diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2009-08-26 10:50:43 +0200 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com> | 2009-08-26 10:50:43 +0200 |
commit | 09fd5393fb8f9e48289735a80960976a57a12ec8 (patch) | |
tree | 91e5aab94abe1786818637d4a0f49fb90434f262 /po/eu.po | |
parent | 881fa5a4ad4f9ecd7a6d0f5415f063086813a614 (diff) | |
download | eog-09fd5393fb8f9e48289735a80960976a57a12ec8.tar.gz |
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 257 |
1 files changed, 128 insertions, 129 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-11 17:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:50+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -373,9 +373,9 @@ msgid "" "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira " -"botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira eraman, " -"horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." +"Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak " +"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira " +"zakarrontzira eraman, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." #: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -384,11 +384,10 @@ msgid "" "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, " -"fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko " -"du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, " -"edo argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko " -"du." +"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago leiho aktiboan, fitxategi-" +"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du " +"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo " +"argazkiak ez badira konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du." #: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -397,11 +396,11 @@ msgid "" "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " "embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea " -"elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa " -"askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' " -"edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta \"Metadatuak\" " -"orrialdean kapsulatuko dira." +"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda " +"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek " +"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun " +"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen " +"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira." #: ../data/eog.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -502,8 +501,8 @@ msgid "" "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" -"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar " -"duen edo ez." +"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi hautatzaileak erabiltzailearen argazkien " +"karpeta erakutsi behar duen edo ez." #: ../data/eog.schemas.in.h:31 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." @@ -604,22 +603,22 @@ msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea." msgid "Transformation failed." msgstr "Huts egin du eraldatzean." -#: ../src/eog-image.c:971 +#: ../src/eog-image.c:978 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen." -#: ../src/eog-image.c:1086 +#: ../src/eog-image.c:1093 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Huts egin du irudia kargatzean." -#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590 +#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ez da irudirik kargatu." -#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602 +#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean." @@ -838,12 +837,7 @@ msgstr "Ezin da bistaratu GNOMEren begiaren laguntza" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode baliogabea)" -#: ../src/eog-window.c:1179 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Ireki '%s'(r)ekin" - -#: ../src/eog-window.c:1180 +#: ../src/eog-window.c:1183 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko" @@ -853,17 +847,17 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1295 +#: ../src/eog-window.c:1333 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1634 +#: ../src/eog-window.c:1672 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "\"%s\" irudia kargatzen" -#: ../src/eog-window.c:2330 +#: ../src/eog-window.c:2368 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -872,19 +866,19 @@ msgstr "" "Errorea fitxategia inprimatzean:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2472 +#: ../src/eog-window.c:2510 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../src/eog-window.c:2475 +#: ../src/eog-window.c:2513 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Berrasieratu lehenetsira" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2599 msgid "translator-credits" msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../src/eog-window.c:2564 +#: ../src/eog-window.c:2602 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -895,7 +889,7 @@ msgstr "" "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" -#: ../src/eog-window.c:2568 +#: ../src/eog-window.c:2606 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -907,7 +901,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../src/eog-window.c:2572 +#: ../src/eog-window.c:2610 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -917,19 +911,19 @@ msgstr "" "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2623 msgid "Eye of GNOME" msgstr "GNOMEren begia" -#: ../src/eog-window.c:2588 +#: ../src/eog-window.c:2626 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea." -#: ../src/eog-window.c:3029 +#: ../src/eog-window.c:3067 msgid "Saving image locally..." msgstr "Irudia lokalean gordetzen..." -#: ../src/eog-window.c:3111 +#: ../src/eog-window.c:3149 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -938,7 +932,7 @@ msgstr "" "Ziur zaude \"%s\"\n" "zakarrontzira botatzea nahi duzula?" -#: ../src/eog-window.c:3114 +#: ../src/eog-window.c:3152 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -947,7 +941,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako " "kentzea?" -#: ../src/eog-window.c:3119 +#: ../src/eog-window.c:3157 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -962,7 +956,7 @@ msgstr[1] "" "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n" "zakarrontzira botatzea nahi dituzula?" -#: ../src/eog-window.c:3124 +#: ../src/eog-window.c:3162 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -970,349 +964,354 @@ msgstr "" "Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako " "ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?" -#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592 +#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630 msgid "Move to _Trash" msgstr "Bota _zakarrontzira" -#: ../src/eog-window.c:3143 +#: ../src/eog-window.c:3181 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan" -#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202 +#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili." -#: ../src/eog-window.c:3210 +#: ../src/eog-window.c:3248 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu" -#: ../src/eog-window.c:3281 +#: ../src/eog-window.c:3319 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean" -#: ../src/eog-window.c:3488 +#: ../src/eog-window.c:3526 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/eog-window.c:3489 +#: ../src/eog-window.c:3527 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/eog-window.c:3490 +#: ../src/eog-window.c:3528 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/eog-window.c:3491 +#: ../src/eog-window.c:3529 msgid "_Image" msgstr "I_rudia" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../src/eog-window.c:3493 +#: ../src/eog-window.c:3531 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" -#: ../src/eog-window.c:3494 +#: ../src/eog-window.c:3532 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/eog-window.c:3496 +#: ../src/eog-window.c:3534 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/eog-window.c:3497 +#: ../src/eog-window.c:3535 msgid "Open a file" msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" -#: ../src/eog-window.c:3499 +#: ../src/eog-window.c:3537 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/eog-window.c:3500 +#: ../src/eog-window.c:3538 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/eog-window.c:3502 +#: ../src/eog-window.c:3540 msgid "T_oolbar" msgstr "T_resna-barra" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3541 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra" -#: ../src/eog-window.c:3505 +#: ../src/eog-window.c:3543 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3544 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "GNOMEren begiaren hobespenak" -#: ../src/eog-window.c:3508 +#: ../src/eog-window.c:3546 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/eog-window.c:3509 +#: ../src/eog-window.c:3547 msgid "Help on this application" msgstr "Aplikazio honen laguntza" -#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3550 msgid "About this application" msgstr "Aplikazio honi buruz" -#: ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3555 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../src/eog-window.c:3518 +#: ../src/eog-window.c:3556 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eog-window.c:3520 +#: ../src/eog-window.c:3558 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../src/eog-window.c:3521 +#: ../src/eog-window.c:3559 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eog-window.c:3523 +#: ../src/eog-window.c:3561 msgid "_Image Collection" msgstr "_Irudi-bilduma" -#: ../src/eog-window.c:3524 +#: ../src/eog-window.c:3562 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eog-window.c:3526 +#: ../src/eog-window.c:3564 msgid "Side _Pane" msgstr "_Albo-panela" -#: ../src/eog-window.c:3527 +#: ../src/eog-window.c:3565 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan" -#: ../src/eog-window.c:3532 +#: ../src/eog-window.c:3570 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/eog-window.c:3533 +#: ../src/eog-window.c:3571 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan" -#: ../src/eog-window.c:3535 +#: ../src/eog-window.c:3573 msgid "Open _with" msgstr "Ireki _honekin" -#: ../src/eog-window.c:3536 +#: ../src/eog-window.c:3574 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin" -#: ../src/eog-window.c:3538 +#: ../src/eog-window.c:3576 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/eog-window.c:3539 +#: ../src/eog-window.c:3577 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin" -#: ../src/eog-window.c:3542 +#: ../src/eog-window.c:3580 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../src/eog-window.c:3544 +#: ../src/eog-window.c:3582 msgid "_Print..." msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/eog-window.c:3545 +#: ../src/eog-window.c:3583 msgid "Print the selected image" msgstr "Inprimatu hautatutako irudia" -#: ../src/eog-window.c:3547 +#: ../src/eog-window.c:3585 msgid "Prope_rties" msgstr "_Propietateak" -#: ../src/eog-window.c:3548 +#: ../src/eog-window.c:3586 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak" -#: ../src/eog-window.c:3550 +#: ../src/eog-window.c:3588 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3589 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa" -#: ../src/eog-window.c:3553 +#: ../src/eog-window.c:3591 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/eog-window.c:3554 +#: ../src/eog-window.c:3592 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Ispilatu irudia horizontalki" -#: ../src/eog-window.c:3556 +#: ../src/eog-window.c:3594 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/eog-window.c:3557 +#: ../src/eog-window.c:3595 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Ispilatu irudia bertikalki" -#: ../src/eog-window.c:3559 +#: ../src/eog-window.c:3597 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Biratu e_skuinera" -#: ../src/eog-window.c:3560 +#: ../src/eog-window.c:3598 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" -#: ../src/eog-window.c:3562 +#: ../src/eog-window.c:3600 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Biratu e_zkerrera" -#: ../src/eog-window.c:3563 +#: ../src/eog-window.c:3601 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" -#: ../src/eog-window.c:3565 +#: ../src/eog-window.c:3603 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/eog-window.c:3566 +#: ../src/eog-window.c:3604 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/eog-window.c:3569 +#: ../src/eog-window.c:3607 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira" -#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586 +#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584 +#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622 msgid "Enlarge the image" msgstr "Handiagotu irudia" -#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" -#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590 +#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628 msgid "Shrink the image" msgstr "Txikiagotu irudia" -#: ../src/eog-window.c:3577 +#: ../src/eog-window.c:3615 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3616 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean" -#: ../src/eog-window.c:3580 +#: ../src/eog-window.c:3618 msgid "Best _Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../src/eog-window.c:3581 +#: ../src/eog-window.c:3619 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Doitu irudia leihora" -#: ../src/eog-window.c:3598 +#: ../src/eog-window.c:3636 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantaila osoan" -#: ../src/eog-window.c:3599 +#: ../src/eog-window.c:3637 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan" -#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616 +#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654 msgid "_Previous Image" msgstr "_Aurreko irudia" -#: ../src/eog-window.c:3605 +#: ../src/eog-window.c:3643 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira" -#: ../src/eog-window.c:3607 +#: ../src/eog-window.c:3645 msgid "_Next Image" msgstr "_Hurrengo irudia" -#: ../src/eog-window.c:3608 +#: ../src/eog-window.c:3646 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira" -#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619 +#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657 msgid "_First Image" msgstr "_Aurreneko irudia" -#: ../src/eog-window.c:3611 +#: ../src/eog-window.c:3649 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira" -#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622 +#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660 msgid "_Last Image" msgstr "_Azkeneko irudia" -#: ../src/eog-window.c:3614 +#: ../src/eog-window.c:3652 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira" -#: ../src/eog-window.c:3628 +#: ../src/eog-window.c:3666 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eog-window.c:3629 +#: ../src/eog-window.c:3667 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eog-window.c:3695 +#: ../src/eog-window.c:3733 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../src/eog-window.c:3699 +#: ../src/eog-window.c:3737 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../src/eog-window.c:3703 +#: ../src/eog-window.c:3741 msgid "Right" msgstr "Eskuinera" -#: ../src/eog-window.c:3706 +#: ../src/eog-window.c:3744 msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" -#: ../src/eog-window.c:3709 +#: ../src/eog-window.c:3747 msgid "In" msgstr "Handiagotu" -#: ../src/eog-window.c:3712 +#: ../src/eog-window.c:3750 msgid "Out" msgstr "Txikiagotu" -#: ../src/eog-window.c:3715 +#: ../src/eog-window.c:3753 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/eog-window.c:3718 +#: ../src/eog-window.c:3756 msgid "Fit" msgstr "Doitu" -#: ../src/eog-window.c:3721 +#: ../src/eog-window.c:3759 msgid "Collection" msgstr "Bilduma" +#: ../src/eog-window.c:3762 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Bota zakarrontzira" + #: ../src/eog-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Plugin-a" |