diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-11-23 20:22:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-11-23 20:22:02 +0200 |
commit | e370c598356692ed1d6adbb3465b47fd84cf7999 (patch) | |
tree | 4767bc0fb6b9dce94a6a4e5f47ca4f5fefd184a5 /help | |
parent | bbe4a87a73327dbce3f8e3249f038592e77398d0 (diff) | |
download | eog-e370c598356692ed1d6adbb3465b47fd84cf7999.tar.gz |
Updated Greek help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 1584 |
1 files changed, 976 insertions, 608 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 95b09df5..579f9bcb 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 06:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-22 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:07+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -24,84 +24,73 @@ msgstr "" " Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>, 2009\n" " Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009\n" " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013\n" -"\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:7(media) +#: C/index.page:7 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" msgstr "" "external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:19(media) +#: C/index.page:19 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" msgstr "" "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" -#: C/index.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:6 msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." msgstr "Βοήθεια για τον προβολέα εικόνας Μάτι του GNOME." -#: C/index.page:8(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "Προβολέας εικόνας Μάτι του GNOME" -#: C/index.page:9(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "Προβολέας εικόνας Μάτι του GNOME" -#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name) -#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name) -#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name) -#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name) -#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name) -#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name) -#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name) -#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name) -#: C/plugin-postr.page:11(credit/name) -#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name) -#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name) -#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name) -#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name) -#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name) -#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name) -#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name) -#: C/zoom.page:13(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 +#: C/copy-paste.page:14 C/default.page:11 C/default.page:15 +#: C/desktop-background.page:11 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/edit.page:11 C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 +#: C/formats-save.page:11 C/formats-view.page:12 C/introduction.page:11 +#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 +#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 +#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 +#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 +#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 +#: C/zoom.page:13 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years) -#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/index.page:14 C/develop.page:12 C/documentation.page:11 +#: C/translate.page:12 msgid "2011" msgstr "2011" -#: C/index.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:19 msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " "Eye of GNOME Image Viewer" @@ -109,69 +98,74 @@ msgstr "" "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">λογότυπος του Eye of " "GNOME</media> Προβολέας εικόνας Μάτι του GNOME" -#: C/index.page:22(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 msgid "View pictures" msgstr "Προβολή εικόνων" -#: C/index.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 msgid "Edit pictures" msgstr "Επεξεργασία εικόνων" -#: C/index.page:30(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 msgid "Print pictures" msgstr "Εκτύπωση εικόνων" -#: C/index.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 msgid "Add extra features" msgstr "Προσθήκη πρόσθετων γνωρισμάτων" -#: C/index.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" -#: C/index.page:42(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Συχνές ερωτήσεις" -#: C/index.page:46(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:46 msgid "Tips and tricks" msgstr "Συμβουλές και κόλπα" -#: C/index.page:50(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:50 msgid "Get involved" msgstr "Συμμετοχή" -#: C/bug-filing.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." msgstr "Αποστολή σφάλματος στον <app>προβολέα εικόνας</app>." -#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p) -#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p) -#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p) -#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p) -#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p) -#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p) -#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p) -#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p) -#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p) -#: C/plugin-python-console.page:15(license/p) -#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p) -#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p) -#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p) -#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p) -#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p) -#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 +#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 +#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 +#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 +#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 +#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/bug-filing.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:19 msgid "Report a problem with the image viewer" msgstr "Αναφορά προβλήματος με τον προβολέα εικόνας" -#: C/bug-filing.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:20 msgid "" "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." @@ -179,7 +173,8 @@ msgstr "" "Ο <gui>προβολέας εικόνων</gui> συντηρείται από μια εθελοντική κοινότητα. " "Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε." -#: C/bug-filing.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:24 msgid "" "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " @@ -194,7 +189,8 @@ msgstr "" "\"/>. Οι αναφορές σφάλματος είναι ο τρόπος ανίχνευσης προβλημάτων λογισμικού " "από τους προγραμματιστές έτσι ώστε να μπορούν να τα διορθώσουν." -#: C/bug-filing.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:27 msgid "" "To participate, you need an account which will give you the ability to file " "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " @@ -207,7 +203,8 @@ msgstr "" "την κατάσταση του σφάλματος σας. Εάν δεν έχετε ήδη έναν λογαριασμό, κλικ " "στον σύνδεσμο <gui>νέος λογαριασμός</gui> για να τον δημιουργήσετε." -#: C/bug-filing.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:30 msgid "" "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " @@ -223,7 +220,8 @@ msgstr "" "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog" "\">περιηγηθείτε</link> για το σφάλμα για να δείτε εάν ήδη υπάρχει." -#: C/bug-filing.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:37 msgid "" "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" @@ -233,7 +231,8 @@ msgstr "" "<gui>συστατικό</gui>. Εάν δεν είστε σίγουρος σε ποιο συστατικό αναφέρεται το " "σφάλμα σας, επιλέξτε <gui>γενικά</gui>." -#: C/bug-filing.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:40 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " @@ -243,7 +242,8 @@ msgstr "" "<gui>σοβαρότητα</gui>. Συμπληρώστε τις ενότητες της περίληψης και περιγραφής " "και κλικ στο <gui>υποβολή</gui>." -#: C/bug-filing.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:44 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " @@ -255,32 +255,35 @@ msgstr "" "να διορθωθούν και οι προγραμματιστές λογισμικού ίσως σας ζητήσουν παραπέρα " "πληροφορίες για να βοηθηθούν στην κατανόηση του προβλήματος." -#: C/commandline.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 msgctxt "sort" msgid "Command Line" msgstr "Γραμμή εντολών" -#: C/commandline.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." msgstr "" "Η εντολή <cmd>eog</cmd> μπορεί να ανοίξει οποιοδήποτε αριθμό εικόνων σε " "ποικίλες καταστάσεις." -#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name) -#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name) -#: C/formats-save.page:15(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name) -#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 +#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 +#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" -#: C/commandline.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:25 msgid "The command line" msgstr "Η γραμμή εντολών" -#: C/commandline.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:27 msgid "" "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " "<cmd>eog</cmd>." @@ -288,7 +291,8 @@ msgstr "" "Για εκκίνηση του <app>προβολέα εικόνας</app> από το <app>τερματικό</app>, " "πληκτρολογήστε <cmd>eog</cmd>." -#: C/commandline.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:31 msgid "" "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " "command:" @@ -296,12 +300,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να ανοίξετε ένα συγκεκριμένο αρχείο πληκτρολογώντας το όνομα του " "αρχείου μετά την εντολή <cmd>eog</cmd>:" -#: C/commandline.page:34(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:34 #, no-wrap msgid "eog image.jpeg" msgstr "eog image.jpeg" -#: C/commandline.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:35 msgid "" "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" "cmd> command:" @@ -309,12 +315,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να ανοίξετε ένα συγκεκριμένο φάκελο πληκτρολογώντας το όνομα του " "φακέλου μετά την εντολή <cmd>eog</cmd>:" -#: C/commandline.page:38(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:38 #, no-wrap msgid "eog folder" msgstr "φάκελος eog" -#: C/commandline.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:39 msgid "" "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." @@ -322,51 +330,62 @@ msgstr "" "Για να δείτε όλες τις εικόνες ανοικτές στον φάκελο, μπορείτε να θελήσετε να " "<link xref=\"view#image-gallery\">περιηγηθείτε στη συλλογή εικόνων</link>." -#: C/commandline.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:44 msgid "Open an image in fullscreen mode" msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε κατάσταση πλήρους οθόνης" -#: C/commandline.page:45(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:45 #, no-wrap msgid "eog --fullscreen image.jpeg" msgstr "eog --fullscreen image.jpeg" -#: C/commandline.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:48 msgid "Open image with gallery disabled" msgstr "Άνοιγμα εικόνας με ανενεργή τη συλλογή" -#: C/commandline.page:49(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:49 #, no-wrap msgid "eog --disable-gallery image.jpeg" msgstr "eog --disable-gallery image.jpeg" -#: C/commandline.page:52(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:52 msgid "Open image in a new instance" msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο στιγμιότυπο" -#: C/commandline.page:53(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:53 #, no-wrap msgid "eog --new-instance image.jpeg" msgstr "eog --new-instance image.jpeg" -#: C/commandline.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:56 msgid "Open a folder in slideshow mode" -msgstr "Άνοιγμα ενός φακέλου σε λειτουργία παρουσίασης (slideshow)" +msgstr "Άνοιγμα ενός φακέλου σε λειτουργία παρουσίασης" -#: C/commandline.page:57(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:57 #, no-wrap msgid "eog --slide-show Pictures/" msgstr "eog --slide-show Pictures/" -#: C/copy-paste.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/copy-paste.page:9 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." msgstr "Αντιγραφή/επικόλληση από τον προβολέα εικόνας σε άλλη εφαρμογή." -#: C/copy-paste.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/copy-paste.page:27 msgid "Copy and paste a picture" msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση εικόνας" -#: C/copy-paste.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:28 msgid "" "To copy a picture from the image viewer into another application, click " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " @@ -376,7 +395,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>αντιγραφή</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στην " "εικόνα και επιλογή <gui>αντιγραφή</gui>." -#: C/copy-paste.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:32 msgid "" "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " @@ -386,16 +406,19 @@ msgstr "" "στο έγγραφο <app>LibreOffice</app>, στην εικόνα <app>Gimp</app> ή σε άλλη " "εφαρμογή." -#: C/default.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default.page:7 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." msgstr "" "Κάντε τον προβολέα εικόνας την προεπιλεγμένη εφαρμογή για προβολή εικόνων." -#: C/default.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/default.page:24 msgid "Open pictures in the image viewer by default" msgstr "Άνοιγμα εικόνων στον προβολέα εικόνας από προεπιλογή" -#: C/default.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:25 msgid "" "If you want to make the image viewer the default program that opens certain " "image file types:" @@ -403,7 +426,8 @@ msgstr "" "Εάν θέλετε να κάνετε τον προβολέα εικόνας το προεπιλεγμένο πρόγραμμα που " "ανοίγει συγκεκριμένους τύπους αρχείου εικόνας:" -#: C/default.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:30 msgid "" "In the <app>files app</app>, right click the file and choose " "<gui>Properties</gui>." @@ -411,7 +435,8 @@ msgstr "" "Στο <app>διαχειριστή αρχείων</app>, δεξιό κλικ του αρχείου και επιλέξτε " "<gui>ιδιότητες</gui>." -#: C/default.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:34 msgid "" "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" "gui> will appear." @@ -419,13 +444,15 @@ msgstr "" "Μετάβαση στην καρτέλα <gui>άνοιγμα με</gui>. Μια λίστα των <gui>συνιστώμενων " "εφαρμογών</gui> θα εμφανιστεί." -#: C/default.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:38 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" "Επιλέξτε τον <gui>προβολέα εικόνας</gui> και κλικ στο <gui>ορισμός ως " "προεπιλογή</gui>." -#: C/default.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:40 msgid "" "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" @@ -436,11 +463,13 @@ msgstr "" "<gui>προβολέας εικόνας</gui> από τη λίστα που εμφανίζεται και κλικ " "<gui>ορισμός ως προεπιλογή</gui>." -#: C/default.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:46 msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>." -#: C/default.page:50(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:50 msgid "" "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " "the image viewer." @@ -448,22 +477,21 @@ msgstr "" "Στο μέλλον, όταν διπλοπατάτε ένα αρχείο του ίδιου τύπου, θα ανοίγει στον " "προβολέα εικόνας." -#: C/desktop-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-background.page:7 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." msgstr "" "Ορισμός της αγαπημένης σας εικόνας ως επιφάνειας εργασίας παρασκηνίου/" "ταπετσαρίας." -#: C/desktop-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-background.page:20 msgid "Make the current picture your desktop background" msgstr "" "Ορισμός της τρέχουσας εικόνας ως παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας σας" -#: C/desktop-background.page:21(page/p) -#| msgid "" -#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image " -#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop " -#| "Background</gui></guiseq>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:21 msgid "" "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" @@ -473,27 +501,31 @@ msgstr "" "επιφάνειας εργασίας σας, πατήστε στο <guiseq><gui>Εικόνα</gui><gui>Ορισμός " "ως ταπετσαρία</gui> </guiseq>." -#: C/desktop-background.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:25 msgid "" "This will immediately change the background to the picture you're viewing. " "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " "using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" "gui>, the message will disappear." msgstr "" -"Αυτό θα αλλάξει αμέσα το παρασκήνιο στην εικόνα που προβάλετε. α ρωτηθείτε " -"τότε εάν θα θέλατε να τροποποιήσετε την εμφάνιση της εικόνας χρησιμοποιώντας " -"το παράθυρο προτιμήσεις <gui>παρασκήνιο</gui>. Εάν πατήσετε <gui>απόκρυψη</" +"Αυτό θα αλλάξει αμέσα το παρασκήνιο στην εικόνα που προβάλετε. Θα ερωτηθείτε " +"τότε αν θα θέλατε να τροποποιήσετε την εμφάνιση της εικόνας χρησιμοποιώντας " +"το παράθυρο προτιμήσεων <gui>παρασκήνιο</gui>. Αν πατήσετε <gui>απόκρυψη</" "gui>, το μήνυμα θα εξαφανιστεί." -#: C/develop.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" msgstr "Βελτίωση του <app>προβολέα εικόνας</app>" -#: C/develop.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 msgid "Help develop" msgstr "Βοήθεια στην ανάπτυξη" -#: C/develop.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -501,7 +533,8 @@ msgstr "" "Ο <app>προβολέας εικόνων</app> αναπτύσσεται και συντηρείται από μια " "εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε." -#: C/develop.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " @@ -517,15 +550,18 @@ msgstr "" "%2Feog\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/" "mailman/listinfo/eog-list\">λίστα αλληλογραφίας μας</link>." -#: C/documentation.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 msgid "Join the Documentation Team." msgstr "Συμμετοχή στην ομάδα τεκμηρίωσης." -#: C/documentation.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" msgstr "Βοήθεια συγγραφής τεκμηρίωσης" -#: C/documentation.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -533,7 +569,8 @@ msgstr "" "Η τεκμηρίωση του <app>προβολέα εικόνων</app> συντηρείται από μια εθελοντική " "κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε." -#: C/documentation.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." @@ -545,7 +582,8 @@ msgstr "" "%2Fdocs\">irc</link>, ή μέσα από την <link href=\"http://mail.gnome.org/" "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα αλληλογραφίας μας</link>." -#: C/documentation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" "\">wiki</link> page contains useful information." @@ -553,7 +591,8 @@ msgstr "" "Η σελίδα μας <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/" "Contributing\">wiki</link> περιέχει χρήσιμες πληροφορίες." -#: C/edit.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " "picture using an external image editor." @@ -561,15 +600,18 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>άνοιγμα με</gui></guiseq> για " "επεξεργασία μιας εικόνας χρησιμοποιώντας έναν εξωτερικό επεξεργαστή εικόνας." -#: C/edit.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit.page:23 msgid "Edit or delete a picture" msgstr "Επεξεργασία ή διαγραφή εικόνας" -#: C/edit.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:25 msgid "Edit a picture" msgstr "Επεξεργασία εικόνας" -#: C/edit.page:26(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:26 msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " @@ -580,7 +622,8 @@ msgstr "" "επεξεργασίας εικόνας, όπως ο επεξεργαστής εικόνας GIMP. Για το άνοιγμα μιας " "εικόνας για επεξεργασία σε μια διαφορετική εφαρμογή:" -#: C/edit.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " "on the image." @@ -588,17 +631,20 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>άνοιγμα με</gui></guiseq> ή δεξιό " "κλικ στην εικόνα." -#: C/edit.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:35 msgid "Select the application you want to use to edit the picture." msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή εφαρμογή για επεξεργασία της εικόνας." -#: C/edit.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:38 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." msgstr "" "Όταν τελειώσετε την επεξεργασία, αποθηκεύστε την και κλείστε την άλλη " "εφαρμογή." -#: C/edit.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:42 msgid "" "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " "and will reload it." @@ -606,11 +652,13 @@ msgstr "" "Ο <app>προβολέας εικόνας</app> θα ανιχνεύσει ότι η εικόνα άλλαξε και θα την " "επαναφορτώσει." -#: C/edit.page:49(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:49 msgid "Delete a picture" msgstr "Διαγραφή εικόνας" -#: C/edit.page:50(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:50 msgid "" "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " @@ -620,15 +668,18 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>μετακίνηση στα απορρίματα</gui></guiseq> " "ή δεξιό κλικ στην εικόνα και επιλέξτε <gui>μετακίνηση στα απορρίματα</gui>." -#: C/flip-rotate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/flip-rotate.page:7 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" msgstr "Οριζόντια/κάθετα, δεξιόστροφα/αριστερόστροφα" -#: C/flip-rotate.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/flip-rotate.page:20 msgid "Flip or rotate pictures" msgstr "Αναστροφή ή περιστροφή εικόνων" -#: C/flip-rotate.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/flip-rotate.page:22 msgid "" "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " "rotate them so that they look right." @@ -636,20 +687,24 @@ msgstr "" "Εάν οι εικόνες σας είναι κατά εσφαλμένο τρόπο πάνω-κάτω ή πίσω-μπρος, " "μπορείτε να τις αναστρέψετε ή να περιστρέψετε έτσι ώστε να φαίνονται σωστά." -#: C/flip-rotate.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:26 msgid "Flip a picture" msgstr "Αναστροφή εικόνας" -#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 msgid "Click <gui>Edit</gui>." msgstr "Κλικ στο <gui>επεξεργασία</gui>." -#: C/flip-rotate.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:29 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." msgstr "" "Επιλογή είτε <gui>οριζόντια αναστροφή</gui> ή <gui>κάθετη αναστροφή</gui>." -#: C/flip-rotate.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:31 msgid "" "If you want to keep the picture flipped in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -657,7 +712,8 @@ msgstr "" "Εάν θέλετε να κρατήσετε την ανεστραμμένη εικόνα με αυτόν τον τρόπο, κλικ στο " "<guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 msgid "" "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " "orientation the next time you open it." @@ -665,18 +721,21 @@ msgstr "" "Αλλιώς, μην αποθηκεύετε την εικόνα και θα επιστρέψει στον αρχικό της " "προσανατολισμό την επόμενη φορά που θα την ανοίξετε." -#: C/flip-rotate.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:38 msgid "Rotate a picture" msgstr "Περιστροφή εικόνας" -#: C/flip-rotate.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "" "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" "gui>." msgstr "" "Επιλέξτε είτε <gui>περιστροφή δεξιά</gui> ή <gui>περιστροφή αριστερά</gui>." -#: C/flip-rotate.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:44 msgid "" "If you want to keep the picture rotated in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -684,7 +743,8 @@ msgstr "" "Εάν θέλετε να κρατήσετε την περιστραμμένη εικόνα με αυτόν τον τρόπο, κλικ " "στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/flip-rotate.page:49 msgid "" "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" @@ -693,36 +753,42 @@ msgstr "" "\">εργαλειοθήκη</link> για να το κάνετε αυτό. Μπορείτε επίσης να " "χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:" -#: C/flip-rotate.page:54(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:54 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Περιστροφή δεξιά" -#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/flip-rotate.page:58(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:58 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "Περιστροφή αριστερά" -#: C/flip-rotate.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:59 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/format-change.page:69(media) +#: C/format-change.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " -"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" msgstr "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " -"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" -#: C/format-change.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/format-change.page:7 msgid "" "You can convert pictures from one image format to another. You can do this " "in a batch for multiple pictures." @@ -730,11 +796,13 @@ msgstr "" "Μπορείτε να μετατρέψετε εικόνες από μια μορφή εικόνας σε άλλη. Μπορείτε να " "το κάνετε σε μια δέσμη για πολλές εικόνες." -#: C/format-change.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/format-change.page:23 msgid "Convert to a different file format" msgstr "Μετατροπή σε διαφορετική μορφή αρχείου" -#: C/format-change.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/format-change.page:25 msgid "" "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " "convert from one file format to another." @@ -742,11 +810,13 @@ msgstr "" "Οι εικόνες αποθηκεύονται σε μια ειδική μορφή αρχείου, όπως JPEG ή PNG. " "Μπορείτε να τις μετατρέψετε από μια μορφή αρχείου σε μια άλλη." -#: C/format-change.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:29 msgid "Convert a single picture to a different file format" msgstr "Μετατροπή μιας μονής εικόνας σε διαφορετική μορφή αρχείου" -#: C/format-change.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:32 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " "Image</gui> window will pop up." @@ -754,7 +824,8 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση ως</gui></guiseq>. Το " "παράθυρο <gui>αποθήκευση εικόνας</gui> θα αναδυθεί." -#: C/format-change.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:36 msgid "" "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " "want to convert your image to. The file extension is the part of the file " @@ -764,7 +835,8 @@ msgstr "" "μορφή αρχείου μετατροπής της εικόνας σας. Η επέκταση αρχείου είναι μέρος του " "ονόματος αρχείου μετά την τελεία." -#: C/format-change.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:38 msgid "" "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " "(<file>.bmp</file>):" @@ -772,15 +844,18 @@ msgstr "" "Για παράδειγμα, για μετατροπή ενός αρχείου JPEG (<file>.jpg</file>) σε " "αρχείο Bitmap (<file>.bmp</file>):" -#: C/format-change.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:39 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>" msgstr "<em>αρχικό αρχείο:</em> <file>εικόνα.jpg</file>" -#: C/format-change.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:40 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>" msgstr "<em>νέο αρχείο:</em> <file>εικόνα.bmp</file>" -#: C/format-change.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:43 msgid "" "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " @@ -790,7 +865,8 @@ msgstr "" "μορφή. Το παλιό αρχείο (στην παλιά μορφή) θα παραμείνει όπου ήταν και δεν θα " "διαγραφεί." -#: C/format-change.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:47 msgid "" "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " @@ -805,11 +881,13 @@ msgstr "" "παράθυρο <gui>αποθήκευση εικόνας</gui>. Αυτό θα επιτρέψει την επιλογή της " "μορφής αρχείου από το πτυσσόμενο πλαίσιο." -#: C/format-change.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:56 msgid "Convert multiple pictures to a different format" msgstr "Μετατροπή πολλών εικόνων σε διαφορετική μορφή" -#: C/format-change.page:57(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:57 msgid "" "You can convert a number of pictures from one file format to another in one " "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." @@ -818,7 +896,8 @@ msgstr "" "άλλη μονομιάς. Αυτό είναι χρήσιμο εάν έχετε πολλές εικόνες που χρειάζονται " "μετατροπή." -#: C/format-change.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:61 msgid "" "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " @@ -830,7 +909,8 @@ msgstr "" "για μετατροπή μια-μια. Εναλλακτικά, πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" "key></keyseq> για επιλογή όλων των εικόνων." -#: C/format-change.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:67 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " "appear (shown below)." @@ -838,7 +918,8 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>αποθήκευση ως</gui></guiseq>. Ένα " "παράθυρο θα εμφανιστεί (εμφανιζόμενο παρακάτω)." -#: C/format-change.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:72 msgid "" "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -847,7 +928,8 @@ msgstr "" "προεπιλογή. Για αποθήκευσή τους κάπου αλλού, αλλάξτε τον <gui>φάκελο " "προορισμού</gui>." -#: C/format-change.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:76 msgid "" "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." @@ -855,41 +937,50 @@ msgstr "" "Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή αρχείου για μετατροπή των εικόνων από την " "πτυσσόμενη λίστα στα δεξιά του πλαισίου <gui>μορφή ονόματος αρχείου</gui>." -#: C/format-change.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:80 msgid "Click <gui>Save</gui>." msgstr "Κλικ στο <gui>αποθήκευση</gui>." -#: C/formats-save.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-save.page:7 msgid "JPEG, PNG, BMP and others." msgstr "JPEG, PNG, BMP και άλλες." -#: C/formats-save.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-save.page:23 msgid "Formats supported for saving pictures" msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές για αποθήκευση εικόνων" -#: C/formats-save.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-save.page:24 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" msgstr "" "Ο προβολέας εικόνας μπορεί να αποθηκεύσει εικόνες στις παρακάτω μορφές " "αρχείου:" -#: C/formats-save.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:26 msgid "JPEG/JPG" msgstr "JPEG/JPG" -#: C/formats-save.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:27 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/formats-save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:28 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: C/formats-save.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:29 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: C/formats-save.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats-save.page:31 msgid "" "It may be possible to save other image formats depending on the system " "configuration." @@ -897,7 +988,8 @@ msgstr "" "Ενδέχεται να αποθηκεύει και άλλους τύπους αρχείων, ανάλογα με τη ρύθμιση του " "συστήματός." -#: C/formats-view.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-view.page:8 msgid "" "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " "including PNG, JPEG, and TIFF." @@ -905,75 +997,93 @@ msgstr "" "Ο προβολέας εικόνας μπορεί να εμφανίσει εικόνες σε μεγάλο εύρος μορφών " "εικόνας, συμπεριλαμβάνοντας PNG, JPEG και TIFF." -#: C/formats-view.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-view.page:20 msgid "Supported image formats" msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι εικόνας" -#: C/formats-view.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:22 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" msgstr "Ο προβολέας εικόνας μπορεί να ανοίξει εικόνες στις παρακάτω μορφές:" -#: C/formats-view.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:24 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI - Κινούμενη εικόνα" -#: C/formats-view.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:25 msgid "BMP - Bitmap" msgstr "BMP - Bitmap" -#: C/formats-view.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:26 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" -#: C/formats-view.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:27 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO - Εικονίδιο Windows" -#: C/formats-view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:28 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" -#: C/formats-view.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:29 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX - PC Paintbrush" -#: C/formats-view.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:30 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG - Portable Network Graphics" -#: C/formats-view.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:31 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM - Portable Anymap από το PPM Toolkit" -#: C/formats-view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:32 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS - Sun Raster" -#: C/formats-view.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:33 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" -#: C/formats-view.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:34 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA - Targa" -#: C/formats-view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:35 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" -#: C/formats-view.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:36 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" -#: C/formats-view.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:37 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM - X Bitmap" -#: C/formats-view.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:38 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM - X Pixmap" -#: C/formats-view.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:40 msgid "" "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." @@ -981,15 +1091,18 @@ msgstr "" "Εάν δοκιμάσετε να ανοίξετε μια εικόνα σε ανυποστήρικτη μορφή, θα πάρετε ένα " "σφάλμα <gui>αδυναμία φόρτωσης 'image_name' εικόνας.</gui>." -#: C/introduction.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:7 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." msgstr "Καλώς ήρθατε στον <app>προβολέα εικόνας Μάτι του GNOME</app>." -#: C/introduction.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:20 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/introduction.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:22 msgid "" "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " @@ -1008,15 +1121,18 @@ msgstr "" "τους, ή <link xref=\"format-change\">μετατροπή τους</link> σε διαφορετική " "μορφή αρχείου." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -1027,15 +1143,18 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς " "περιορισμό." -#: C/license.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "Νομικές πληροφορίες." -#: C/license.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "Άδεια" -#: C/license.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." @@ -1043,35 +1162,43 @@ msgstr "" "Αυτή η εργασία διανέμεται κάτω από την άδεια της CreativeCommons Attribution-" "Share Alike 3.0 Unported." -#: C/license.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "Είσαστε ελεύθεροι:" -#: C/license.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>" -#: C/license.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταφέρετε την εργασία." -#: C/license.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" msgstr "<em>Να τροποποιήσετε</em>" -#: C/license.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "Να προσαρμόσετε την εργασία." -#: C/license.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "Κάτω από τους παρακάτω όρους:" -#: C/license.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" msgstr "<em>Απόδοση</em>" -#: C/license.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " @@ -1081,11 +1208,13 @@ msgstr "" "ή αδειοδότη (αλλά όχι με οποιοδήποτε τρόπο που προτείνει ότι υποστηρίζουν " "εσάς ή τη χρήση της εργασίας)." -#: C/license.page:46(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>" -#: C/license.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." @@ -1094,7 +1223,8 @@ msgstr "" "μπορείτε να διανείμετε την τελική εργασία κάτω από την ίδια, παρόμοια ή " "συμβατή άδεια." -#: C/license.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the <link href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" @@ -1106,15 +1236,18 @@ msgstr "" "CreativeCommons</link>, ή διαβάστε το πλήρες <link href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">συμβόλαιο Commons</link>." -#: C/open.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/open.page:7 msgid "Pictures open in a new window." msgstr "Άνοιγμα εικόνων σε νέο παράθυρο." -#: C/open.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/open.page:20 msgid "Open a picture" msgstr "Άνοιγμα εικόνας" -#: C/open.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:22 msgid "" "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " @@ -1126,7 +1259,8 @@ msgstr "" "χρειαστεί να κάνετε τον προβολέα εικόνας την <link xref=\"default" "\">προεπιλεγμένη εφαρμογή</link> για προβολή εικόνων." -#: C/open.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:27 msgid "" "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " @@ -1136,12 +1270,14 @@ msgstr "" "από προεπιλογή, αλλά μπορείτε να <link xref=\"view\">προβάλετε πολλές " "εικόνες</link> σε ένα παράθυρο εάν θέλετε." -#: C/open.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:31 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" msgstr "" "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε εικόνες μέσα από τον ίδιο τον προβολέα εικόνας:" -#: C/open.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:33 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " @@ -1151,25 +1287,28 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Το παράθυρο <gui>άνοιγμα " "εικόνας</gui> θα εμφανιστεί." -#: C/open.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:36 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." msgstr "" "Επιλέξτε την επιθυμητή εικόνα για άνοιγμα και κλικ στο <gui>άνοιγμα</gui>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-exif-digital.page:36(media) +#: C/plugin-exif-digital.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" -#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-exif-digital.page:7 msgid "" "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " "date." @@ -1177,11 +1316,13 @@ msgstr "" "Προβολή πληροφοριών όπως ρυθμίσεις κάμερας και ιστόγραμμα, γεωτοποθεσία και " "ημερομηνία." -#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-exif-digital.page:24 msgid "View detailed information about a picture" msgstr "Προβολή λεπτομερών πληροφοριών για μια εικόνα" -#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "" "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " "information embedded in them, such as the date that they were taken, what " @@ -1192,15 +1333,18 @@ msgstr "" "πρόσθετων πληροφοριών ενσωματωμένο σε αυτές, όπως ημερομηνία λήψης, " "ρυθμίσεις έκθεσης και σε κάποιες περιπτώσεις, ακόμα και τοποθεσία λήψης." -#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:31 msgid "This topic shows you how to access this information." msgstr "Αυτό το θέμα εμφανίζει πώς θα προσπελάσετε αυτές τις πληροφορίες." -#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:34 msgid "Show the date in the status bar" msgstr "Προβολή της ημερομηνίας στη γραμμή κατάστασης" -#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:37 msgid "" "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " "bottom of the window." @@ -1208,7 +1352,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εμφανίσετε την ημερομηνία λήψης της εικόνας στη γραμμή " "κατάστασης στον πυθμένα του παραθύρου." -#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." @@ -1217,11 +1362,13 @@ msgstr "" "gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq> και μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</" "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>ημερομηνία στη γραμμή κατάστασης</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:45 msgid "Detailed Exif data" msgstr "Λεπτομερή δεδομένα Exif" -#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:46 msgid "" "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." @@ -1230,7 +1377,8 @@ msgstr "" "<em>δεδομένα Exif</em>. Μπορείτε να τις προβάλετε εγκαθιστώντας ένα πρόσθετο " "για τον προβολέα εικόνας." -#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:51 msgid "" "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1239,7 +1387,8 @@ msgstr "" "πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε το πακέτο <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</" "link>." -#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:55 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1250,7 +1399,8 @@ msgstr "" "στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>προβολή Exif</gui> " "και κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:61 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " @@ -1265,7 +1415,8 @@ msgstr "" "<gui>πρόσθετα</gui> και κάντε κλικ στις <gui>προτιμήσεις</gui>. Επιλέξτε τα " "ιστογράμματα που θέλετε να δείτε, που βρίσκονται στο <gui>ιστόγραμμα</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:68 msgid "" "You can also view the camera settings used to take the photo in the " "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " @@ -1277,11 +1428,13 @@ msgstr "" "gui> στη καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui> και κάντε κλικ στις <gui>προτιμήσεις</" "gui>. Επιλέξτε <gui>προβολή ρυθμίσεων κάμερας στη μπάρα κατάστασης</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:76 msgid "Display a photo location map" msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη τοποθεσίας φωτογραφίας" -#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:77 msgid "" "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " @@ -1292,7 +1445,8 @@ msgstr "" "συντεταγμένες GPS (γεωγραφικό πλάτος και μήκος) για την τοποθεσία λήψης μιας " "φωτογραφίας." -#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:83 msgid "" "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1300,7 +1454,8 @@ msgstr "" "Για να μπορείτε να δείτε έναν χάρτη λήψης των φωτογραφιών σας, πρέπει πρώτα " "να εγκαταστήσετε το πακέτο <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</link>." -#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:87 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1311,14 +1466,16 @@ msgstr "" "στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>χάρτης</gui> και " "κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:93 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>πλευρική στήλη</gui></guiseq> για " "προβολή του χάρτη." -#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:96 msgid "" "The map will show the location that a picture was taken in only if there is " "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " @@ -1328,23 +1485,27 @@ msgstr "" "πληροφορίες γεωτοποθεσίας προσαρτημένες στη φωτογραφία. Πολλές κάμερες δεν " "επισυνάπτουν πληροφορίες γεωτοποθεσίας στις εικόνες." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-background.page:7 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." msgstr "" "Ενεργοποιεί την αλλαγή του χρώματος παρασκηνίου στη λειτουργία πλήρους " "οθόνης." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 msgid "Change fullscreen background color" msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου στην πλήρη οθόνη" -#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." msgstr "" "Αν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα του παρασκηνίου στη λειτουργία " -"πλήρους οθόνης" +"πλήρους οθόνης." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1359,35 +1520,40 @@ msgstr "" "<gui>προτιμήσεις</gui>. Επιλέξτε το χρώμα που θέλετε για τη λειοτυργία " "πλήρους οθόνης και κάντε κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>" -#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 msgid "" "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." msgstr "" "Τώρα, στην λειτουργία πλήρους οθόνης, το χρώμα του παρασκηνίου είναι αυτό " "που επιλέξατε." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media) +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." msgstr "Ενεργοποίηση της κατάστασης πλήρους οθόνης με διπλό κλικ στην εικόνα." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 msgid "Full-screen with double-click" msgstr "Πλήρης οθόνη με διπλό-κλικ" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 msgid "" "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " "double-click them in the image viewer." @@ -1395,7 +1561,8 @@ msgstr "" "Εάν θέλετε, μπορείτε να το κάνετε έτσι ώστε οι εικόνες να εμφανίζονται σε " "πλήρη οθόνη, όταν τις διπλοπατάτε στον προβολέα εικόνας." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" @@ -1406,7 +1573,8 @@ msgstr "" "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>πλήρης οθόνη με διπλό κλικ</gui> και κλικ στο " "<gui>κλείσιμο</gui>." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 msgid "" "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " "normal (window) modes." @@ -1414,16 +1582,19 @@ msgstr "" "Τώρα, διπλό κλικ σε μια εικόνα θα εναλλάξει μεταξύ πλήρους οθόνης και " "κανονικής κατάστασης (παραθύρου)." -#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-picasa.page:7 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." msgstr "" "Εύκολη αποστολή εικόνων στο PicasaWeb απευθείας από τον προβολέα εικόνων." -#: C/plugin-picasa.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-picasa.page:20 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" msgstr "Αποστολή φωτογραφιών στο <app>PicasaWeb</app>" -#: C/plugin-picasa.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:22 msgid "" "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " @@ -1434,7 +1605,8 @@ msgstr "" "συντόμευση που θα σας δώσει την ευχέρεια να φορτώσετε φωτογραφίες στο " "PicasaWeb." -#: C/plugin-picasa.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:26 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1446,7 +1618,8 @@ msgstr "" "gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</" "gui> και σημειώστε <gui>φορτωτής PicasaWeb</gui>." -#: C/plugin-picasa.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:29 msgid "" "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." @@ -1454,106 +1627,8 @@ msgstr "" "Αυτό θα σας δώσει ένα βολικό στοιχείο μενού <guiseq><gui>εργαλεία</" "gui><gui>ανέβασμα στο PicasaWeb</gui></guiseq>." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-postr.page:54(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " -"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" -msgstr "" -"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " -"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" - -#: C/plugin-postr.page:7(info/desc) -msgid "" -"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online " -"Flickr photo albums." -msgstr "" -"Χρειάζεται η εγκατάσταση του φορτωτή Flickr για να μπορέσετε να στείλετε " -"φωτογραφίες στη συνδεμένη συλλογή φωτογραφιών Flickr." - -#: C/plugin-postr.page:20(page/title) -msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" -msgstr "Αποστολή φωτογραφιών στο <app>Flickr</app>" - -#: C/plugin-postr.page:22(page/p) -msgid "" -"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with " -"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image " -"viewer." -msgstr "" -"Το <em>Flickr</em> είναι μια υπηρεσία φωτογραφικού λευκώματος που επιτρέπει " -"τον μερισμό εικόνων με συνδεμένα άτομα. Μπορείτε να φορτώσετε φωτογραφίες " -"στο Flickr άμεσα από τον προβολέα εικόνας." - -#: C/plugin-postr.page:26(page/p) -msgid "" -"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to " -"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's " -"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to " -"Flickr:" -msgstr "" -"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τον <app>φορτωτή Flickr</app>, θα " -"χρειαστεί η εγκατάσταση της εφαρμογής <app>Postr</app> χρησιμοποιώντας το " -"<app>διαχειριστή πακέτου</app> της διανομή σας Linux. Αφού εγκατασταθεί, " -"μπορείτε να ανεβάσετε τις φωτογραφίες στο Flickr:" - -#: C/plugin-postr.page:33(item/p) -msgid "" -"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask " -"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</" -"app> to access your account." -msgstr "" -"Την πρώτη φορά που θα ανεβάσετε μια φωτογραφία, ο <app>φορτωτής Flickr</app> " -"θα σας ζητήσει να συνδεθείτε στο Flickr. Η ιστοσελίδα θα σας ζητήσει την " -"εξουσιοδότηση του <app>Postr</app> για πρόσβαση του λογαριασμού σας." - -#: C/plugin-postr.page:38(item/p) -msgid "" -"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" -"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Πίσω στον προβολέα εικόνας, κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>άνοιγμα " -"με</gui><gui>φορτωτή Flickr</gui></guiseq>." - -#: C/plugin-postr.page:42(item/p) -msgid "Click <gui>Upload</gui>." -msgstr "Κλικ στο <gui>ανέβασμα</gui>." - -#: C/plugin-postr.page:47(section/title) -msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" -msgstr "Προσθήκη στοιχείου μενού <gui>εργαλεία</gui>" - -#: C/plugin-postr.page:48(section/p) -msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε ένα κουμπί συντόμευσης για ανέβασμα εικόνων στο " -"Flickr." - -#: C/plugin-postr.page:49(section/p) -msgid "" -"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " -"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</" -"gui>." -msgstr "" -"Για να το κάνετε αυτό, βεβαιωθείτε ότι τα <link xref=\"plugins\">πρόσθετα " -"eog</link> έχουν εγκατασταθεί. Έπειτα, κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</" -"gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</" -"gui> και σημειώστε <gui>ανέβασμα στο Flickr</gui>." - -#: C/plugin-postr.page:52(section/p) -msgid "" -"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " -"Flickr</gui></guiseq> menu item." -msgstr "" -"Αυτό θα σας δώσει ένα βολικό στοιχείο μενού <guiseq><gui>εργαλεία</" -"gui><gui>ανέβασμα στο Flickr</gui></guiseq>." - -#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " "image viewer." @@ -1561,11 +1636,13 @@ msgstr "" "Η κονσόλα Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσθήκη πρόσθετων λειτουργιών " "και εκτέλεση σεναρίων στον προβολέα εικόνας." -#: C/plugin-python-console.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-python-console.page:20 msgid "Python console" msgstr "Κονσόλα Python" -#: C/plugin-python-console.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-python-console.page:22 msgid "" "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " @@ -1578,7 +1655,8 @@ msgstr "" "εικόνας, που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μετά για εγγραφή σεναρίων ή " "προγραμματιστικό χειρισμό εικόνων, για παράδειγμα." -#: C/plugin-python-console.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:29 msgid "" "Before you can activate the Python console, you will need to install <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1586,7 +1664,8 @@ msgstr "" "Πριν να μπορέσετε να ενεργοποιήσετε την κονσόλα Python, θα χρειαστείτε την " "εγκατάσταση <link xref=\"plugins\">προσθέτων eog</link>." -#: C/plugin-python-console.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:33 msgid "" "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." @@ -1595,11 +1674,13 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>επεξεργασία</gui> <gui>προτιμήσεις</gui></guiseq> και μετάβαση " "στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</gui>." -#: C/plugin-python-console.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:37 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "Σημειώστε <gui>κονσόλα Python</gui> και κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>." -#: C/plugin-python-console.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:40 msgid "" "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " "the console." @@ -1607,28 +1688,32 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>εργαλεία</gui><gui>κονσόλα Python</gui></guiseq> για " "εμφάνιση της κονσόλας." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media) +#: C/plugin-send-by-mail.page:38 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" msgstr "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" -#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-send-by-mail.page:7 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." msgstr "Εύκολη αποστολή εικόνων προσαρτώντας τες σε ένα νέο μήνυμα." -#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-send-by-mail.page:20 msgid "Send pictures by email" msgstr "Αποστολή εικόνων με μήνυμα" -#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:22 msgid "" "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " "people by email." @@ -1636,7 +1721,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να προσθέσετε ένα κουμπί που παρέχει έναν βολικό τρόπο αποστολής " "εικόνων σε ανθρώπους με μήνυμα." -#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " @@ -1649,8 +1735,8 @@ msgstr "" "<gui>κλείσιμο</gui>. Αυτό θα σας δώσει το στοιχείο μενού " "<guiseq><gui>εργαλεία</gui><gui>αποστολή με μήνυμα</gui></guiseq>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 msgid "" "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1658,7 +1744,8 @@ msgstr "" "Για να ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα, θα χρειαστείτε να έχετε εγκαταστήσει " "το <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</link>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:34 msgid "" "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " "for this to work." @@ -1666,17 +1753,20 @@ msgstr "" "<app>Μήνυμα Evolution</app> πρέπει να εγκατασταθεί για σύνδεση με τον " "λογαριασμό σας αλληλογραφίας για να δουλέψει αυτό." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." msgstr "" "Προβολή φωτογραφιών σε τυχαία σειρά όταν εμφανίζεται μια προβολή σε " "αλληλουχία." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 msgid "Slideshow shuffle" msgstr "Ανάμειξη προβολής σε αλληλουχία" -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 msgid "" "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." @@ -1684,7 +1774,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να το κάνετε έτσι ώστε οι εικόνες να εμφανίζονται σε τυχαία σειρά " "όταν ξεκινάτε μια <link xref=\"slideshow\">προβολή σε αλληλουχία</link>." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " @@ -1695,15 +1786,18 @@ msgstr "" "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>ανάμειξη προβολής σε αλληλουχία</gui> και κλικ " "στο <gui>κλείσιμο</gui>." -#: C/plugins.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugins.page:9 msgid "Install plugins to access extra features." msgstr "Εγκατάσταση προσθέτων για πρόσβαση πρόσθετων γνωρισμάτων." -#: C/plugins.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugins.page:26 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: C/plugins.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:28 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " @@ -1713,7 +1807,8 @@ msgstr "" "επιπλέον πρόσθετα για τον προβολέα εικόνας. Τα πρόσθετα δίνουν επιπλέον " "γνωρίσματα, όπως αυτά που αναφέρονται παρακάτω." -#: C/plugins.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:32 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux " "distribution's <em>package manager</em>." @@ -1721,7 +1816,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο <sys>πρόσθετα eog</sys> χρησιμοποιώντας " "τον <em>διαχειριστή πακέτου</em> της διανομής σας Linux." -#: C/plugins.page:37(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/plugins.page:37 msgid "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" @@ -1729,11 +1825,13 @@ msgstr "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">Εγκατάσταση eog-plugins</link>" -#: C/plugins.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:42 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:" msgstr "Τα παρακάτω γνωρίσματα περιλαμβάνονται στα <sys>πρόσθετα eog</sys>:" -#: C/plugins.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:46 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " "image date in the window statusbar." @@ -1742,7 +1840,8 @@ msgstr "" "link>: εμφανίζει την ημερομηνία της εικόνας στη μπάρα κατάστασης του " "παραθύρου." -#: C/plugins.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:49 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " "settings and histograms for digital photos." @@ -1750,7 +1849,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">εμφάνιση Exif</link>: εμφανίζει τις " "ρυθμίσεις κάμερας και ιστογράμματα για ψηφιακές φωτογραφίες." -#: C/plugins.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:53 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " "Enables changing background in fullscreen mode." @@ -1758,7 +1858,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Παρασκήνιο πλήρους οθόνης</" "link>: Ενεργοποιεί την αλλαγή παρασκηνίου σε λειτουργία πλήρους οθόνης." -#: C/plugins.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:57 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" "link>: Activate fullscreen mode with double-click." @@ -1766,7 +1867,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Πλήρης οθόνη με διπλό-κλικ</" "link>: Ενεργοποιεί τη λειτουργία πλήρους οθόνης." -#: C/plugins.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:60 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " "of a digital photo on a map." @@ -1774,7 +1876,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">χάρτης</link>: εμφανίζει τη " "γεωτοποθεσία μιας ψηφιακής φωτογραφίας ενός χάρτη." -#: C/plugins.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:64 msgid "" "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " "to PicasaWeb." @@ -1782,7 +1885,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-picasa\">Φορτωτής PicasaWeb</link>: ανέβασμα των εικόνων " "σας στο PicasaWeb." -#: C/plugins.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:67 msgid "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " "scripting console for the image viewer." @@ -1790,7 +1894,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Κονσόλα πάιθον</link>: μια κονσόλα " "σεναρίου πάιθον για τον προβολέα εικόνας." -#: C/plugins.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:71 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." @@ -1798,7 +1903,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Αποστολή με αλληλογραφία</link>: αποστολή " "μιας εικόνας σε φίλο επικολλώντας την σε νέα ηλ. αλληλογραφία." -#: C/plugins.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:75 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." @@ -1806,7 +1912,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Ανάμειξη προβολής σε αλληλουχία</" "link>: ανακατεύει εικόνες σε κατάσταση προβολής διαφανειών." -#: C/plugins.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:79 msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." @@ -1815,7 +1922,8 @@ msgstr "" "link>: ρυθμίζει την εστίαση για προσαρμογή πλήρους πλάτους της εικόνας στο " "παράθυρο." -#: C/plugins.page:85(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:85 msgid "" "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." @@ -1823,16 +1931,19 @@ msgstr "" "Μπορείτε να διαχειριστείτε πρόσθετα χρησιμοποιώντας την <link xref=" "\"preferences#plugins\">καρτέλα προσθέτων</link> στο παράθυρο προτιμήσεων." -#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-zoom-width.page:7 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." msgstr "" "Ρυθμίζει την εστίαση για προσαρμογή πλήρους πλάτους της εικόνας στο παράθυρο." -#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-zoom-width.page:20 msgid "Zoom to fit picture width" msgstr "Εστίαση για προσαρμογή πλάτους εικόνας" -#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:22 msgid "" "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " "to be expanded to fill the full width of the window." @@ -1841,7 +1952,8 @@ msgstr "" "εάν θέλετε οι εικόνες να επεκταθούν για να γεμίσουν το πλήρες πλάτος του " "παραθύρου." -#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" @@ -1852,7 +1964,8 @@ msgstr "" "gui>. Έπειτα, σημειώστε <gui>εστίαση για προσαρμογή πλάτους εικόνας</gui> " "και κλικ στο <gui>κλείσιμο</gui>." -#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:29 msgid "" "In order to add this functionality, you will need to have installed <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1860,57 +1973,62 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε αυτή τη λειτουργικότητα, θα χρειαστείτε να έχετε " "εγκαταστήσει το <link xref=\"plugins\">πρόσθετα eog</link>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:36(media) +#: C/preferences.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " -"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" msgstr "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " -"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:84(media) +#: C/preferences.page:79 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" msgstr "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:109(media) +#: C/preferences.page:104 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" msgstr "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:110(media) +#: C/preferences.page:105 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" -#: C/preferences.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:7 msgid "" "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" @@ -1920,11 +2038,13 @@ msgstr "" "\"preferences#slideshow\">προβολή σε αλληλουχία</link> και <link xref=" "\"preferences#plugins\">πρόσθετα</link>." -#: C/preferences.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:22 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: C/preferences.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:23 msgid "" "This topic explains all of the settings that you can change in the image " "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " @@ -1934,26 +2054,30 @@ msgstr "" "προβολέα εικόνας. Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</" "gui></guiseq> για να ξεκινήσετε την αλλαγή των προτιμήσεων." -#: C/preferences.page:35(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:30 msgid "Image view preferences" msgstr "Προτιμήσεις προβολής εικόνας" -#: C/preferences.page:39(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:34 msgid "Image enhancements" msgstr "Βελτιώσεις εικόνας" -#: C/preferences.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:35 msgid "" -"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image " +"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgstr "" -"Επιλέξτε <gui>ομαλές εικόνες όταν σμικρύνετε</gui> για ενεργοποίηση της " -"<em>εξομάλυνσης εικόνας</em> όταν μεγεθύνετε ή σμικρύνετε. Αυτό κάνει τις " +"Επιλέξτε <gui>ομαλές εικόνες όταν σμικρύνετε</gui> για να ενεργοποιήσετε την " +"<em>εξομάλυνση εικόνας</em> όταν μεγεθύνετε ή σμικρύνετε. Αυτό κάνει τις " "εικόνες χαμηλής ανάλυσης (με δόντια) να φαίνονται καλύτερες με εξομάλυνση " "των οδοντωτών άκρων." -#: C/preferences.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:38 msgid "" "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " @@ -1972,7 +2096,8 @@ msgstr "" "περιστροφή δεν αποθηκεύεται μέχρι να <link xref=\"flip-rotate#rotate" "\">αποθηκεύσετε την περιστραμμένη εικόνα</link>." -#: C/preferences.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:46 msgid "" "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." @@ -1981,11 +2106,13 @@ msgstr "" "που πάρθηκαν χρησιμοποιώντας μια κάμερα που αποθηκεύει μεταδεδομένα " "προσανατολισμού Exif θα περιστραφεί." -#: C/preferences.page:55(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:50 msgid "Transparent parts" msgstr "Διαφανή μέρη" -#: C/preferences.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of a picture are displayed, if it has any:" @@ -1993,19 +2120,23 @@ msgstr "" "Επιλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να καθορίσετε το πώς τα διαφανή " "μέρη μιας εικόνας θα εμφανίζονται, εάν έχει διαφανή μέρη:" -#: C/preferences.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>Ως μοτίβο τετραγωνιδίων:</gui>" -#: C/preferences.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:57 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Εμφανίζει όλα τα διαφανή μέρη της εικόνας σε ένα μοτίβο τετραγωνιδίων." -#: C/preferences.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:60 msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>Ως προσαρμοσμένο χρώμα:</gui>" -#: C/preferences.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:61 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." @@ -2013,11 +2144,13 @@ msgstr "" "Εμφανίζει όλα τα διαφανή μέρη της εικόνας σε ένα συμπαγές χρώμα που ορίζετε, " "με κλικ στο κουμπί επιλογέα χρώματος." -#: C/preferences.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:65 msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>Ως παρασκήνιο:</gui>" -#: C/preferences.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:66 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " @@ -2027,15 +2160,18 @@ msgstr "" "gui>, εάν το <gui>ως προσαρμοσμένο χρώμα</gui> στο <gui>παρασκήνιο</gui> " "σημειωθεί. Αλλιώς, το προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου χρησιμοποιείται." -#: C/preferences.page:83(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:78 msgid "Slide show preferences" msgstr "Προτιμήσεις προβολής διαφανειών" -#: C/preferences.page:85(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:80 msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "Για προσαρμογή των ρυθμίσεων της προβολής σε αλληλουχία:" -#: C/preferences.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:83 msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." @@ -2044,7 +2180,8 @@ msgstr "" "εικόνες που είναι μικρότερες από την οθόνη να επεκταθούν έτσι ώστε να " "προσαρμόζονται στην οθόνη." -#: C/preferences.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:88 msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." @@ -2052,7 +2189,8 @@ msgstr "" "Στο <gui>σειρά</gui> μπορείτε να επιλέξετε πόσα δευτερόλεπτα κάθε εικόνα θα " "εμφανίζεται (μεταξύ 1 και 100) πριν να προβληθεί η επόμενη εικόνα." -#: C/preferences.page:98(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:93 msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " @@ -2063,11 +2201,13 @@ msgstr "" "ξεκινήσει από την επιλεγμένη εικόνα και θα τελειώσει με την τελευταία εικόνα " "του φακέλου." -#: C/preferences.page:107(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:102 msgid "Plugin preferences" msgstr "Προτιμήσεις προσθέτου" -#: C/preferences.page:112(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:107 msgid "" "Here you can check/uncheck any additional features you would like to " "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " @@ -2077,7 +2217,8 @@ msgstr "" "θα θέλατε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε. Η εικόνα στα αριστερά " "δείχνει τα διαθέσιμα από προεπιλογή πρόσθετα." -#: C/preferences.page:116(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:111 msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " @@ -2091,7 +2232,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"index#plugins\">επιπλέον πρόσθετα</link>, όπως αυτά " "εμφανίζονται στην εικόνα στα δεξιά." -#: C/print.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " "tabs to change print settings." @@ -2099,19 +2241,23 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>εκτύπωση</gui></guiseq> και έπειτα " "χρησιμοποιήστε τις καρτέλες για αλλαγή των ρυθμίσεων εκτύπωσης." -#: C/print.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:20 msgid "Print a picture" msgstr "Εκτύπωση εικόνας" -#: C/print.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:22 msgid "To print the picture that you are currently viewing:" msgstr "Για εκτύπωση της εικόνας που βλέπετε τώρα:" -#: C/print.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:26 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</gui><gui>εκτύπωση</gui></guiseq>." -#: C/print.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:29 msgid "" "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " "number of copies you want to print." @@ -2119,7 +2265,8 @@ msgstr "" "Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui> , επιλέξτε τον εκτυπωτή που θέλετε να " "χρησιμοποιήσετε και τον αριθμό των αντιγράφων που θέλετε να εκτυπώσετε." -#: C/print.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:33 msgid "" "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." @@ -2127,7 +2274,8 @@ msgstr "" "Εάν μεταβείτε στην καρτέλα <gui>ρυθμίσεις εικόνας</gui>, μπορείτε να " "ρυθμίσετε τη <gui>θέση</gui> και το <gui>μέγεθος</gui> της εικόνας." -#: C/print.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:35 msgid "" "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " "around in the preview." @@ -2135,7 +2283,8 @@ msgstr "" "Είναι επίσης δυνατό να ρυθμίσετε την θέση της εικόνας στην σελίδα σύροντας " "την ολόγυρα στην προεπισκόπηση." -#: C/print.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:39 msgid "" "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " @@ -2148,11 +2297,13 @@ msgstr "" "gui> και να επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής ποιότητας, έτσι ώστε να πάρετε την " "βέλτιστη δυνατή φωτογραφική ποιότητα." -#: C/print.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:45 msgid "Click <gui>Print</gui>." msgstr "Κλικ στο <gui>εκτύπωση</gui>." -#: C/print.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:49 msgid "" "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " @@ -2167,28 +2318,32 @@ msgstr "" "<gui>ποιότητα εικόνας</gui>, αυτό προφανώς σημαίνει ότι οι οδηγοί εκτυπωτή " "που χρησιμοποιούνται δεν υποστηρίζουν αυτές τις ρυθμίσεις." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/rename-multiple.page:59(media) +#: C/rename-multiple.page:59 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" msgstr "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" -#: C/rename-multiple.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/rename-multiple.page:8 msgid "Automatically rename and number batches of pictures." msgstr "Αυτόματη μετονομασία και αριθμός δεσμών εικόνων." -#: C/rename-multiple.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-multiple.page:21 msgid "Rename many pictures at once" msgstr "Μετονομασία πολλών εικόνων μονομιάς" -#: C/rename-multiple.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/rename-multiple.page:23 msgid "" "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " "have a standard, numbered name format:" @@ -2196,7 +2351,8 @@ msgstr "" "Εάν έχετε πολλές εικόνες που θέλετε να μετονομάσετε, ίσως για να έχουν μια " "τυπική αριθμημένη μορφή ονόματος:" -#: C/rename-multiple.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:27 msgid "" "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " "<key>F9</key>." @@ -2204,7 +2360,8 @@ msgstr "" "Ανοίξτε την <link xref=\"view#image-gallery\">συλλογή εικόνων</link> " "πατώντας <key>F9</key>." -#: C/rename-multiple.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:31 msgid "" "Select all of the pictures that you would like to rename from the image " "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." @@ -2212,7 +2369,8 @@ msgstr "" "Επιλογή όλων των εικόνων που θέλετε να μετονομάσετε από τη συλλογή εικόνων " "κρατώντας πατημένο το <key>Ctrl</key> και πατώντας τες μία προς μία." -#: C/rename-multiple.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:33 msgid "" "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all of the pictures." @@ -2220,7 +2378,8 @@ msgstr "" "Εναλλακτικά, πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> για " "επιλογή όλων των εικόνων." -#: C/rename-multiple.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:37 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " "some filename options will appear (the picture, below, shows what this " @@ -2230,7 +2389,8 @@ msgstr "" "παράθυρο με κάποιες επιλογές ονόματος αρχείου θα εμφανιστούν (η εικόνα, " "παρακάτω, εμφανίζει πώς φαίνεται αυτή η εικόνα)." -#: C/rename-multiple.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:42 msgid "" "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -2239,7 +2399,8 @@ msgstr "" "προεπιλογή. Για αποθήκευσή τους κάπου αλλού, αλλάξτε τον <gui>φάκελο " "προορισμού</gui>." -#: C/rename-multiple.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:46 msgid "" "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " @@ -2252,7 +2413,8 @@ msgstr "" "\"#filename-format\"/>ενότητα, παρακάτω, για συμβουλές στην επιλογή " "μετονομασίας των αρχείων." -#: C/rename-multiple.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:51 msgid "" "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " @@ -2262,15 +2424,18 @@ msgstr "" "<gui>όπως είναι</gui>, εκτός και θέλετενα <link xref=\"format-change#multiple" "\">μετατρέψετε τις εικόνες σε διαφορετική μορφή αρχείου</link>." -#: C/rename-multiple.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:55 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." msgstr "Κλικ στο <gui>αποθήκευση ως</gui> και οι εικόνες θα μετονομαστούν." -#: C/rename-multiple.page:62(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/rename-multiple.page:62 msgid "Choose a filename format" msgstr "Επιλογή μορφής ονόματος αρχείου" -#: C/rename-multiple.page:63(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/rename-multiple.page:63 msgid "" "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " "<gui>Filename format</gui> box." @@ -2278,7 +2443,8 @@ msgstr "" "Τα ονόματα αρχείου των μετονομασμένων αρχείων προσδιορίζονται από το τι " "βάζετε στο πλαίσιο <gui>μορφή ονόματος αρχείου</gui>." -#: C/rename-multiple.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:67 msgid "" "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " "the <input>%f</input> in the box." @@ -2286,7 +2452,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κρατήσετε το αρχικό όνομα αρχείου ως μέρος του νέου ονόματος " "αρχείου αφήνοντας το <input>%f</input> στο πλαίσιο." -#: C/rename-multiple.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:69 msgid "" "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2299,7 +2466,8 @@ msgstr "" "<file>paris_flower.jpg</file>, <file>paris_house.jpg</file> και " "<file>paris_cat.jpg</file>." -#: C/rename-multiple.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:72 msgid "" "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." @@ -2307,7 +2475,8 @@ msgstr "" "Η προσθήκη ενός <input>%n</input> θα αριθμήσει τις εικόνες διαδιχικά, " "αρχίζοντας από τον αριθμό μέτρησης που διαλέξατε στο <gui>επιλογές</gui>." -#: C/rename-multiple.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:74 msgid "" "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2322,15 +2491,18 @@ msgstr "" "<file>sunshine_1.jpg</file>. (θα αριθμηθούν κατά αλφαβητική σειρά των " "αρχικών ονομάτων αρχείων.)" -#: C/shortcuts.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 msgid "A list of all keyboard shortcuts." msgstr "Μια λίστα όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου." -#: C/shortcuts.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:19 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: C/shortcuts.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:21 msgid "" "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " "image viewer." @@ -2338,231 +2510,288 @@ msgstr "" "Αυτή είναι μια λίστα όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου που μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε στον προβολέα εικόνας." -#: C/shortcuts.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:25 msgid "Opening, closing, saving and printing" msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο, αποθήκευση και εκτύπωση" -#: C/shortcuts.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Open an image file" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας" -#: C/shortcuts.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:32 msgid "Save the image with the same filename" msgstr "Αποθήκευση της εικόνας με το ίδιο όνομα αρχείου" -#: C/shortcuts.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:33 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:36 msgid "Save a copy of the current image with a new file name" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου της τρέχουσας εικόνας με ένα νέο όνομα αρχείου" -#: C/shortcuts.page:38(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:38 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:41 msgid "Print the current image" msgstr "Εκτύπωση μιας τρέχουσας εικόνας" -#: C/shortcuts.page:42(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:42 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:45 msgid "Close the current window" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου" -#: C/shortcuts.page:46(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:46 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:49 msgid "Set the image as your desktop background" msgstr "Ορισμός της εικόνας ως παρασκηνίου της επιφάνειας εργασίας σας" -#: C/shortcuts.page:50(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:50 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:56 msgid "Viewing images" msgstr "Προβολή εικόνων" -#: C/shortcuts.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:59 msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα στον φάκελο" -#: C/shortcuts.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:60 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" msgstr "<key>οπισθοδιαγραφή</key> / <key>αριστερό βέλος</key>" -#: C/shortcuts.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα στον φάκελο" -#: C/shortcuts.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:64 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" msgstr "<key>πλήκτρο διαστήματος</key> / <key>δεξιό βέλος</key>" -#: C/shortcuts.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 msgid "Go to first image in the folder" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα στον φάκελο" -#: C/shortcuts.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:68 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία εικόνα στον φάκελο" -#: C/shortcuts.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:72 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:75 msgid "Choose a random image in the folder" msgstr "Επιλογή τυχαίας εικόνας στον φάκελο" -#: C/shortcuts.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:79 msgid "View the image gallery" msgstr "Προβολή της συλλογή εικόνων" -#: C/shortcuts.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:80 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" -#: C/shortcuts.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:83 msgid "View fullscreen" msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης" -#: C/shortcuts.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:84 msgid "<key>F11</key>" msgstr "<key>F11</key>" -#: C/shortcuts.page:88(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:88 msgid "View slideshow" msgstr "Εμφάνιση προβολής σε αλληλουχία" -#: C/shortcuts.page:89(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 msgid "<key>F5</key>" msgstr "<key>F5</key>" -#: C/shortcuts.page:92(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:92 msgid "Actual size" msgstr "Ενεργό μέγεθος" -#: C/shortcuts.page:93(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (μηδέν)" -#: C/shortcuts.page:96(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:96 msgid "Best fit" msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" -#: C/shortcuts.page:97(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:97 msgid "<key>F</key>" msgstr "<key>F</key>" -#: C/shortcuts.page:100(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:100 msgid "Scroll around a large image" msgstr "Κύλιση γύρω από μια μεγάλη εικόνα" -#: C/shortcuts.page:101(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:101 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>πλήκτρα βέλων</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:107(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:107 msgid "Copy an image to paste into another application" msgstr "Αντιγραφή εικόνας για επικόλληση σε άλλη εφαρμογή" -#: C/shortcuts.page:110(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:110 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: C/shortcuts.page:111(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:111 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:117(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:117 msgid "Zoom and rotate" msgstr "Εστίαση και περιστροφή" -#: C/shortcuts.page:120(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:120 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" -#: C/shortcuts.page:121(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 msgid "<key>+</key>" msgstr "<key>+</key>" -#: C/shortcuts.page:124(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:124 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: C/shortcuts.page:125(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 msgid "<key>-</key>" msgstr "<key>-</key>" -#: C/shortcuts.page:128(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:128 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Περιστροφή δεξιά" -#: C/shortcuts.page:132(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:132 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Περιστροφή αριστερά" -#: C/shortcuts.page:133(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:139(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:139 msgid "Other" msgstr "Άλλο" -#: C/shortcuts.page:142(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:142 msgid "View side pane" msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης" -#: C/shortcuts.page:143(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:143 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:146(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:146 msgid "View image properties" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εικόνας" -#: C/shortcuts.page:147(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:150(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:150 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: C/shortcuts.page:151(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:154(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:154 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: C/shortcuts.page:155(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:155 msgid "<key>F1</key>" msgstr "<key>F1</key>" -#: C/slideshow.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/slideshow.page:9 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " "the pictures in a folder as a slideshow." @@ -2570,20 +2799,24 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή σε αλληλουχία</gui></guiseq> " "για εμφάνιση όλων των εικόνων σε έναν φάκελο ως προβολή σε αλληλουχία." -#: C/slideshow.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/slideshow.page:22 msgid "Slideshow" msgstr "Προβολή σε αλληλουχία" -#: C/slideshow.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:24 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" msgstr "" "Για να προβάλλετε όλες τις εικόνες σε ένα φάκελο ως προβολή σε αλληλουχία:" -#: C/slideshow.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:28 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." msgstr "<link xref=\"open\">Άνοιγμα</link> μιας εικόνας από τον φάκελο." -#: C/slideshow.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" "key>." @@ -2591,7 +2824,8 @@ msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή σε αλληλουχία</gui></guiseq> " "ή πατήστε <key>F5</key>." -#: C/slideshow.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:33 msgid "" "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " @@ -2606,12 +2840,14 @@ msgstr "" "key> και <key>δεξιό</key> για χειροκίνητη μετακίνηση προς τα πίσω και προς " "τα μπρος." -#: C/slideshow.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:37 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." msgstr "" "Για έξοδο της προβολής σε αλληλουχία, πατήστε <key>Esc</key> ή <key>F5</key>." -#: C/slideshow.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:41 msgid "" "You can change slideshow settings like how long it should show each picture " "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " @@ -2621,20 +2857,22 @@ msgstr "" "εμφανίζεται κάθε εικόνα. Δείτε το θέμα στο <link xref=\"preferences#slideshow" "\">προτιμήσεις προβολής σε αλληλουχία</link> για περισσότερες πληροφορίες." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/toolbar.page:60(media) +#: C/toolbar.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" msgstr "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" -#: C/toolbar.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/toolbar.page:7 msgid "" "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" "\">edit</link> the toolbar." @@ -2642,11 +2880,13 @@ msgstr "" "<link xref=\"toolbar#view\">Προβολή, απόκρυψη</link> ή <link xref=" "\"toolbar#modify\">επεξεργασία</link> της εργαλειοθήκης." -#: C/toolbar.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/toolbar.page:21 msgid "Toolbar" msgstr "Εργαλειοθήκη" -#: C/toolbar.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/toolbar.page:22 msgid "" "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " @@ -2656,11 +2896,13 @@ msgstr "" "περιστροφή. Μπορείτε να την κρύψετε εάν την βρίσκετε αφαιρετική ή εάν " "καταλαμβάνει υπερβολικό χώρο, όμως." -#: C/toolbar.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:27 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: C/toolbar.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:28 msgid "" "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." @@ -2668,11 +2910,13 @@ msgstr "" "Για εναλλαγή εμφάνισης και απόκρυψης της εργαλειοθήκης, κλικ στο " "<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>εργαλειοθήκη</gui></guiseq>." -#: C/toolbar.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:32 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση και αναδιάταξη των εργαλείων στην εργαλειοθήκη." -#: C/toolbar.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:33 msgid "" "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " "useful extra ones by modifying the toolbar:" @@ -2681,16 +2925,19 @@ msgstr "" "Μπορείτε να προσθέσετε χρήσιμα πρόσθετα εργαλεία τροποποιώντας την " "εργαλειοθήκη:" -#: C/toolbar.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:37 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η εργαλειοθήκη δεν είναι κρυμμένη." -#: C/toolbar.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:40 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." msgstr "" "Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>εργαλειοθήκη</gui></guiseq>." -#: C/toolbar.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:41 msgid "" "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " "(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " @@ -2701,7 +2948,8 @@ msgstr "" "διαχωριστής που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για ομαδοποίηση στοιχείων της " "εργαλειοθήκης μαζί." -#: C/toolbar.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:46 msgid "" "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " "to the toolbar." @@ -2709,14 +2957,16 @@ msgstr "" "Για την <em>προσθήκη</em> νέων στοιχείων στην εργαλειοθήκη, σύρετε τα από " "τον επεξεργαστή εργαλειοθήκης στην εργαλειοθήκη." -#: C/toolbar.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:47 msgid "" "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." msgstr "" "Για την <em>αναδιάταξη</em> στοιχείων στην εργαλειοθήκη, σύρετε τα σε μια " "νέα θέση." -#: C/toolbar.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:48 msgid "" "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " "toolbar to the toolbar editor." @@ -2724,7 +2974,8 @@ msgstr "" "Για την <em>αφαίρεση</em> στοιχείων από την εργαλειοθήκη, σύρετε τα από την " "εργαλειοθήκη στον επεξεργαστή εργαλειοθήκης." -#: C/toolbar.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:52 msgid "" "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " "toolbar editor window." @@ -2732,7 +2983,8 @@ msgstr "" "Όταν τελειώσετε την επεξεργασία της εργαλειοθήκης, κλικ στο <gui>κλείσιμο</" "gui> στο παράθυρο επεξεργαστή εργαλειοθήκης." -#: C/toolbar.page:56(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:56 msgid "" "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" "gui> in the editor window." @@ -2740,19 +2992,23 @@ msgstr "" "Για επαναφορά της εργαλειοθήκης στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, κλικ στο " "<gui>επαναφορά στις προεπιλογές</gui> στο παράθυρο επεξεργασίας." -#: C/translate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" msgstr "Εντοπισμός του <app>προβολέα εικόνων</app>" -#: C/translate.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" -#: C/translate.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 msgid "Help translate" msgstr "Βοήθεια στη μετάφραση" -#: C/translate.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " @@ -2762,7 +3018,8 @@ msgstr "" "μεταφράζονται από μια παγκόσμια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι " "να συμμετάσχετε." -#: C/translate.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 msgid "" "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" "link> for which translations are still needed." @@ -2770,7 +3027,8 @@ msgstr "" "Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">πολλές γλώσσες</" "link> για τις οποίες χρειάζονται ακόμα μεταφράσεις." -#: C/translate.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" @@ -2782,7 +3040,8 @@ msgstr "" "\"http://l10n.gnome.org/teams/\">ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας σας. " "Αυτό θα σας δώσει την δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις." -#: C/translate.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:34 msgid "" "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " @@ -2794,7 +3053,8 @@ msgstr "" "\">irc</link>. Άνθρωποι στο κανάλι βρίσκονται παντού, έτσι μπορείτε να " "πάρετε μια άμεση απάντηση ως αποτέλεσμα των διαφορών ώρας." -#: C/translate.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:37 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " @@ -2804,7 +3064,8 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" "gnome-i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους." -#: C/view.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view.page:7 msgid "" "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " "the image gallery to show them all." @@ -2812,11 +3073,13 @@ msgstr "" "Πατήστε <key>αριστερά</key> και <key>δεξιά</key> για εναλλαγή μεταξύ " "εικόνων, ή χρησιμοποιήστε τη συλλογή εικόνων για να τις εμφανίσετε όλες." -#: C/view.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/view.page:18 msgid "View all pictures in a folder" msgstr "Προβολή όλων των εικόνων σε ένα φάκελο" -#: C/view.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/view.page:20 msgid "" "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" @@ -2829,11 +3092,13 @@ msgstr "" "<em>συλλογή εικόνων</em>, με μικρές προεπισκοπήσεις όλων των εικόνων σε έναν " "φάκελο που εμφανίζεται μονομιάς." -#: C/view.page:23(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:23 msgid "Browse through all pictures in a folder" msgstr "Περιήγηση μέσα από όλες τις εικόνες σε έναν φάκελο" -#: C/view.page:24(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:24 msgid "" "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " "browse through all of the pictures without having to open them individually." @@ -2841,15 +3106,17 @@ msgstr "" "Εάν έχετε έναν φάκελο που περιέχει πολλές εικόνες, μπορείτε να περιηγηθείτε " "άνετα μέσα από όλες τις εικόνες χωρίς να πρέπει να τις ανοίξετε ατομικά." -#: C/view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:28 msgid "" "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " "want to browse through." msgstr "" "<link xref=\"open\">άνοιγμα</link> οποιασδήποτε εικόνας από τον φάκελο " -"θέλετε να περιηγηθείτε" +"θέλετε να περιηγηθείτε." -#: C/view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:32 msgid "" "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " @@ -2859,7 +3126,8 @@ msgstr "" "\">εργαλειοθήκη</link>, ή πατήστε τα πλήκτρα <key>δεξιό βέλος</key> και " "<key>αριστερό βέλος</key>, για εναλλαγή μεταξύ εικόνων." -#: C/view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:35 msgid "" "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " @@ -2872,7 +3140,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>μετάβαση</gui><gui>προηγούμενη εικόνα</gui></guiseq> και " "<guiseq><gui>μετάβαση</gui><gui>επόμενη εικόνα</gui></guiseq>." -#: C/view.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:41 msgid "" "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " @@ -2884,16 +3153,19 @@ msgstr "" "πατώντας <key>F11</key>. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πληκτρολογίου για " "εναλλαγή μεταξύ εικόνων σε κατάσταση πλήρους οθόνης." -#: C/view.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:45 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" "Για επιστροφή σε κανονική προβολή, πατήστε <key>Esc</key> ή <key>F11</key>." -#: C/view.page:51(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:51 msgid "Browse the image gallery" msgstr "Περιήγηση στη συλλογή εικόνων" -#: C/view.page:52(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:52 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " @@ -2903,7 +3175,8 @@ msgstr "" "όλων των εικόνων σε ένα φάκελο μονομιάς. Αυτό διευκολύνει την γρήγορη " "περιήγηση μέσα από μεγάλες συλλογές εικόνων." -#: C/view.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:58 msgid "" "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." @@ -2911,11 +3184,13 @@ msgstr "" "Για εμφάνιση της συλλογής εικόνων, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</" "gui><gui>συλλογή εικόνας</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F9</key>." -#: C/view.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:62 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "Κλικ σε μια εικόνα στη συλλογή για εμφάνισή της σε πλήρες μέγεθος." -#: C/view.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:63 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" @@ -2923,7 +3198,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα <key>αριστερό</key> και " "<key>δεξιό</key> για την περιήγηση των εικόνων της συλλογής" -#: C/view.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:67 msgid "" "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" "guiseq> again, or press <key>F9</key>." @@ -2931,7 +3207,8 @@ msgstr "" "Για απόκρυψη της συλλογής, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>συλλογή " "εικόνων</gui></guiseq> ξανά, ή πατήστε <key>F9</key>." -#: C/zoom.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/zoom.page:9 msgid "" "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." @@ -2939,11 +3216,13 @@ msgstr "" "Μεγέθυνση της εικόνας στην οθόνη μα κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</" "gui><gui>μεγέθυνση</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/zoom.page:22 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" -#: C/zoom.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:24 msgid "" "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " @@ -2954,7 +3233,8 @@ msgstr "" "δείτε μια μεγάλη εικόνα στο σύνολό της, ή εάν θέλετε να επιθεωρήσετε τις " "λεπτές λεπτομέρειες μιας εικόνας." -#: C/zoom.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:28 msgid "" "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " "zoom out." @@ -2962,7 +3242,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εστιάσετε χρησιμοποιώντας τον τροχό του ποντικιού. Επάνω κύλιση " "για μεγέθυνση και κάτω κύλιση για σμίκρυνση." -#: C/zoom.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:31 msgid "" "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " @@ -2973,7 +3254,8 @@ msgstr "" "σμίκρυνση κλικ στο εικονίδιο <gui>συρρίκνωση της εικόνας</gui>. Αυτά " "φαίνονται ως σημάδια \"συν\" και \"πλην\"." -#: C/zoom.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:36 msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." @@ -2981,7 +3263,8 @@ msgstr "" "Εναλλακτικά, κλικ <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>μεγέθυνση</gui></guiseq> ή " "<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>σμίκρυνση</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:40 msgid "" "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " @@ -2991,11 +3274,13 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>κανονικό μέγεθος</gui></guiseq>. Αυτό είναι " "το ίδιο με το επίπεδο εστίασης \"100%\"." -#: C/zoom.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/zoom.page:45 msgid "Zoom to best-fit the window" msgstr "Εστίαση για βέλτιστη προσαρμογή του παραθύρου" -#: C/zoom.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/zoom.page:46 msgid "" "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " @@ -3005,6 +3290,89 @@ msgstr "" "παράθυρο, ακόμα κι αν την αυξομειώσετε. Κλικ <guiseq><gui>προβολή</" "gui><gui>βέλτιστη προσαρμογή</gui></guiseq> για να το κάνετε." +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " +#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " +#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to " +#~ "online Flickr photo albums." +#~ msgstr "" +#~ "Χρειάζεται η εγκατάσταση του φορτωτή Flickr για να μπορέσετε να στείλετε " +#~ "φωτογραφίες στη συνδεμένη συλλογή φωτογραφιών Flickr." + +#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" +#~ msgstr "Αποστολή φωτογραφιών στο <app>Flickr</app>" + +#~ msgid "" +#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures " +#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the " +#~ "image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Το <em>Flickr</em> είναι μια υπηρεσία φωτογραφικού λευκώματος που " +#~ "επιτρέπει τον μερισμό εικόνων με συνδεμένα άτομα. Μπορείτε να φορτώσετε " +#~ "φωτογραφίες στο Flickr άμεσα από τον προβολέα εικόνας." + +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need " +#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux " +#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can " +#~ "upload photos to Flickr:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τον <app>φορτωτή Flickr</app>, θα " +#~ "χρειαστεί η εγκατάσταση της εφαρμογής <app>Postr</app> χρησιμοποιώντας το " +#~ "<app>διαχειριστή πακέτου</app> της διανομή σας Linux. Αφού εγκατασταθεί, " +#~ "μπορείτε να ανεβάσετε τις φωτογραφίες στο Flickr:" + +#~ msgid "" +#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will " +#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize " +#~ "<app>Postr</app> to access your account." +#~ msgstr "" +#~ "Την πρώτη φορά που θα ανεβάσετε μια φωτογραφία, ο <app>φορτωτής Flickr</" +#~ "app> θα σας ζητήσει να συνδεθείτε στο Flickr. Η ιστοσελίδα θα σας ζητήσει " +#~ "την εξουσιοδότηση του <app>Postr</app> για πρόσβαση του λογαριασμού σας." + +#~ msgid "" +#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" +#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Πίσω στον προβολέα εικόνας, κλικ στο <guiseq><gui>εικόνα</" +#~ "gui><gui>άνοιγμα με</gui><gui>φορτωτή Flickr</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>." +#~ msgstr "Κλικ στο <gui>ανέβασμα</gui>." + +#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" +#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείου μενού <gui>εργαλεία</gui>" + +#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να προσθέσετε ένα κουμπί συντόμευσης για ανέβασμα εικόνων στο " +#~ "Flickr." + +#~ msgid "" +#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to " +#~ "Flickr</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Για να το κάνετε αυτό, βεβαιωθείτε ότι τα <link xref=\"plugins\">πρόσθετα " +#~ "eog</link> έχουν εγκατασταθεί. Έπειτα, κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</" +#~ "gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, μετάβαση στην καρτέλα <gui>πρόσθετα</" +#~ "gui> και σημειώστε <gui>ανέβασμα στο Flickr</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " +#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό θα σας δώσει ένα βολικό στοιχείο μενού <guiseq><gui>εργαλεία</" +#~ "gui><gui>ανέβασμα στο Flickr</gui></guiseq>." + #~ msgid "<key>arrow keys</key>" #~ msgstr "<key>βέλη</key>" |