diff options
author | Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com> | 2013-07-24 16:26:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com> | 2013-07-24 16:26:56 +0200 |
commit | df7a1ffb6553db6f9c94267bca95c178129df5e0 (patch) | |
tree | 43add9495613cbbfbc020942ea3f2571af3d581d /help | |
parent | 9066f65e6cd8430080665e55e63e0b780d27ee23 (diff) | |
download | eog-df7a1ffb6553db6f9c94267bca95c178129df5e0.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 798 |
1 files changed, 421 insertions, 377 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index d20c54a9..21748d1b 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -10,17 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog manual\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:49+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-18 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:26+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <>\n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -85,7 +84,6 @@ msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter" #: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name) #: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name) #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name) -#: C/plugin-postr.page:11(credit/name) #: C/plugin-python-console.page:11(credit/name) #: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name) #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name) @@ -157,7 +155,7 @@ msgstr "Einen Fehlerbericht zum <app>Bildbetrachter</app> schreiben." #: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p) #: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p) #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p) -#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p) +#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) #: C/plugin-python-console.page:15(license/p) #: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p) #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p) @@ -191,21 +189,21 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie auf Probleme mit dem Bildbetrachter stoßen, beispielsweise " "Programmabstürze oder unerwartete Verhaltensweisen, oder falls Sie ein " -"bestimmtes Funktionsmerkmal vermissen, erstellen Sie einen <em>Fehlerbericht</" -"em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. " -"Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu erfassen, so dass " -"deren Ursachen beseitigt werden können." +"bestimmtes Funktionsmerkmal vermissen, erstellen Sie einen " +"<em>Fehlerbericht</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://bugzilla." +"gnome.org/\"/>. Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu " +"erfassen, so dass deren Ursachen beseitigt werden können." #: C/bug-filing.page:27(page/p) msgid "" "To participate, you need an account which will give you the ability to file " -"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive updates " -"by email about the status of your bug. If you don't already have an account, " -"just click on the <gui>New Account</gui> link to create one." +"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " +"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an " +"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one." msgstr "" "Um daran teilzunehmen, benötigen Sie ein Konto. Es ermöglicht Ihnen das " -"Berichten von Fehlern und Schreiben von Kommentaren. Außerdem erhalten Sie so " -"Benachrichtigungen per E-Mail über Statusaktualisierungen zu Ihrem " +"Berichten von Fehlern und Schreiben von Kommentaren. Außerdem erhalten Sie " +"so Benachrichtigungen per E-Mail über Statusaktualisierungen zu Ihrem " "Fehlerbericht. Falls Sie nicht bereits über ein Konto verfügen, klicken Sie " "auf den Verweis <gui>New Account</gui>, um eines zu erstellen." @@ -250,8 +248,8 @@ msgstr "" msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " -"developers might ask you for further information to help them figure out what " -"the problem is." +"developers might ask you for further information to help them figure out " +"what the problem is." msgstr "" "Ihr Bericht erhält eine Kennungsnummer. Der Status des Berichts wird " "aktualisiert, sobald jemand sich darum kümmert. Die Fehlerbeseitigung kann " @@ -310,8 +308,8 @@ msgid "" "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" "cmd> command:" msgstr "" -"Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach dem " -"<cmd>eog</cmd>-Befehl eingeben:" +"Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach " +"dem <cmd>eog</cmd>-Befehl eingeben:" #: C/commandline.page:38(page/screen) #, no-wrap @@ -375,8 +373,8 @@ msgstr "Ein Bild kopieren und einfügen" #: C/copy-paste.page:28(page/p) msgid "" "To copy a picture from the image viewer into another application, click " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the picture " -"and choose <gui>Copy</gui>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " +"picture and choose <gui>Copy</gui>." msgstr "" "Um ein Bild vom Bildbetrachter in eine andere Anwendung zu kopieren, klicken " "Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Kopieren</gui></guiseq> oder " @@ -413,8 +411,8 @@ msgstr "" #: C/default.page:30(item/p) msgid "" -"In the <app>files app</app>, right click the file and choose <gui>Properties</" -"gui>." +"In the <app>files app</app>, right click the file and choose " +"<gui>Properties</gui>." msgstr "" "Klicken Sie in der <app>Dateiverwaltung</app> mit der rechten Maustaste auf " "die Datei und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>." @@ -430,8 +428,8 @@ msgstr "" #: C/default.page:38(item/p) msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" -"Wählen Sie den <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als Vorgabe " -"festlegen</gui>." +"Wählen Sie den <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als " +"Vorgabe festlegen</gui>." #: C/default.page:40(item/p) msgid "" @@ -441,9 +439,9 @@ msgid "" msgstr "" "Falls der <app>Bildbetrachter</app> nicht in der Liste der <gui>Empfohlenen " "Anwendungen</gui> erscheint, klicken Sie auf <gui>Weitere Anwendungen " -"anzeigen</gui>, woraufhin die Liste <gui>Weitere Anwendungen</gui> erscheint. " -"Wählen Sie <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als Vorgabe " -"festlegen</gui>." +"anzeigen</gui>, woraufhin die Liste <gui>Weitere Anwendungen</gui> " +"erscheint. Wählen Sie <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als " +"Vorgabe festlegen</gui>." #: C/default.page:46(item/p) msgid "Click <gui>Close</gui>." @@ -454,8 +452,8 @@ msgid "" "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " "the image viewer." msgstr "" -"In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese im " -"Bildbetrachter geöffnet." +"In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese " +"im Bildbetrachter geöffnet." #: C/desktop-background.page:7(info/desc) msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." @@ -466,14 +464,19 @@ msgid "Make the current picture your desktop background" msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen" #: C/desktop-background.page:21(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image " +#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop " +#| "Background</gui></guiseq>." msgid "" "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " -"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</" -"gui></guiseq>." +"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" +"guiseq>." msgstr "" "Um das gegenwärtig betrachtete Bild als Arbeitsflächenhintergrund " -"festzulegen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Als Hintergrundbild</" -"gui></guiseq>." +"festzulegen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Als " +"Hintergrundbild</gui></guiseq>." #: C/desktop-background.page:25(page/p) msgid "" @@ -483,10 +486,10 @@ msgid "" "gui>, the message will disappear." msgstr "" "Dadurch wird unmittelbar für den Arbeitsflächenhintergrund das Bild " -"verwendet, das im <app>Bildbetrachter</app> geöffnet ist. Sie werden gefragt, " -"ob das Bild im Einstellungsfenster <gui>Hintergrund</gui> noch angepasst " -"werden soll. Falls Sie auf <gui>Verbergen</gui> klicken, wird diese Meldung " -"ausgeblendet." +"verwendet, das im <app>Bildbetrachter</app> geöffnet ist. Sie werden " +"gefragt, ob das Bild im Einstellungsfenster <gui>Hintergrund</gui> noch " +"angepasst werden soll. Falls Sie auf <gui>Verbergen</gui> klicken, wird " +"diese Meldung ausgeblendet." #: C/develop.page:7(info/desc) msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" @@ -540,16 +543,16 @@ msgstr "" #: C/documentation.page:23(page/p) msgid "" -"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us " -"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome." -"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/" +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." +"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/" "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." msgstr "" "Um das Dokumentations-Projekt zu unterstützen, sind Sie herzlich eingeladen " "mit uns in Kontakt zu treten mittels <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit." -"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> oder über unsere <link " -"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing-Liste</" -"link>." +"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> oder über unsere " +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing-" +"Liste</link>." #: C/documentation.page:25(page/p) msgid "" @@ -561,11 +564,11 @@ msgstr "" #: C/edit.page:7(info/desc) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a picture " -"using an external image editor." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " +"picture using an external image editor." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen mit</gui></guiseq>, um das " -"Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten." +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen mit</gui></guiseq>, um " +"das Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten." #: C/edit.page:23(page/title) msgid "Edit or delete a picture" @@ -578,8 +581,8 @@ msgstr "Ein Bild bearbeiten" #: C/edit.page:26(section/p) msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " -"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. " -"To open a picture for editing in a different application:" +"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " +"editor. To open a picture for editing in a different application:" msgstr "" "Der Bildbetrachter ist nur zur Bildanzeige gedacht und nicht zur " "Bildbearbeitung. Dafür müssen Sie ein Bearbeitungsprogramm verwenden, wie " @@ -605,8 +608,8 @@ msgstr "" #: C/edit.page:42(item/p) msgid "" -"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed and " -"will reload it." +"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " +"and will reload it." msgstr "" "Der <app>Bildbetrachter</app> erkennt, dass das Bild geändert wurde und lädt " "es neu." @@ -622,9 +625,9 @@ msgid "" "<gui>Move to Trash</gui>." msgstr "" "Um ein nicht mehr benötigtes Bild zu löschen, klicken Sie auf " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In den Müll verschieben</gui></guiseq> oder " -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <gui>In den " -"Müll verschieben</gui>." +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In den Papierkorb verschieben</gui></" +"guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen " +"Sie <gui>In den Papierkorb verschieben</gui>." #: C/flip-rotate.page:7(info/desc) msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" @@ -694,8 +697,8 @@ msgstr "" #: C/flip-rotate.page:49(section/p) msgid "" -"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do this " -"instead. You can also use the keyboard shortcuts:" +"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " +"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" msgstr "" "Sie können stattdessen die Werkzeuge in der <link xref=\"toolbar" "\">Werkzeugleiste</link> verwenden. Folgende Tastenkürzel sind ebenfalls " @@ -722,16 +725,21 @@ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>R</key></keyseq>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/format-change.page:69(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/multiple-convert.png' " +#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " -"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" msgstr "translated" #: C/format-change.page:7(info/desc) msgid "" -"You can convert pictures from one image format to another. You can do this in " -"a batch for multiple pictures." +"You can convert pictures from one image format to another. You can do this " +"in a batch for multiple pictures." msgstr "" "Sie können Bilder von einem Format in ein anderes umwandeln, auch in einer " "Stapelverarbeitung mit mehreren Bildern." @@ -766,8 +774,8 @@ msgid "" "want to convert your image to. The file extension is the part of the file " "name after the period." msgstr "" -"Ändern Sie im Feld <gui>Name</gui> die <em>Erweiterung</em> des Dateityps, in " -"den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des " +"Ändern Sie im Feld <gui>Name</gui> die <em>Erweiterung</em> des Dateityps, " +"in den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des " "Dateinamens nach dem Punkt." #: C/format-change.page:38(item/p) @@ -805,8 +813,8 @@ msgid "" "choose the file format from the drop down box." msgstr "" "Der Bildbetrachter versucht anhand der von Ihnen gewählten Dateiendung zu " -"bestimmen, in welchem Dateiformat ein Bild gespeichert werden soll. Falls die " -"eingegebene Dateiendung nicht erkannt werden kann oder Sie nicht wissen, " +"bestimmen, in welchem Dateiformat ein Bild gespeichert werden soll. Falls " +"die eingegebene Dateiendung nicht erkannt werden kann oder Sie nicht wissen, " "welche Sie verwenden wollen oder sollen, klicken Sie auf <gui>Unterstützte " "Bilddateien</gui> im <gui>Bild speichern</gui>-Fenster. Dann können Sie das " "Dateiformat in einer Auswahlliste wählen." @@ -826,10 +834,10 @@ msgstr "" #: C/format-change.page:61(item/p) msgid "" -"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and hold " -"down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to convert one " -"by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to " -"select all of the pictures." +"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " +"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq> to select all of the pictures." msgstr "" "Drücken Sie die <key>Strg</key>-Taste und klicken Sie in der <link xref=" "\"view#image-gallery\">Bildersammlung</link> auf die Bilder, die Sie " @@ -846,8 +854,8 @@ msgstr "" #: C/format-change.page:72(item/p) msgid "" -"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you " -"want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." +"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " +"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." msgstr "" "Die umgewandelten Bilder werden standardmäßig im aktuellen Ordner " "gespeichert. Falls Sie sie an einem anderen Ort speichern wollen, wählen Sie " @@ -855,8 +863,8 @@ msgstr "" #: C/format-change.page:76(item/p) msgid "" -"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down " -"list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." +"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" +"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." msgstr "" "Wählen Sie das Dateiformat zur Umwandlung in der Auswahlliste rechts vom " "Eingabefeld <gui>Dateinamen-Format</gui> aus." @@ -906,8 +914,8 @@ msgid "" "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " "including PNG, JPEG, and TIFF." msgstr "" -"Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie PNG, " -"JPEG und TIFF." +"Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie " +"PNG, JPEG und TIFF." #: C/formats-view.page:20(page/title) msgid "Supported image formats" @@ -995,21 +1003,22 @@ msgstr "Einführung" #: C/introduction.page:22(page/p) msgid "" -"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures of " -"<link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link xref=" -"\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can display " -"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic changes " -"to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</link> " -"them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different " -"file format." -msgstr "" -"<app>Eye of GNOME</app> ist ein Bildbetrachter. Damit können Sie Bilder <link " -"xref=\"formats-view\">beinahe jeden Typs</link> betrachten. Das Programm kann " -"mit <link xref=\"view#image-gallery\">großen Bildersammlungen</link> umgehen " -"und zeigt diese auf Wunsch in einer <link xref=\"slideshow\">Diaschau</link> " -"an. Sie können auch einfache Änderungen an Ihren Bildern vornehmen, wie " -"beispielsweise <link xref=\"flip-rotate\">Drehen oder Spiegeln</link>, oder " -"sie in ein anderes Dateiformat <link xref=\"format-change\">umwandeln</link>." +"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " +"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " +"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " +"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " +"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" +"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " +"different file format." +msgstr "" +"<app>Eye of GNOME</app> ist ein Bildbetrachter. Damit können Sie Bilder " +"<link xref=\"formats-view\">beinahe jeden Typs</link> betrachten. Das " +"Programm kann mit <link xref=\"view#image-gallery\">großen Bildersammlungen</" +"link> umgehen und zeigt diese auf Wunsch in einer <link xref=\"slideshow" +"\">Diaschau</link> an. Sie können auch einfache Änderungen an Ihren Bildern " +"vornehmen, wie beispielsweise <link xref=\"flip-rotate\">Drehen oder " +"Spiegeln</link>, oder sie in ein anderes Dateiformat <link xref=\"format-" +"change\">umwandeln</link>." # Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de #: C/legal.xml:4(p/link) @@ -1080,9 +1089,9 @@ msgstr "<em>Weitergabe</em>" # Der Teil in der Klammer wird auf http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de nicht übersetzt. #: C/license.page:39(item/p) msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor " -"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the " -"work)." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" "Sie müssen den Namen des Autors/Rechteinhabers in der von ihm festgelegten " "Weise nennen." @@ -1096,18 +1105,18 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten oder in " -"anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, dürfen " -"Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter Verwendung " -"von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses Lizenzvertrages " -"identisch oder vergleichbar sind." +"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten oder " +"in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, " +"dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter " +"Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses " +"Lizenzvertrages identisch oder vergleichbar sind." #: C/license.page:53(page/p) msgid "" -"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons." -"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read " -"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">Commons Deed</link>." +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" "Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</" @@ -1126,19 +1135,19 @@ msgstr "Ein Bild öffnen" msgid "" "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " -"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default application</" -"link> for viewing pictures." +"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " +"application</link> for viewing pictures." msgstr "" "Bilder sollten automatisch im Bildbetrachter geöffnet werden, sobald Sie im " -"<app>Dateiverwalter</app> darauf doppelklicken. Falls das nicht der Fall ist, " -"müssen Sie den Bildbetrachter als <link xref=\"default\">Standardanwendung</" -"link> zum Betrachten von Bildern auswählen." +"<app>Dateiverwalter</app> darauf doppelklicken. Falls das nicht der Fall " +"ist, müssen Sie den Bildbetrachter als <link xref=\"default" +"\">Standardanwendung</link> zum Betrachten von Bildern auswählen." #: C/open.page:27(page/p) msgid "" "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " -"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in one " -"window if you like." +"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " +"one window if you like." msgstr "" "Jedes Bild, das Sie doppelklicken, wird in einem neuen <app>Bildbetrachter</" "app>-Fenster geöffnet. Sie können jedoch auch <link xref=\"view\">mehrere " @@ -1168,15 +1177,21 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/plugin-exif-digital.page:36(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" msgstr "ok" #: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc) msgid "" -"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date." +"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " +"date." msgstr "" "Informationen wie Kameraeinstellungen, Histogramm, Geoposition und Datum " "betrachten." @@ -1187,10 +1202,10 @@ msgstr "Detaillierte Informationen zu einem Bild anzeigen" #: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p) msgid "" -"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information " -"embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure " -"settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture " -"was taken." +"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " +"information embedded in them, such as the date that they were taken, what " +"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " +"picture was taken." msgstr "" "Von Digitalkameras aufgenommene Bilder werden mit zusätzlichen eingebetteten " "Informationen gespeichert, zum Beispiel dem Aufnahmezeitpunkt, den " @@ -1232,8 +1247,8 @@ msgid "" "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." msgstr "" "Die detaillierten Informationen zu den mit digitalen Kameras aufgenommen " -"Bildern werden <em>Exif-Daten</em> genannt. Sie können Sie durch Installieren " -"eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen." +"Bildern werden <em>Exif-Daten</em> genannt. Sie können Sie durch " +"Installieren eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen." #: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p) msgid "" @@ -1250,17 +1265,17 @@ msgid "" "Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" "Falls <sys>eog-plugins</sys> installiert ist, klicken Sie auf " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen Sie " -"den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie <gui>Exif-Anzeige</gui> und " -"klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen " +"Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie <gui>Exif-Anzeige</gui> " +"und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." #: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the camera " -"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance " -"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in " -"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the " -"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>." +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " +"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " +"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</" +"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check " +"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>." msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq>, " "um die Kameraeinstellungen des Bildes anzuzeigen. Um auch ein Histogramm " @@ -1288,13 +1303,13 @@ msgstr "Standortkarte eines Fotos anzeigen" #: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p) msgid "" -"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) to " -"digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and " -"longitude) for the place where a photo was taken." +"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " +"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " +"and longitude) for the place where a photo was taken." msgstr "" "Einige Kameras sind in der Lage, Informationen zur <em>Geoposition</em> " -"(Geotags) zu digitalen Fotos hinzuzufügen. Geotags sind üblicherweise die GPS-" -"Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto " +"(Geotags) zu digitalen Fotos hinzuzufügen. Geotags sind üblicherweise die " +"GPS-Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto " "aufgenommen wurde." #: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p) @@ -1312,8 +1327,8 @@ msgid "" "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" "Falls <sys>eog-plugins</sys> installiert ist, klicken Sie auf " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen Sie " -"den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie dort <gui>Karte</gui> und " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen " +"Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie dort <gui>Karte</gui> und " "klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." #: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p) @@ -1350,17 +1365,17 @@ msgstr "" #: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p) msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " -"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</" -"gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in " -"fullscreen mode and click <gui>Close</gui>" +"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen " +"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want " +"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>" msgstr "" "Stellen Sie hierzu sicher, dass <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> " "installiert ist. Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" "gui></guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Dann wählen Sie " "<gui>Vollbildhintergrund</gui> und klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>. " -"Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie auf " -"<gui>Schließen</gui>." +"Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie " +"auf <gui>Schließen</gui>." #: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p) msgid "" @@ -1373,10 +1388,15 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" msgstr "ok" #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc) @@ -1424,9 +1444,9 @@ msgstr "Hochladen von Fotos zu <app>PicasaWeb</app>" #: C/plugin-picasa.page:22(page/p) msgid "" -"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures with " -"people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way " -"of uploading pictures to PicasaWeb." +"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " +"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " +"way of uploading pictures to PicasaWeb." msgstr "" "<em>PicasaWeb</em> ist ein Bilderdienst, über den Sie Bilder online für " "andere Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem " @@ -1452,101 +1472,6 @@ msgstr "" "Dadurch erhalten Sie einen praktischen Menüeintrag <guiseq><gui>Werkzeuge</" "gui><gui>Hochladen zu PicasaWeb</gui></guiseq>." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-postr.page:54(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " -"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" -msgstr "" - -#: C/plugin-postr.page:7(info/desc) -msgid "" -"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online " -"Flickr photo albums." -msgstr "" -"Sie müssen den Flickr-Uploader installieren, um Fotos zu den Flickr-Fotoalben " -"senden zu können." - -#: C/plugin-postr.page:20(page/title) -msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" -msgstr "Hochladen von Fotos zu <app>Flickr</app>" - -#: C/plugin-postr.page:22(page/p) -msgid "" -"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with " -"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image viewer." -msgstr "" -"<em>Flickr</em> ist ein Bilderdienst, über den Sie Bilder online für andere " -"Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem Bildbetrachter zu " -"Flickr hochladen." - -#: C/plugin-postr.page:26(page/p) -msgid "" -"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to " -"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's " -"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to " -"Flickr:" -msgstr "" -"Um den <app>Flickr-Uploader</app> verwenden zu können, müssen Sie <app>Postr</" -"app> über die <app>Paketverwaltung</app> Ihrer Distribution installieren. " -"Sobald dies erledigt ist, können Sie Fotos zu Flickr hochladen:" - -#: C/plugin-postr.page:33(item/p) -msgid "" -"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask " -"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</" -"app> to access your account." -msgstr "" -"Wenn Sie zum ersten Mal ein Foto hochladen, bittet Sie der <app>Flickr-" -"Uploader</app> um die Anmeldung bei Flickr. In der Webseite werden Sie darum " -"gebeten, <app>Postr</app> den Zugriff auf Ihr Konto zu ermöglichen." - -#: C/plugin-postr.page:38(item/p) -msgid "" -"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" -"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Zurück im Bildbetrachter, wählen Sie <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen mit</" -"gui><gui>Flickr-Uploader</gui></guiseq>." - -#: C/plugin-postr.page:42(item/p) -msgid "Click <gui>Upload</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hochladen</gui>." - -#: C/plugin-postr.page:47(section/title) -msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" -msgstr "Menüeintrag <gui>Werkzeuge</gui> hinzufügen" - -#: C/plugin-postr.page:48(section/p) -msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." -msgstr "" -"Sie können einen Schnellzugriff für das Hochladen von Bildern zu Flickr " -"einrichten" - -#: C/plugin-postr.page:49(section/p) -msgid "" -"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " -"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</" -"gui>." -msgstr "" -"Stellen Sie hierzu sicher, dass <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> " -"installiert ist. Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" -"gui></guiseq>, öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui> und aktivieren Sie " -"<gui>Zu Flickr hochladen</gui>." - -#: C/plugin-postr.page:52(section/p) -msgid "" -"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " -"Flickr</gui></guiseq> menu item." -msgstr "" -"Dadurch erhalten Sie einen praktischen Menüeintrag <guiseq><gui>Werkzeuge</" -"gui><gui>Hochladen zu Flickr</gui></guiseq>." - #: C/plugin-python-console.page:7(info/desc) msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " @@ -1586,8 +1511,8 @@ msgid "" "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." msgstr "" "Sobald <sys>eog-plugins</sys> installiert ist, wählen Sie " -"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen Sie " -"den Reiter <gui>Plugins</gui>." +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen " +"Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>." #: C/plugin-python-console.page:37(item/p) msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." @@ -1608,10 +1533,15 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/plugin-send-by-mail.page:38(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" msgstr "ok" #: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc) @@ -1627,8 +1557,8 @@ msgid "" "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " "people by email." msgstr "" -"Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder per " -"E-Mail versenden können." +"Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder " +"per E-Mail versenden können." #: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p) msgid "" @@ -1638,8 +1568,8 @@ msgid "" "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item." msgstr "" "Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></" -"guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie <gui>Als " -"E-Mail versenden</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." +"guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie " +"<gui>Als E-Mail versenden</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." #: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p) #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p) @@ -1652,8 +1582,8 @@ msgstr "" #: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p) msgid "" -"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account for " -"this to work." +"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " +"for this to work." msgstr "" "<app>Evolution</app> muss für Ihr E-Mail-Konto eingerichtet werden, damit " "dies funktioniert." @@ -1668,8 +1598,8 @@ msgstr "Diaschau-Mischer" #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p) msgid "" -"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a " -"<link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." +"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " +"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." msgstr "" "Sie können einrichten, dass Ihre Bilder in einer zufälligen Reihenfolge " "angezeigt werden, wenn Sie diese im <link xref=\"slideshow\">Diaschau</link>-" @@ -1696,7 +1626,8 @@ msgstr "Plugins" #: C/plugins.page:28(page/p) msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " -"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below." +"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " +"below." msgstr "" "Das Paket eog-plugins enthält eine Reihe von Plugins für den " "<app>Bildbetrachter</app>, welcher damit um zusätzliche Funktionalität " @@ -1757,8 +1688,8 @@ msgstr "" #: C/plugins.page:60(item/p) msgid "" -"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation of " -"a digital photo on a map." +"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " +"of a digital photo on a map." msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Karte</link>: Stellt die Geoposition " "Ihres Bildes auf einer Karte dar." @@ -1784,8 +1715,8 @@ msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." msgstr "" -"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Als E-Mail versenden</link>: Versendet ein " -"Bild als Anhang einer neuen E-Mail." +"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Als E-Mail versenden</link>: Versendet " +"ein Bild als Anhang einer neuen E-Mail." # »Zufällige Diaschau« ? #: C/plugins.page:75(item/p) @@ -1801,8 +1732,8 @@ msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." msgstr "" -"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Vergrößerung auf Bildbreite anpassen</link>: " -"Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster " +"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Vergrößerung auf Bildbreite anpassen</" +"link>: Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster " "eingepasst wird." #: C/plugins.page:85(note/p) @@ -1810,8 +1741,8 @@ msgid "" "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." msgstr "" -"Sie können Ihre Plugins im <link xref=\"preferences#plugins\">Plugins-Reiter</" -"link> in den Einstellungen verwalten." +"Sie können Ihre Plugins im <link xref=\"preferences#plugins\">Plugins-" +"Reiter</link> in den Einstellungen verwalten." #: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc) msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." @@ -1855,43 +1786,63 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:36(media) +#: C/preferences.page:31(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' " +#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " -"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" msgstr "ok" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:84(media) +#: C/preferences.page:79(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" msgstr "ok" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:109(media) +#: C/preferences.page:104(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/plugins-all.png' " +#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" msgstr "ok" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:110(media) +#: C/preferences.page:105(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' " +#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" msgstr "ok" #: C/preferences.page:7(info/desc) @@ -1901,8 +1852,8 @@ msgid "" "\"preferences#plugins\">plugins</link>." msgstr "" "<link xref=\"preferences#view\">Bildansicht</link>, <link xref=" -"\"preferences#slideshow\">Diaschau</link> und <link xref=\"preferences#plugins" -"\">Plugins</link>." +"\"preferences#slideshow\">Diaschau</link> und <link xref=" +"\"preferences#plugins\">Plugins</link>." #: C/preferences.page:22(page/title) msgid "Preferences" @@ -1911,24 +1862,29 @@ msgstr "Einstellungen" #: C/preferences.page:23(page/p) msgid "" "This topic explains all of the settings that you can change in the image " -"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to start " -"changing the preferences." +"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " +"start changing the preferences." msgstr "" -"Dieses Thema erläutert alle Einstellungen, die Sie im Bildbetrachter anpassen " -"können. Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></" -"guiseq>, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen." +"Dieses Thema erläutert alle Einstellungen, die Sie im Bildbetrachter " +"anpassen können. Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" +"gui></guiseq>, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen." -#: C/preferences.page:35(section/title) +#: C/preferences.page:30(section/title) msgid "Image view preferences" msgstr "Einstellungen zum Betrachten von Bildern" -#: C/preferences.page:39(item/title) +#: C/preferences.page:34(item/title) msgid "Image enhancements" msgstr "Bildverbesserungen" -#: C/preferences.page:40(item/p) +#: C/preferences.page:35(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image " +#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " +#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgid "" -"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image " +"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgstr "" @@ -1937,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Anzeigequalität von Bildern geringer Auflösung verbessert, indem die " "ausgefransten Ränder geglättet werden." -#: C/preferences.page:43(item/p) +#: C/preferences.page:38(item/p) msgid "" "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " @@ -1947,16 +1903,16 @@ msgid "" "portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " "until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." msgstr "" -"Wenn Sie <gui>Automatische Drehung des Bildes</gui> aktivieren, werden Bilder " -"anhand ihrer <em>Exif-Metadaten</em> automatisch gedreht. Diese Information " -"wird von einer digitalen Kamera automatisch in die Bilddaten eingefügt und " -"kann Details zur Haltung der Kamera während der Aufnahme enthalten. Wenn die " -"automatische Drehung aktiviert ist, werden beispielsweise Fotos im Hochformat " -"automatisch entsprechend gedreht. Diese Drehung wird nicht gespeichert, bis " -"Sie <link xref=\"flip-rotate#rotate\">das gedrehte Bild tatsächlich " -"speichern</link>." +"Wenn Sie <gui>Automatische Drehung des Bildes</gui> aktivieren, werden " +"Bilder anhand ihrer <em>Exif-Metadaten</em> automatisch gedreht. Diese " +"Information wird von einer digitalen Kamera automatisch in die Bilddaten " +"eingefügt und kann Details zur Haltung der Kamera während der Aufnahme " +"enthalten. Wenn die automatische Drehung aktiviert ist, werden " +"beispielsweise Fotos im Hochformat automatisch entsprechend gedreht. Diese " +"Drehung wird nicht gespeichert, bis Sie <link xref=\"flip-rotate#rotate" +"\">das gedrehte Bild tatsächlich speichern</link>." -#: C/preferences.page:51(item/p) +#: C/preferences.page:46(item/p) msgid "" "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." @@ -1965,43 +1921,43 @@ msgstr "" "nur bei Bildern, die mit einer Kamera aufgenommen wurden, die Exif-Metadaten " "zur Ausrichtung speichert." -#: C/preferences.page:55(item/title) +#: C/preferences.page:50(item/title) msgid "Transparent parts" msgstr "Transparente Bildbereiche" -#: C/preferences.page:56(item/p) +#: C/preferences.page:51(item/p) msgid "" -"Select one of the following options to determine how the transparent parts of " -"a picture are displayed, if it has any:" +"Select one of the following options to determine how the transparent parts " +"of a picture are displayed, if it has any:" msgstr "" "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um festzulegen, wie transparente " "Bereiche eines Bildes anzeigt werden sollen, falls vorhanden:" -#: C/preferences.page:61(item/p) +#: C/preferences.page:56(item/p) msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>Als Karo-Muster:</gui>" -#: C/preferences.page:62(item/p) +#: C/preferences.page:57(item/p) msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Zeigt die transparenten Teile des Bildes in einem Karo-Muster an." -#: C/preferences.page:65(item/p) +#: C/preferences.page:60(item/p) msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>Als benutzerdefinierte Farbe:</gui>" -#: C/preferences.page:66(item/p) +#: C/preferences.page:61(item/p) msgid "" -"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify " -"by clicking on the color selector button." +"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " +"specify by clicking on the color selector button." msgstr "" "Stellt transparente Teile des Bildes in einer von Ihnen festgelegten Farbe " "dar. Klicken Sie auf den Farbauswahl-Knopf, um eine Farbe auszuwählen." -#: C/preferences.page:70(item/p) +#: C/preferences.page:65(item/p) msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>Als Hintergrund:</gui>" -#: C/preferences.page:71(item/p) +#: C/preferences.page:66(item/p) msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " @@ -2011,15 +1967,15 @@ msgstr "" "<gui>Hintergrundfarbe</gui> an, sofern <gui>Als benutzerdefinierte Farbe</" "gui> in <gui>Hintergrund</gui> aktiviert ist." -#: C/preferences.page:83(section/title) +#: C/preferences.page:78(section/title) msgid "Slide show preferences" msgstr "Einstellungen für die Diaschau" -#: C/preferences.page:85(section/p) +#: C/preferences.page:80(section/p) msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "So passen Sie die Einstellungen der Diaschau an:" -#: C/preferences.page:88(item/p) +#: C/preferences.page:83(item/p) msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." @@ -2027,45 +1983,46 @@ msgstr "" "Unter <gui>Bildvergrößerung</gui> können Sie wählen, ob das Bild vergrößert " "werden soll, um an die Größe des Fensters angepasst zu werden." -#: C/preferences.page:93(item/p) +#: C/preferences.page:88(item/p) msgid "" -"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture should " -"be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." +"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " +"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." msgstr "" "Unter <gui>Abfolge</gui> können Sie wählen, wie viele Sekunden lang jedes " "Bild angezeigt werden soll (zwischen 1 und 100), bevor das nächste Bild " "angezeigt wird." -#: C/preferences.page:98(item/p) +#: C/preferences.page:93(item/p) msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " "selected, and finish at the last picture in the folder." msgstr "" -"Aktivieren Sie <gui>Endlosschleife</gui>, wenn die Diaschau endlos wiederholt " -"werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau mit dem von " -"Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner." +"Aktivieren Sie <gui>Endlosschleife</gui>, wenn die Diaschau endlos " +"wiederholt werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau " +"mit dem von Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner." -#: C/preferences.page:107(section/title) +#: C/preferences.page:102(section/title) msgid "Plugin preferences" msgstr "Plugin-Einstellungen" -#: C/preferences.page:112(section/p) +#: C/preferences.page:107(section/p) msgid "" -"Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate " -"or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available " -"by default." +"Here you can check/uncheck any additional features you would like to " +"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " +"available by default." msgstr "" "Hier können Sie einige zusätzliche Funktionsmerkmale aktivieren oder " "deaktivieren. Das Bild an der linken Seite zeigt die standardmäßig zur " "Verfügung stehenden Plugins." -#: C/preferences.page:116(section/p) +#: C/preferences.page:111(section/p) msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " "installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" -"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the right." +"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " +"right." msgstr "" "Es ist ratsam, das Paket <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> zu " "installieren,welches Plugins enthält, die eine Reihe von zusätzlichen " @@ -2075,8 +2032,8 @@ msgstr "" #: C/print.page:7(info/desc) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the tabs " -"to change print settings." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " +"tabs to change print settings." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>. Anschließend " "können Sie in den einzelnen Reitern die Druckeinstellungen anpassen." @@ -2143,8 +2100,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass einige der oben erwähnten Reiter nicht für alle " "Druckermodelle angezeigt werden. Das ergibt sich dadurch, dass die " -"<em>Treiber</em> für jene Drucker die Änderung bestimmter Einstellungen nicht " -"zulassen. Wenn beispielsweise der Reiter <gui>Bildqualität</gui> nicht " +"<em>Treiber</em> für jene Drucker die Änderung bestimmter Einstellungen " +"nicht zulassen. Wenn beispielsweise der Reiter <gui>Bildqualität</gui> nicht " "angezeigt wird, ist das wahrscheinlich darauf zurückzuführen, dass diese " "Einstellungen nicht vom Druckertreiber unterstützt werden." @@ -2153,10 +2110,15 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/rename-multiple.page:59(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" msgstr "ok" #: C/rename-multiple.page:8(info/desc) @@ -2197,14 +2159,14 @@ msgid "" "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all of the pictures." msgstr "" -"Sie können auch <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq> drücken, um alle " -"Bilder auszuwählen." +"Sie können auch <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq> drücken, um " +"alle Bilder auszuwählen." #: C/rename-multiple.page:37(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with some " -"filename options will appear (the picture, below, shows what this window " -"looks like)." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " +"some filename options will appear (the picture, below, shows what this " +"window looks like)." msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq>. " "Ein Fenster mit verschiedenen Optionen zum Dateinamen wird geöffnet. " @@ -2223,13 +2185,13 @@ msgstr "" msgid "" "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " -"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, for " -"advice on choosing how to rename the files." +"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, " +"for advice on choosing how to rename the files." msgstr "" "Verwenden Sie das Feld <gui>Dateinamen-Format</gui> zum Auswählen eines " "Benennungsformats für die Bilder. Die <gui>Dateinamen-Vorschau</gui> zeigt " -"an, wie die Dateinamen aussehen werden. Im nachfolgenden Abschnitt <link xref=" -"\"#filename-format\"/> finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum " +"an, wie die Dateinamen aussehen werden. Im nachfolgenden Abschnitt <link " +"xref=\"#filename-format\"/> finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum " "Umbenennen von Dateien." #: C/rename-multiple.page:51(item/p) @@ -2238,9 +2200,9 @@ msgid "" "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " "pictures to a different file format</link>." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass im Auswahlfeld <gui>Dateinamen-Format</gui> der Wert " -"<gui>wie bisher</gui> angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen <link xref=" -"\"format-change#multiple\">das Format umwandeln</link>." +"Stellen Sie sicher, dass im Auswahlfeld <gui>Dateinamen-Format</gui> der " +"Wert <gui>wie bisher</gui> angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen <link " +"xref=\"format-change#multiple\">das Format umwandeln</link>." #: C/rename-multiple.page:55(item/p) msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." @@ -2261,8 +2223,8 @@ msgstr "" #: C/rename-multiple.page:67(item/p) msgid "" -"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the " -"<input>%f</input> in the box." +"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " +"the <input>%f</input> in the box." msgstr "" "Sie können den ursprünglichen Dateinamen beibehalten, indem Sie <input>%f</" "input> im Feld belassen." @@ -2313,8 +2275,8 @@ msgstr "Tastenkombinationen" #: C/shortcuts.page:21(page/p) msgid "" -"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image " -"viewer." +"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " +"image viewer." msgstr "" "Dies ist eine Liste aller Tastenkürzel, die Sie im Bildbetrachter verwenden " "können." @@ -2545,8 +2507,8 @@ msgstr "<key>F1</key>" #: C/slideshow.page:9(info/desc) msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of the " -"pictures in a folder as a slideshow." +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " +"the pictures in a folder as a slideshow." msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq>, um " "alle Bilder in einem Ordner in einer Diaschau anzuzeigen." @@ -2576,13 +2538,14 @@ msgid "" "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " "return to an image which has already been displayed, you can use the " -"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward and " -"forward." +"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward " +"and forward." msgstr "" "Eine Diaschau im Vollbildmodus beginnt. In Abständen einiger Sekunden wird " "ein neues Bild angezeigt. Sie können mit <key>Pfeiltaste links</key> und " -"<key>Pfeiltaste rechts</key> Bilder überspringen, wenn die Diaschau schneller " -"ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild zurückkehren wollen." +"<key>Pfeiltaste rechts</key> Bilder überspringen, wenn die Diaschau " +"schneller ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild " +"zurückkehren wollen." #: C/slideshow.page:37(item/p) msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." @@ -2604,10 +2567,15 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/toolbar.page:60(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " +#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" msgstr "ok" #: C/toolbar.page:7(info/desc) @@ -2628,10 +2596,10 @@ msgid "" "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " "however." msgstr "" -"Die Werkzeugleiste bietet leichten Zugriff auf Funktionsmerkmale wie Änderung " -"der Vergrößerungsstufe und Drehung. Sie können sie ausblenden, wenn Sie sie " -"als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig Platz " -"verbraucht." +"Die Werkzeugleiste bietet leichten Zugriff auf Funktionsmerkmale wie " +"Änderung der Vergrößerungsstufe und Drehung. Sie können sie ausblenden, wenn " +"Sie sie als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig " +"Platz verbraucht." #: C/toolbar.page:27(section/title) msgid "Show or hide the toolbar" @@ -2672,8 +2640,8 @@ msgstr "" #: C/toolbar.page:41(item/p) msgid "" "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " -"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to group " -"toolbar items together." +"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " +"group toolbar items together." msgstr "" "Der <gui>Werkzeugleisteneditor</gui> enthält die Objekte, die nicht in der " "Werkzeugleiste vorhanden sind (siehe Bild unten). Weiterhin ist eine " @@ -2689,7 +2657,8 @@ msgstr "" "Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste." #: C/toolbar.page:47(item/p) -msgid "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." +msgid "" +"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." msgstr "" "Um Objekte in der Werkzeugleiste <em>neu anzuordnen</em>, ziehen Sie sie an " "die gewünschte Position." @@ -2737,8 +2706,8 @@ msgid "" "participate." msgstr "" "Die Benutzeroberfläche und Dokumentation des <app>Bildbetrachters</app> " -"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie sind " -"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." +"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie " +"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." #: C/translate.page:27(page/p) msgid "" @@ -2798,9 +2767,9 @@ msgstr "Alle Bilder in einem Ordner betrachten" #: C/view.page:20(page/p) msgid "" -"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one " -"of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> " -"(for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " +"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " +"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" +"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " "previews of all of the pictures in a folder shown at once." msgstr "" "Sie können schnell alle Bilder in einem Ordner durchsuchen, indem Sie eines " @@ -2815,8 +2784,8 @@ msgstr "Durchsuchen der in einem Ordner enthaltenen Bilder" #: C/view.page:24(section/p) msgid "" -"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse " -"through all of the pictures without having to open them individually." +"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " +"browse through all of the pictures without having to open them individually." msgstr "" "Falls ein Ordner mehrere Bilder enthält, können Sie diese Bilder bequem " "durchsuchen, ohne sie einzeln öffnen zu müssen." @@ -2832,8 +2801,8 @@ msgstr "" #: C/view.page:32(item/p) msgid "" "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" -"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to " -"flip between pictures." +"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " +"to flip between pictures." msgstr "" "Klicken Sie auf <gui>Nächstes</gui> und <gui>Vorheriges</gui> in der <link " "xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link> oder drücken Sie die <key>Pfeiltaste " @@ -2847,10 +2816,10 @@ msgid "" "gui><gui>Next Image</gui></guiseq>." msgstr "" "Wahlweise können Sie die <key>Pfeiltaste hoch</key> und <key>Pfeiltaste " -"runter</key> verwenden oder die <key>Leertaste</key> und die <key>Löschtaste</" -"key>. Sie können auch <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Vorheriges Bild</gui></" -"guiseq> und <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Nächstes Bild</gui></guiseq> " -"wählen." +"runter</key> verwenden oder die <key>Leertaste</key> und die " +"<key>Löschtaste</key>. Sie können auch <guiseq><gui>Gehe zu</" +"gui><gui>Vorheriges Bild</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Gehe zu</" +"gui><gui>Nächstes Bild</gui></guiseq> wählen." #: C/view.page:41(item/p) msgid "" @@ -2912,8 +2881,8 @@ msgid "" "guiseq> again, or press <key>F9</key>." msgstr "" "Um die Bildersammlung zu verbergen, klicken Sie erneut auf " -"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Bildersammlung</gui></guiseq> oder drücken Sie " -"<key>F9</key>." +"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Bildersammlung</gui></guiseq> oder drücken " +"Sie <key>F9</key>." #: C/zoom.page:9(info/desc) msgid "" @@ -2934,9 +2903,9 @@ msgid "" "you want to inspect the fine details of a picture." msgstr "" "Sie können die Ansicht vergrößern oder verkleinern, um einen größeren oder " -"kleineren Teil eines Bildes zu sehen. Dies ist sinnvoll, falls Sie ein großes " -"Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten sehen " -"wollen." +"kleineren Teil eines Bildes zu sehen. Dies ist sinnvoll, falls Sie ein " +"großes Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten " +"sehen wollen." #: C/zoom.page:28(item/p) msgid "" @@ -2954,18 +2923,18 @@ msgid "" msgstr "" "Das Ändern der Vergrößern ist auch mit den Knöpfen in der Werkzeugleiste " "möglich. Um die Ansicht zu vergrößern, klicken Sie auf das Symbol <gui>Das " -"Bild vergrößern</gui> oder auf das Symbol <gui>Das Bild verkleinern</gui>, um " -"die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-Zeichen " -"aus." +"Bild vergrößern</gui> oder auf das Symbol <gui>Das Bild verkleinern</gui>, " +"um die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-" +"Zeichen aus." #: C/zoom.page:36(item/p) msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." msgstr "" -"Alternativ klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Ansicht vergrößern</" -"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Ansicht verkleinern</gui></" -"guiseq>." +"Alternativ klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Ansicht " +"vergrößern</gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Ansicht " +"verkleinern</gui></guiseq>." #: C/zoom.page:40(page/p) msgid "" @@ -2988,5 +2957,80 @@ msgid "" "to do this." msgstr "" "Sie können die Vergrößerungsstufe so wählen, dass das Bild genau in das " -"Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie hierzu " -"auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Einpassen</gui></guiseq>." +"Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie " +"hierzu auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Einpassen</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to " +#~ "online Flickr photo albums." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen den Flickr-Uploader installieren, um Fotos zu den Flickr-" +#~ "Fotoalben senden zu können." + +#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" +#~ msgstr "Hochladen von Fotos zu <app>Flickr</app>" + +#~ msgid "" +#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures " +#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the " +#~ "image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "<em>Flickr</em> ist ein Bilderdienst, über den Sie Bilder online für " +#~ "andere Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem " +#~ "Bildbetrachter zu Flickr hochladen." + +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need " +#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux " +#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can " +#~ "upload photos to Flickr:" +#~ msgstr "" +#~ "Um den <app>Flickr-Uploader</app> verwenden zu können, müssen Sie " +#~ "<app>Postr</app> über die <app>Paketverwaltung</app> Ihrer Distribution " +#~ "installieren. Sobald dies erledigt ist, können Sie Fotos zu Flickr " +#~ "hochladen:" + +#~ msgid "" +#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will " +#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize " +#~ "<app>Postr</app> to access your account." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie zum ersten Mal ein Foto hochladen, bittet Sie der <app>Flickr-" +#~ "Uploader</app> um die Anmeldung bei Flickr. In der Webseite werden Sie " +#~ "darum gebeten, <app>Postr</app> den Zugriff auf Ihr Konto zu ermöglichen." + +#~ msgid "" +#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" +#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Zurück im Bildbetrachter, wählen Sie <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen " +#~ "mit</gui><gui>Flickr-Uploader</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>." +#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hochladen</gui>." + +#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" +#~ msgstr "Menüeintrag <gui>Werkzeuge</gui> hinzufügen" + +#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können einen Schnellzugriff für das Hochladen von Bildern zu Flickr " +#~ "einrichten" + +#~ msgid "" +#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to " +#~ "Flickr</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie hierzu sicher, dass <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> " +#~ "installiert ist. Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</" +#~ "gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>, öffnen Sie den Reiter " +#~ "<gui>Plugins</gui> und aktivieren Sie <gui>Zu Flickr hochladen</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " +#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Dadurch erhalten Sie einen praktischen Menüeintrag " +#~ "<guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Hochladen zu Flickr</gui></guiseq>." |