uz miskasti?"

#: src/eog-window.c:3539
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Neizdevās atrast miskasti attēlam “%s”. Vai vēlaties dzēst šo attēlu "
"neatgriezeniski?"

#: src/eog-window.c:3544
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"%d izvēlēto attēlu uz miskasti?"
msgstr[1] ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"%d izvēlētos attēlus uz miskasti?"
msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"%d izvēlēto attēlu uz miskasti?"

#: src/eog-window.c:3549
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Dažus no izvēlētajiem attēliem nevar pārvietoti uz miskasti, tos var tikai "
"neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?"

#: src/eog-window.c:3613 src/eog-window.c:3627
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei."

#: src/eog-window.c:4342
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā"

#: src/eog-window.c:4415
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"

#: src/eog-window.c:5541
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME attēlu skatītājs."

#: src/eog-window.c:5544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oskars Zīle <oskars.zile@gmail.com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"

#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
#: src/eog-zoom-entry.c:81
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME attēlu skatītājs"

#: src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atvērt pilnekrāna režīmā"

#: src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Izslēgt attēlu galeriju"

#: src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atvērt slaidrādes režīmā"

#: src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Palaist jaunu instanci, nevis izmantot jau esošo"

#: src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Atvērt vienā logā. Ja atvērti vairāki logi, izmanto pirmo"

#: src/main.c:69
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Rādīt lietotnes versiju"

#: src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATNE...]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (nederīgs unikods)"

#~ msgid "Shrink or enlarge the current image"
#~ msgstr "Samazināt vai palielināt pašreizējo attēlu"

#~ msgid "Eye of GNOME"
#~ msgstr "Eye of GNOME"

#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Attēla īpašības"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Iepriekšējais"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nākamais"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Platums:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Augstums:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tips:"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mape:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Vispārīgi"

#~ msgid "Aperture Value:"
#~ msgstr "Diafragmas atvērums:"

#~ msgid "Exposure Time:"
#~ msgstr "Ekspozīcijas laiks:"

#~ msgid "Focal Length:"
#~ msgstr "Fokusa attālums:"

#~ msgid "Flash:"
#~ msgstr "Zibspuldze:"

#~ msgid "ISO Speed Rating:"
#~ msgstr "ISO jutības indekss:"

#~ msgid "Metering Mode:"
#~ msgstr "Gaismas mērīšanas režīms:"

#~ msgid "Camera Model:"
#~ msgstr "Fotoaparāta modelis:"

#~ msgid "Date/Time:"
#~ msgstr "Datums / laiks:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Apraksts:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Atrašanās vieta:"

#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Atslēgvārdi:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autors:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Autortiesības:"

#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metadati"

#~ msgid ""
#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Vai metadatu sarakstam īpašību dialogā vajadzētu atrasties atsevišķā lapā."

#~ msgid ""
#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
#~ msgstr ""
#~ "Ja šī iespēja ir ieslēgta, detalizētais metadatu saraksts īpašību dialogā "
#~ "tiks pārvietots uz atsevišķu lapu. Tam vajadzētu padarīt dialoglodziņu "
#~ "lietojamāku uz mazākiem ekrāniem. Ja šī iespēja nav ieslēgta, logdaļa "
#~ "tiks iekļauta lapā “Metadati”."

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "pikselis"
#~ msgstr[1] "pikseļi"
#~ msgstr[2] "pikseļu"

#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"

#~ msgid "view-fullscreen"
#~ msgstr "view-fullscreen"

#~ msgid "view-refresh"
#~ msgstr "view-refresh"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "P_ar"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Iziet"

#~ msgid "eog"
#~ msgstr "eog"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Jautājums"