diff options
author | Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com> | 2014-05-01 14:15:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2014-05-01 14:15:02 +0300 |
commit | b4d044366f94e55aed51622f281eb2a0497e47e6 (patch) | |
tree | bce7390e801786a29279aed8eb3a3d971204b7fb /help | |
parent | 281fde73c4150ed18c9bbc67455f485c3ffcff13 (diff) | |
download | eog-b4d044366f94e55aed51622f281eb2a0497e47e6.tar.gz |
Finnish help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/fi/fi.po | 4508 |
1 files changed, 3145 insertions, 1363 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po index 75efc4d3..cbcd5389 100644 --- a/help/fi/fi.po +++ b/help/fi/fi.po @@ -7,1751 +7,3533 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-16 20:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-17 14:23+0300\n" -"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-10 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eog.xml:342(None) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sami Jaktholm <sjakthol@outlook.com>, 2013\n" +"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010\n" +"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." +msgstr "<app>Kuvakatselimen</app> virheestä ilmoittaminen." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 +#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 +#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 +#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 +#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 +#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 +#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 +#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 +#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 +#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 +#: C/zoom.page:13 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 +#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 +#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 +#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 +#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 +#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:19 +msgid "Report a problem with the image viewer" +msgstr "Ilmoita kuvakatselimen ongelmasta" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:20 +msgid "" +"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " +"welcome to participate." +msgstr "" +"Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää <app>Kuvakatselinta</app>. Olet tervetullut " +"liittymään kehitystyöhön." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:24 +msgid "" +"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " +"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " +"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software " +"developers keep track of problems so that they can fix them." +msgstr "" +"Jos kuvakatselimen käytössä esiintyy ongelmia (kuten kaatuilua tai " +"odottamatonta käytöstä) tai siitä puuttuu joitain ominaisuuksia, lähetä " +"englanninkielinen <em>virheilmoitus</em> seuraavan linkin kautta: <link " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Sovelluskehittäjät pitävät " +"virheilmoitusten avulla kirjaa sovelluksen ongelmista ja niiden " +"korjaamisesta." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:27 +msgid "" +"To participate, you need an account which will give you the ability to file " +"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " +"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an " +"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one." +msgstr "" +"Virheilmoitusten lähettämiseen ja kommentointiin vaaditaan käyttäjätili. Sen " +"avulla saat myös sähköpostiisi päivityksiä virheilmoituksesi tilasta. Jos " +"sinulla ei vielä ole tiliä, luo uusi <gui>New Account</gui> (Uusi tili) -" +"linkistä." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:30 +msgid "" +"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" +"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " +"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" +"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla." +"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it " +"already exists." +msgstr "" +"Luotuasi tilin kirjaudu sisään ja valitse <guiseq><gui>File a Bug</" +"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Lue <link href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">virheilmoituksen " +"lähetysohjeet</link> ja <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?" +"product=eog\">etsi</link> vastaavia ongelmia jo lähetettyjen ilmoitusten " +"joukosta ennen virheraportin lähettämistä ." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:37 +msgid "" +"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " +"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" +"gui>." +msgstr "" +"Kirjoittaessasi virheilmoitusta, valitse ohjelman osa <gui>Component</gui> " +"valikosta. Jos et ole varma ohjelman osasta, valitse <gui>general</gui> " +"(yleinen)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:40 +msgid "" +"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " +"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " +"click <gui>Commit</gui>." +msgstr "" +"Ehdottaessasi uutta ominaisuutta aseta ongelman vakavuustasoksi " +"<gui>enhancement</gui> (parannus) <gui>Severity</gui>-valikosta. Täytä " +"ilmoituksen otsikko ja kuvaus englanniksi ja paina <gui>Commit</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:44 +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " +"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " +"developers might ask you for further information to help them figure out " +"what the problem is." +msgstr "" +"Ilmoitukselle annetaan numeerinen tunniste ja sen tilaa päivitetään ongelman " +"selvitysprosessin edetessä. Virheiden korjaamiseen saattaa kulua aikaa ja " +"sovelluksen kehittäjät saattavat tarvita lisätietoja ongelman syyn " +"selvittämiseksi." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "Command Line" +msgstr "Komentorivi" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 +msgid "" +"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." +msgstr "<cmd>eog</cmd> komento voi avata useita kuvia usein eri tavoin." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 +#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 +#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 +msgid "Fabiana Simões" +msgstr "Fabiana Simões" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:25 +msgid "The command line" +msgstr "Komentorivin käyttö" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:27 +msgid "" +"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " +"<cmd>eog</cmd>." +msgstr "" +"<app>Kuvakatselimen</app> voi käynnistää <app>Päätteestä</app> komennolla " +"<cmd>eog</cmd>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:31 +msgid "" +"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " +"command:" +msgstr "" +"Komentoriviltä voi avata tiedoston lisäämällä tiedoston nimen <cmd>eog</cmd>-" +"komennon perään:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:34 +#, no-wrap +msgid "eog image.jpeg" +msgstr "eog kuva.jpeg" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:35 +msgid "" +"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" +"cmd> command:" +msgstr "" +"Tietyn kansion voi puolestaan avata lisäämällä kansion nimen <cmd>eog</cmd>-" +"komennon perään:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:38 +#, no-wrap +msgid "eog folder" +msgstr "eog kansio" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:39 +msgid "" +"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" +"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." +msgstr "" +"Kaikkien kansion kuvien katsominen samalla kertaa onnistuu <link xref=" +"\"view#image-gallery\">kuvakatselunäkymän</link> avulla." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:44 +msgid "Open an image in fullscreen mode" +msgstr "Kuvan avaaminen kokoruututilassa" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:45 +#, no-wrap +msgid "eog --fullscreen image.jpeg" +msgstr "eog --fullscreen kuva.jpeg" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:48 +msgid "Open image with gallery disabled" +msgstr "Kuvan avaaminen ilman kokoelmanäkymää" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:49 +#, no-wrap +msgid "eog --disable-gallery image.jpeg" +msgstr "eog --disable-gallery kuva.jpeg" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:52 +msgid "Open image in a new instance" +msgstr "Kuvan avaaminen uudessa prosessissa" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:53 +#, no-wrap +msgid "eog --new-instance image.jpeg" +msgstr "eog --new-instance kuva.jpeg" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:56 +msgid "Open a folder in slideshow mode" +msgstr "Kansion avaaminen diaesitystilassa" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:57 +#, no-wrap +msgid "eog --slide-show Pictures/" +msgstr "eog --slide-show Kuvat/" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/copy-paste.page:9 +msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." +msgstr "Kuinka kuvan voi kopioida kuvakatselimesta toiseen ohjelmaan." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/copy-paste.page:27 +msgid "Copy and paste a picture" +msgstr "Kopioi ja liitä kuva" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:28 msgid "" -"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" +"To copy a picture from the image viewer into another application, click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " +"picture and choose <gui>Copy</gui>." msgstr "" -"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=1c735fe04810380a3e09fb32ffd79d6a" +"Kuvakatselimesta voi kopioida kuvan toiseen ohjelmaan valitsemalla " +"<guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq> tai napsauttamalla " +"kuvaa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla <gui>Kopioi</gui>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eog.xml:612(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:32 msgid "" -"@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; " -"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" +"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " +"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " +"application." msgstr "" -"@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; " -"md5=c1723c43b88b8e887672c3c03c0d2709" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eog.xml:700(None) +"Kuva kopioidaan <em>leikepöydälle</em>, ja se voidaan liittää " +"<app>LibreOffice</app>-asiakirjaan, <app>Gimp</app>-kuvaan tai muuhun " +"ohjelmaan." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default.page:7 +msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." +msgstr "Kuvien avaaminen oletuksena kuvakatselimessa." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/default.page:24 +msgid "Open pictures in the image viewer by default" +msgstr "Avaa kuvatiedostot kuvakatselimella" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:25 msgid "" -"@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; " -"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" +"If you want to make the image viewer the default program that opens certain " +"image file types:" +msgstr "" +"Kuvakatselimen voi asettaa kuvatiedostojen avaamiseen käytettäväksi " +"oletusohjelmaksi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:30 +msgid "" +"In the <app>files app</app>, right click the file and choose " +"<gui>Properties</gui>." +msgstr "" +"Napsauta kuvatiedostoa <app>tiedostoselaimessa</app> hiiren oikealla " +"painikkeella ja valitse <gui>Ominaisuudet</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:34 +msgid "" +"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" +"gui> will appear." msgstr "" -"@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; " -"md5=9354a89c313c0327a1375b902408622e" - -#: C/eog.xml:24(title) -msgid "Image Viewer Manual" -msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje" - -#: C/eog.xml:27(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/eog.xml:28(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/eog.xml:29(holder) C/eog.xml:57(publishername) C/eog.xml:69(orgname) -#: C/eog.xml:76(orgname) C/eog.xml:83(orgname) C/eog.xml:97(orgname) -#: C/eog.xml:104(orgname) C/eog.xml:126(para) C/eog.xml:127(para) -#: C/eog.xml:135(para) C/eog.xml:143(para) C/eog.xml:151(para) -#: C/eog.xml:159(para) C/eog.xml:167(para) C/eog.xml:175(para) -#: C/eog.xml:183(para) C/eog.xml:191(para) C/eog.xml:204(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Gnome dokumentointiprojekti" - -#: C/eog.xml:32(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/eog.xml:33(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/eog.xml:34(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/eog.xml:35(holder) C/eog.xml:90(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/eog.xml:38(year) C/eog.xml:42(year) C/eog.xml:196(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/eog.xml:39(holder) -msgid "Eliot Landrum" -msgstr "Eliot Landrum" - -#: C/eog.xml:43(holder) -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: C/eog.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " -"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " -"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " -"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " -"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " -"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " -"tiedoston." - -#: C/eog.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-" -"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " -"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " -"kuten lisenssin luku 6 sanelee." - -#: C/eog.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat " -"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään " -"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin " -"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." - -#: C/eog.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " -"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " -"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " -"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " -"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " -"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " -"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " -"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " -"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " -"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " -"NOJALLA; SEKÄ" - -#: C/eog.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " -"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " -"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " -"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " -"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " -"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " -"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " -"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " -"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " -"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." - -#: C/eog.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " -"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" - -#: C/eog.xml:66(firstname) -msgid "Jens" -msgstr "Jens" - -#: C/eog.xml:67(surname) -msgid "Finke" -msgstr "Finke" - -#: C/eog.xml:73(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: C/eog.xml:74(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: C/eog.xml:80(firstname) -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#: C/eog.xml:81(surname) -msgid "Ellis" -msgstr "Ellis" - -#: C/eog.xml:87(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/eog.xml:88(surname) -msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Gnome dokumentointiryhmä" - -#: C/eog.xml:94(firstname) -msgid "Eliot" -msgstr "Eliot" - -#: C/eog.xml:95(surname) -msgid "Landrum" -msgstr "Landrum" - -#: C/eog.xml:101(firstname) -msgid "Federico" -msgstr "Federico" - -#: C/eog.xml:102(surname) -msgid "Mena Quintero" -msgstr "Mena Quintero" - -#: C/eog.xml:123(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.8" -msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.8" - -#: C/eog.xml:124(date) -msgid "February 2007" -msgstr "Helmikuu 2007" - -#: C/eog.xml:131(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.7" -msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.7" - -#: C/eog.xml:132(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Helmikuu 2004" - -#: C/eog.xml:134(para) C/eog.xml:142(para) C/eog.xml:150(para) -#: C/eog.xml:158(para) C/eog.xml:166(para) C/eog.xml:174(para) -#: C/eog.xml:182(para) C/eog.xml:190(para) -msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä" - -#: C/eog.xml:139(revnumber) -msgid "Eye of GNOME Manual V2.6" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.6" - -#: C/eog.xml:140(date) -msgid "November 2003" -msgstr "Marraskuu 2003" - -#: C/eog.xml:147(revnumber) -msgid "Eye of GNOME Manual V2.5" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.5" - -#: C/eog.xml:148(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Syyskuu 2003" +"Siirry <gui>Avaa sovelluksella</gui> välilehdelle. <gui>Suositeltujen " +"sovellusten</gui> luettelo ilmestyy näkyviin." -#: C/eog.xml:155(revnumber) -msgid "Eye of GNOME Manual V2.4" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.4" +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:38 +msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." +msgstr "" +"Valitse <gui>Kuvakatselin</gui> ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui> -" +"painiketta." -#: C/eog.xml:156(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Tammikuu 2003" +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:40 +msgid "" +"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " +"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" +"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>." +msgstr "" +"Jos kuvakatselinta ei löydy suositeltujen sovellusten luettelosta, napsauta " +"<gui>Näytä muut sovellukset</gui>. Valitse <gui>Kuvakatselin</gui> " +"avautuvasta luettelosta ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui> -painiketta." -#: C/eog.xml:163(revnumber) -msgid "Eye of GNOME Manual V2.3" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.3" +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:46 +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>." -#: C/eog.xml:164(date) -msgid "October 2002" -msgstr "Lokakuu 2002" +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:50 +msgid "" +"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " +"the image viewer." +msgstr "" +"Tulevaisuudessa kaikki valitun kuvan tyyppiset kuvat avataan " +"kuvakatselimessa." -#: C/eog.xml:171(revnumber) -msgid "Eye of GNOME Manual V2.2" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.2" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-background.page:7 +msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." +msgstr "Lempikuvasi asettaminen työpöydän taustakuvaksi." -#: C/eog.xml:172(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Elokuu 2002" +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-background.page:20 +msgid "Make the current picture your desktop background" +msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi" -#: C/eog.xml:179(revnumber) -msgid "Eye of GNOME Manual V2.1" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.1" +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:21 +msgid "" +"To set the picture that you are currently viewing as the background image on " +"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" +"guiseq>." +msgstr "" +"Avoinna olevan kuvan asettaminen työpöydän taustakuvaksi onnistuu " +"valitsemalla <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Aseta taustakuvaksi</gui> </guiseq>." -#: C/eog.xml:180(date) -msgid "July 2002" -msgstr "Heinäkuu 2002" +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:25 +msgid "" +"This will immediately change the background to the picture you're viewing. " +"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " +"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" +"gui>, the message will disappear." +msgstr "" +"Tämä muuttaa taustakuvan välittömästi ja antaa mahdollisuuden muokata " +"taustakuvan ulkoasua <gui>Taustakuva-asetuksista</gui>. Viesti katoaa " +"<gui>Piilota</gui> painikkeesta." -#: C/eog.xml:187(revnumber) -msgid "Eye of GNOME Manual V2.0" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.0" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" +msgstr "Kehitä <app>Kuvakatselinta</app>" -#: C/eog.xml:188(date) -msgid "May 2002" -msgstr "Toukokuu 2002" +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15 +#: C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011" -#: C/eog.xml:195(revnumber) -msgid "Eye of GNOME User's Guide" -msgstr "Gnomen silmän käyttöohje" +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "Auta kehitystyössä" -#: C/eog.xml:198(para) -msgid "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>" -msgstr "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 +msgid "" +"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " +"community. You are welcome to participate." +msgstr "" +"Vapaaehtoisyhteisö kehittää ja ylläpitää <app>Kuvakatselinta</app>. Olet " +"tervetullut liittymään kehitystyöhön." -#: C/eog.xml:201(para) -msgid "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>" -msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you " +#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005." +#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via " +#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list" +#| "\">mailing list</link>." +msgid "" +"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" +"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " +"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." +"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</" +"link>." +msgstr "" +"Jos haluat <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas" +"\">auttaa kehittämään</link> <app>Kuvakatselinta</app>, ota yhteyttä " +"kehittäjiin <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." +"gnome.org%2Feog\">irc:n</link> tai <link href=\"http://mail.gnome.org/" +"mailman/listinfo/eog-list\">postituslistan</link> avulla." -#: C/eog.xml:208(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer." -msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Kuvakatselimen version 2.18" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Join the Documentation Team." +msgstr "Liity Gnome:n dokumentointiryhmään." -#: C/eog.xml:211(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Palaute" +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" +msgstr "Auta ohjeen kehittämisessä" -#: C/eog.xml:212(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application " -"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?" -"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " +"community. You are welcome to participate." msgstr "" -"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Kuvakatselin-sovellusta " -"tai tätä käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide?" -"feedback-bugs\" type=\"help\">Gnomen palautesivuilta</ulink>." +"Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää <app>Kuvakatselimen</app> ohjekirjaa. Olet " +"tervetullut liittymään kehitystyöhön." -#: C/eog.xml:217(para) -msgid "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>." -msgstr "Käyttöohje Gnomen silmä -kuvakatselimeen." +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 +msgid "" +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." +"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/" +"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." +msgstr "" +"Ottaaksesi osaa englanninkieliseen dokumentaatioprojektiin, ota yhteyttä " +"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org" +"%2Fdocs\">irc:n</link> tai <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/" +"listinfo/gnome-doc-list\">postituslistan</link> avulla." -#: C/eog.xml:223(primary) -msgid "Eye of GNOME" -msgstr "Gnomen silmä" +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 +msgid "" +"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" +"\">wiki</link> page contains useful information." +msgstr "" +"Projektin <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/" +"Contributing\">wikisivu</link> sisältää hyödyllistä tietoa." -#: C/eog.xml:230(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Johdanto" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit.page:7 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " +"picture using an external image editor." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Avaa ohjelmalla</gui></guiseq> " +"muokataksesi kuvaa kuvanmuokkaussovelluksella." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit.page:23 +msgid "Edit or delete a picture" +msgstr "Muokkaa tai poista kuva" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:25 +msgid "Edit a picture" +msgstr "Kuvan muokkaaminen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:26 +msgid "" +"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " +"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " +"editor. To open a picture for editing in a different application:" +msgstr "" +"Kuvakatselin osaa vain näyttää kuvia - ei muokata niitä. Kuvien " +"muokkaamiseen täytyy käyttää kuvanmuokkaussovellusta kuten GIMP-" +"kuvankäsittelyohjelmaa. Kuvan voi avata muokkausta varten toisessa " +"ohjelmassa seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:31 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " +"on the image." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Avaa ohjelmalla</gui></guiseq> tai " +"napsauta kuvaa hiiren oikealla painikkeella." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:35 +msgid "Select the application you want to use to edit the picture." +msgstr "Valitse ohjelma, jolla haluat muokata kuvaa." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:38 +msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." +msgstr "Kun muutokset on tehty, tallenna kuva ja sulje toinen ohjelma." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:42 +msgid "" +"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " +"and will reload it." +msgstr "" +"<app>Kuvakatselin</app> havaitsee, että kuva on muuttunut ja lataa sen " +"uudelleen." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:49 +msgid "Delete a picture" +msgstr "Kuvan poistaminen" -#: C/eog.xml:231(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:50 msgid "" -"The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application enables " -"you to view single image files, as well as large image collections." +"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " +"<gui>Move to Trash</gui>." msgstr "" -"<application>Gnomen silmä -kuvakatselin</application> mahdollistaa niin " -"yksittäisten kuvien, kuin kuvakokoelmien katselun." +"Tarpeettoman kuvan voi poistaa valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</" +"gui><gui>Siirrä roskakoriin</gui></guiseq> tai napsauttamalla kuvaa hiiren " +"oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta valikosta <gui>Siirrä " +"roskakoriin</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/flip-rotate.page:7 +msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" +msgstr "Pysty- tai vaakasuunnassa, myötä- tai vastapäivään" -#: C/eog.xml:236(title) -msgid "Starting Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselimen käynnistys" +#. (itstool) path: page/title +#: C/flip-rotate.page:20 +msgid "Flip or rotate pictures" +msgstr "Peilaa tai kierrä kuvaa" -#: C/eog.xml:237(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/flip-rotate.page:22 msgid "" -"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" +"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " +"rotate them so that they look right." msgstr "" -"Voit käynnistää <application>Kuvakatselimen</application> seuraavilla " -"tavoilla:" +"Jos kuvien yläreuna on väärässä suunnassa tai kuva on väärin päin, ongelman " +"voi korjata peilaamalla tai kiertämällä kuvaa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:26 +msgid "Flip a picture" +msgstr "Kuvan peilaaminen" -#: C/eog.xml:240(para) -msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>." -msgstr "Avaamalla kuvatiedoston <application>Nautiluksessa</application>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 +msgid "Click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Valitse <gui>Muokkaa</gui>." -#: C/eog.xml:243(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:29 +msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." +msgstr "" +"Valitse joko <gui>Peilaa vaakasuunnassa</gui> tai <gui>Peilaa " +"pystysuunnassa</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:31 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." +"If you want to keep the picture flipped in this way, click " +"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" -"Valitsemalla <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta " -"<menuchoice><guimenu>Grafiikka</guimenu><guimenuitem>Kuvakatselin</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Jos haluat säilyttää kuvan peilauksen, valitse <guiseq><gui>Kuva</" +"gui><gui>Tallenna</gui></guiseq>." -#: C/eog.xml:248(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 msgid "" -"Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as " -"<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run " -"Application</application> dialog." +"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " +"orientation the next time you open it." msgstr "" -"Suorita komento <command>eog</command> terminaalista, kuten " -"<application>gnome-terminal</application> tai <application>Suorita sovellus</" -"application> -valintaikkunasta." +"Muussa tapauksessa älä tallenna kuvaa. Se palautuu alkuperäiseksi " +"seuraavalla katselukerralla." -#: C/eog.xml:256(title) -msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselimen sulkeminen" +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:38 +msgid "Rotate a picture" +msgstr "Kuvan kiertäminen" -#: C/eog.xml:257(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "" -"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." +"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" +"gui>." msgstr "" -"Voit sulkea <application>Kuvakatselimen</application> ikkunan valitsemalla " -"valikosta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje</" -"guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää." +"Valitse joko <gui>Kierrä myötäpäivään</gui> tai <gui>Kierrä vastapäivään</" +"gui>." -#: C/eog.xml:263(title) -msgid "Supported File Types" -msgstr "Tuetut tiedostomuodot" +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:44 +msgid "" +"If you want to keep the picture rotated in this way, click " +"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Jos haluat säilyttää kuvan kierron, valitse <guiseq><gui>Kuva</" +"gui><gui>Tallenna</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/flip-rotate.page:49 +msgid "" +"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " +"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"Kiertäminen onnistuu myös <link xref=\"toolbar\">työkalupalkin</link> " +"painikkeilla ja seuraavilla näppäinkomennoilla:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:54 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Kierrä myötäpäivään" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:58 +msgid "Rotate Counter-clockwise" +msgstr "Kierrä vastapäivään" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:59 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/format-change.page:69 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiple-convert.png' " +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/format-change.page:7 +msgid "" +"You can convert pictures from one image format to another. You can do this " +"in a batch for multiple pictures." +msgstr "" +"Kuvia voi muuntaa muodosta toiseen. Tämän voi suorittaa myös usealle kuvalle." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/format-change.page:23 +msgid "Convert to a different file format" +msgstr "Muunna kuvan tiedostotyyppiä" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/format-change.page:25 +msgid "" +"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " +"convert from one file format to another." +msgstr "" +"Kuvat tallennetaan erityisiä tiedostomuotoja, kuten JPEG:iä tai PNG:tä, " +"käyttäen. Kuvia voi muuntaa tiedostomuodosta toiseen." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:29 +msgid "Convert a single picture to a different file format" +msgstr "Muunna yhden kuvan tiedostotyyppiä" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:32 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " +"Image</gui> window will pop up." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tallenna nimellä</gui></guiseq>. " +"<gui>Tallenna kuva</gui> ikkuna avautuu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:36 +msgid "" +"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " +"want to convert your image to. The file extension is the part of the file " +"name after the period." +msgstr "" +"Muuta tiedoston nimikentässä tiedoston <em>tiedostopäätettä</em> uutta " +"tiedostomuotoa vastaavaksi. Tiedostopääte on tiedostonimen pisteen jälkeinen " +"osa." -#: C/eog.xml:264(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:38 msgid "" -"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " -"formats. The following image formats can be opened:" +"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " +"(<file>.bmp</file>):" msgstr "" -"<application>Kuvakatselin</application> tukee monia kuvien tiedostotyyppejä. " -"Seuraavia kuvamuotoja voidaan avata:" +"Esimerkiksi JPEG-kuvan (<file>.jpg</file) muuntaminen bittikartaksi (<file>." +"bmp</file>):" -#: C/eog.xml:266(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:39 +msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>" +msgstr "<em>alkuperäinen tiedosto:</em> <file>kuva.jpg</file>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:40 +msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>" +msgstr "<em>uusi tiedosto:</em> <file>kuva.bmp</file>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:43 +msgid "" +"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " +"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " +"deleted." +msgstr "" +"Napsauta <gui>Tallenna</gui> ja kuva tallennetaan muunnetussa muodossa " +"uuteen tiedostoon. Vanha tiedosto (vanhassa muodossa) säilyy muuttumattomana " +"eikä sitä poisteta." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:47 +msgid "" +"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " +"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " +"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image " +"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to " +"choose the file format from the drop down box." +msgstr "" +"Kuvakatselin pyrkii päättelemään kuvan tallennusmuodon tiedostopäätteen " +"perusteella. Jos päätettä ei tunnisteta tai et tiedä päätettä, napsauta " +"<gui>Tuetut kuvatiedostot</gui> kuvan tallennusikkunasta. Tiedostomuodon voi " +"nyt valita avautuvasta pudotusvalikosta." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:56 +msgid "Convert multiple pictures to a different format" +msgstr "Muunna usean kuvan tiedostotyyppiä" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:57 +msgid "" +"You can convert a number of pictures from one file format to another in one " +"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." +msgstr "" +"Usean kuvan tiedostomuodon samanaikainen muuntaminen on myös mahdollista ja " +"huomattavasti tehokkaampaa kuin kuvien muuntaminen yksi kerrallaan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:61 +msgid "" +"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " +"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq> to select all of the pictures." +msgstr "" +"Valitse muunnettavat kuvat <link xref=\"view#image-gallery" +"\">kuvakokoelmasta</link> yksi kerrallaan <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa. " +"Kaikki kokoelman kuvat voi valita näppäinkomennolla <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:67 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " +"appear (shown below)." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tallenna nimellä</gui></guiseq>. Uusi " +"ikkuna avautuu (kuva alapuolella)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:72 +msgid "" +"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " +"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." +msgstr "" +"Muunnetut kuvat tallennetaan oletuksena nykyiseen kansioon. Tallennuskansion " +"voi vaihtaa <gui>Kohdekansio</gui>-pudotusvalikosta." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:76 +msgid "" +"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" +"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." +msgstr "" +"Valitse uusi tiedostomuoto <gui>Tiedostonimen muoto</gui>-kentän oikealla " +"puolella olevasta pudotusvalikosta." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:80 +msgid "Click <gui>Save</gui>." +msgstr "Paina <gui>Tallenna</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-save.page:7 +msgid "JPEG, PNG, BMP and others." +msgstr "JPEG, PNG, BMP ja niin edelleen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-save.page:23 +msgid "Formats supported for saving pictures" +msgstr "Tuetut kuvien tallennusmuodot" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-save.page:24 +msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" +msgstr "Kuvakatselin kykenee tallentamaan kuvia seuraavissa tiedostomuodoissa:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:26 +msgid "JPEG/JPG" +msgstr "JPEG/JPG" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:27 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:28 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:29 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats-save.page:31 +msgid "" +"It may be possible to save other image formats depending on the system " +"configuration." +msgstr "" +"Kuvia voi mahdollisesti tallentaa myös muissa tiedostomuodoissa " +"järjestelmän kokoonpanosta riippuen." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-view.page:8 +msgid "" +"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " +"including PNG, JPEG, and TIFF." +msgstr "" +"Kuvakatselin kykenee esittämään useissa eri muodoissa tallennettuja kuvia, " +"esimerkiksi PNG, JPEG ja TIFF -kuvatiedostoja." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-view.page:20 +msgid "Supported image formats" +msgstr "Tuetut kuvamuodot" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:22 +msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" +msgstr "" +"Kuvakatselin kykenee avaamaan seuraaviin muotoihin tallennettuja kuvia:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:24 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI - Animation" -#: C/eog.xml:268(para) C/eog.xml:300(para) -msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "BMP - Windows Bitmap" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:25 +msgid "BMP - Bitmap" +msgstr "BMP - Bittikartta" -#: C/eog.xml:270(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:26 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" -#: C/eog.xml:272(para) C/eog.xml:302(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:27 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO - Windows Icon" -#: C/eog.xml:274(para) C/eog.xml:304(para) -msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:28 +msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" -#: C/eog.xml:276(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:29 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX - PC Paintbrush" -#: C/eog.xml:278(para) C/eog.xml:306(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:30 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG - Portable Network Graphics" -#: C/eog.xml:280(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:31 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -#: C/eog.xml:282(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:32 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS - Sun Raster" -#: C/eog.xml:284(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:33 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" -#: C/eog.xml:286(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:34 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA - Targa" -#: C/eog.xml:288(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:35 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" -#: C/eog.xml:290(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:36 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" -#: C/eog.xml:292(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:37 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM - X Bitmap" -#: C/eog.xml:294(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:38 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM - X Pixmap" -#: C/eog.xml:298(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:40 msgid "" -"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " -"saving:" +"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " +"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." msgstr "" -"<application>Kuvankatselin</application> tukee seuraavia tiedostojen " -"tallentamismuotoja:" +"Jos kuvakatselin ei tue avatun kuvan tiedostomuotoa, kuvakatselimeen " +"ilmestyy virheviesti: <gui>Kuvaa \"kuvan_nimi\" ei voitu ladata</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." +msgstr "Käyttöohje Gnomen silmä -kuvakatselimeen." -#: C/eog.xml:309(para) +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Gnomen silmän käyttöohje" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:10 +msgctxt "text" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Gnomen silmän käyttöohje" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:20 +#, fuzzy +#| msgctxt "link" +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Gnomen silmän käyttöohje" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:23 +msgid "View pictures" +msgstr "Katso kuvia" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:27 +msgid "Edit pictures" +msgstr "Muokkaa kuvia" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:31 +msgid "Print pictures" +msgstr "Tulosta kuvia" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Add extra features" +msgstr "Hanki lisäominaisuuksia" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:39 +msgid "Advanced" +msgstr "Edistynyt käyttö" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:43 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Usein kysytyt kysymykset" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:47 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Ohjeita ja vinkkejä" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:51 +msgid "Get involved" +msgstr "Liity kehitystyöhön" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:7 +msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." +msgstr "Tervetuloa käyttämään <app>Eye of GNOME</app>-kuvakatselinta." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:20 +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:22 +msgid "" +"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " +"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " +"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " +"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " +"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" +"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " +"different file format." +msgstr "" +"<app>Eye of GNOME</app> on kuvakatselin, jolla voi avata lähes <link xref=" +"\"formats-view\">kaikentyyppisiä</link> kuvatiedostoja. Sillä voi hallita " +"<link xref=\"view#image-gallery\">suuria kuvakokoelmia</link> ja luoda <link " +"xref=\"slideshow\">diaesityksiä</link>. Kuvia voi myös muun muassa <link " +"xref=\"flip-rotate\">kiertää, peilata</link> ja <link xref=\"format-change" +"\">muuntaa</link> toiseen tiedostomuotoon." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States Lisenssi" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Tämän työn kattaa <a_:link-1/> lisenssi." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Poikkeuksena lisenssiin tekijänoikeuksien haltijat ovat antaneet sinulle " +"luvan kopioida, muokata ja jakaa tämän ohjeen sisältämiä " +"esimerkkikoodinpätkiä ilman rajoituksia tekemäsi työn käyttöehtoihin." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Lainopillinen huomautus." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" +"Tämä työ on toimitettu CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"lisenssin ehdoin. " + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Voit vapaasti:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "<em>Jakaa</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Kopioida ja levittää materiaalia." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "<em>Muuntaa</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Muuttaa työtä." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Seuraavien ehtojen täyttyessä:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "<em>Nimeä</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" +"Sinun on mainittava tekijät työn tekijän tai lisensoijan määräämällä tavalla " +"(mutta ei niin, että lisenssin antaja näyttäisi tukevan sinua tai " +"materiaalin käyttöäsi)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "<em>Jaa samoin</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Jos muokkaat, muutat tai käytät tätä työtä, saat levittää työsi saman, " +"samanlaisen tai yhteensopivan lisenssin alaisuudessa." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" +"Lisenssin koko sisältö löytyy <link href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-verkkosivuilta</link> ja " +"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</" +"link> -sivustolta." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/open.page:7 +msgid "Pictures open in a new window." +msgstr "Kuvat avataan uuteen ikkunaan." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/open.page:20 +msgid "Open a picture" +msgstr "Avaa kuva" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:22 msgid "" -"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other " -"image formats, depending on your system configuration and other installed " -"software." +"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " +"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " +"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " +"application</link> for viewing pictures." +msgstr "" +"<app>Tiedostoselaimesta</app> avatut kuvatiedostot avataan normaalisti " +"kuvakatselimessa. Jos näin ei tapahdu, kuvakatselin täytyy asettaa kuvien " +"avaamiseen käytettäväksi <link xref=\"default\">oletusohjelmaksi</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:27 +msgid "" +"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " +"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " +"one window if you like." msgstr "" -"<application>Kuvakatselin</application> voi kyetä avaamaan ja tallentamaan " -"muitakin kuvamuotoja, riippuen järjestelmäsi konfiguraatiosta ja muista " -"asennetuista ohjelmista." +"Yhteen kuvakatselinikkunaan voi avata <link xref=\"view\">useita kuvia</" +"link>, mutta oletuksena jokainen kuvatiedosto avataan erilliseen " +"kuvakatselinikkunaan." -#: C/eog.xml:313(title) -msgid "Image Viewer Features" -msgstr "Kuvakatselimen ominaisuudet" +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:31 +msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" +msgstr "Kuvia voi avata myös suoraan kuvakatselimesta:" -#: C/eog.xml:314(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:33 msgid "" -"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " -"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. " -"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses " -"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " -"viewing." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " +"window will appear." msgstr "" -"<application>Kuvakatselimessa</application> on monia ominaisuuksia, jotka " -"auttavat sinua kuvien katselussa. Voit lähentää ja loitontaa kuvaa tai " -"katsella kuvaa kokoruututilassa. Riippumatta suurennoksen tasosta, " -"<application>Kuvakatselin</application> käyttää pienen määrän muistia. Voit " -"myös kääntää ja peilata katseltavan kuvan." +"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Avaa</gui></guiseq> (tai paina " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Avaa kuva</gui> -ikkuna " +"avautuu." -#: C/eog.xml:319(para) -#| msgid "" -#| "The collection view allows the viewing and editing of large image " -#| "collections. In this view image operations can be applied to all selected " -#| "images at once." +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:36 +msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." +msgstr "Valitse avattava kuva ja paina <gui>Avaa</gui>." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/plugin-exif-digital.page:36 +msgctxt "_" msgid "" -"The gallery view allows the viewing and editing of large image collections. " -"In this view image operations can be applied to all selected images at once." +"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" msgstr "" -"Gallerianäkymä mahdollistaa suurien kuvakokoelmien katselun ja muokkaamisen. " -"Kokoelmanäkymässä kuville tehtävät toimenpiteet voidaan kohdentaa kaikkiin " -"valittuihin kuviin kerralla." -#: C/eog.xml:323(para) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-exif-digital.page:7 msgid "" -"<application>Image Viewer</application> has special support for digital " -"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " -"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be " -"installed on your system. All modifications made in JPEG images are " -"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " -"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be " -"preserved and updated accordingly." +"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " +"date." msgstr "" -"<application>Kuvakatselimessa</application> on erityistuki " -"digitaalikameroiden kuville ja se näyttää kuviin tallennetut EXIF-" -"metatiedot. Tämä toiminto vaatii toimiakseen, että järjestelmääsi on " -"asennettu <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>-kirjasto. " -"Kaikki JPEG-kuviin tehtävät muutokset ovat häviöttömiä. Tämä tarkoittaa, " -"että JPEG-kuvia, jotka ovat kierretty tai peilattu, ei pakata " -"tallennettaessa. Tämän kaiken rinnalla, kaikki käytettävissä olevat " -"metatiedot (kuten EXIF) säilytetään ja päivitetään sen mukaisesti." +"Lisätietojen, kuten kameran asetusten, tilastojen, kuvauspaikan ja -päivän " +"tarkasteleminen." -#: C/eog.xml:335(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Aloitustoimet" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-exif-digital.page:24 +msgid "View detailed information about a picture" +msgstr "Tarkastele kuvan yksityiskohtaisia tietoja" -#: C/eog.xml:336(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "" -"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window " -"is displayed:" +"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " +"information embedded in them, such as the date that they were taken, what " +"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " +"picture was taken." msgstr "" -"Kun käynnistät <application>Kuvakatselimen</application>, avautuu " -"seuraavanlainen ikkuna:" +"Digitaalisilla kameroilla otettujen valokuvien yhteyteen tallennetaan paljon " +"lisätietoja kuvasta ja kuvaustilanteesta. Yleisiä lisätietoja ovat " +"kuvauspäivä, kameran valotusasetukset ja joissain tapauksessa jopa " +"kuvauspaikan koordinaatit." -#: C/eog.xml:338(title) -msgid "Image Viewer Start Up Window" -msgstr "Kuvakatselimen aloitusikkuna" +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:31 +msgid "This topic shows you how to access this information." +msgstr "Tämä sivu selittää, miten näihin tietoihin päästään käsiksi." -#: C/eog.xml:0(application) -msgid "Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselin" +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:34 +msgid "Show the date in the status bar" +msgstr "Näytä päivämäärä tilapalkissa" -#: C/eog.xml:345(phrase) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:37 msgid "" -"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and " -"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus." +"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " +"bottom of the window." msgstr "" -"Näytetään <placeholder-1/> pääikkuna. Pääikkuna sisältää otsikkopalkin, " -"valikkopalkin, työkalupalkin ja näyttöalueen. Valikkopalkki sisältää " -"Tiedosto-, Muokkaa-, Katsele- ja Ohje-valikon." +"Valokuvan kuvauspäivän saa näkyviin ikkunan alareunassa olevaan tilapalkkiin." -#: C/eog.xml:350(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" -"The <application>Image Viewer</application> window contains the following " -"elements:" +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." msgstr "" -"<application>Kuvakatselimen</application> ikkuna sisältää seuraavat " -"elementit:" +"Tämä onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></" +"guiseq>, siirtymällä <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla " +"<gui>Päiväys tilarivillä</gui> valintaruutu." -#: C/eog.xml:353(term) -msgid "Menubar" -msgstr "Valikkopalkki" +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:45 +msgid "Detailed Exif data" +msgstr "Yksityiskohtaiset Exif-tiedot" -#: C/eog.xml:355(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:46 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with images in <application>Image Viewer</application>." +"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" +"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." msgstr "" -"Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset kuvien " -"työstämiseen <application>Kuvakatselimessa</application>." +"Valokuviin tallennettua lisätietoa kutsutaan nimellä <em>Exif-data</em>. " +"Tätä dataa voi tutkia kuvakatselimeen asennettavalla lisäosalla." -#: C/eog.xml:359(term) -msgid "Toolbar" -msgstr "Työkalupalkki" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:51 +msgid "" +"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " +"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." +msgstr "" +"Kuviin tallennetun Exif-datan lukemista varten täytyy asentaa <link xref=" +"\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti." -#: C/eog.xml:361(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:55 msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " +"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Työkalupalkki sisältää osajoukon niistä komennoista, joita voit käyttää " -"valikkopalkista. Valikon saat näkyville tai piilotettua, valitsemalla " -"valikosta <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Jos <sys>eog-plugins</sys> on asennettu, valitse <guiseq><gui>Muokkaa</" +"gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle, " +"valitse <gui>Exif-näkymä</gui> -valintaruutu ja sulje ikkuna." -#: C/eog.xml:365(term) -msgid "Display area" -msgstr "Näyttöalue" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:61 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " +"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " +"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</" +"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check " +"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> tutkiaksesi " +"valokuvan ottamiseen käytettyjä asetuksia. Kuvan väritasapainoa ja " +"valoisuuden määrää esittäviä kuvaajia saa näkyviin valitsemalla <gui>Exif-" +"näkymä</gui> <gui>Lisäosat</gui>-välilehdeltä ja napsauttamalla " +"<gui>Asetukset</gui>-painiketta. Valitse haluamasi kuvaajat " +"<gui>Histogrammi</gui>-otsikon alta." -#: C/eog.xml:367(para) -msgid "The display area shows the image file." -msgstr "Näyttöalueella näytetään kuvatiedosto." +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:68 +msgid "" +"You can also view the camera settings used to take the photo in the " +"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " +"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in " +"statusbar</gui>." +msgstr "" +"Valokuvan ottamiseen käytetyt kamera-asetukset saa näkyviin myös " +"tilapalkkiin. Valitse <gui>Exif-näkymä</gui> <gui>Lisäosat</gui>-" +"välilehdeltä, napsauta <gui>Asetukset</gui> ja valitse <gui>Näytä kamera-" +"asetukset tilapalkissa</gui> -valintaruutu." -#: C/eog.xml:371(term) -msgid "Statusbar" -msgstr "Tilarivi" +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:76 +msgid "Display a photo location map" +msgstr "Kuvauspaikan sijainti kartalla" -#: C/eog.xml:373(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:77 msgid "" -"The statusbar provides information about the image. To show or hide the " -"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " +"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " +"and longitude) for the place where a photo was taken." msgstr "" -"Tilarivi antaa kuvaan liittyviä lisätietoja. Tilarivin saat näkyville tai " -"piilotettua, valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>Katsele</" -"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>." +"Jotkut kamerat kykenevät lisäämään <em>sijaintitietoja</em> (geotageja) " +"digitaalisiin kuviin. Geotagit ovat yleensä kuvauspaikan GPS-koordinaatteja " +"(pituus- ja leveyspiiri)." -#: C/eog.xml:377(term) -#| msgid "Image Viewer" -msgid "Image Gallery" -msgstr "Kuvagalleria" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:83 +msgid "" +"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " +"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." +msgstr "" +"Kuvauspaikkojen kartalle sijoittamista varten täytyy asentaa <link xref=" +"\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti." -#: C/eog.xml:379(para) -#| msgid "" -#| "The image collection shows you all supported images in the current " -#| "working directory. It shows up once an image has been loaded. To show or " -#| "hide the collection, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#| "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or press " -#| "<keycap>F9</keycap>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:87 msgid "" -"The image gallery shows you all supported images in the current working " -"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " -"gallery, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " -"Gallery</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " +"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Kuvagalleria näyttää kaikki sen hetkisessä työskentelyhakemistossa olevat " -"tuetut kuvat. Kuvagalleria näkyy, kun kuva on ladattu. Kuvagallerian saat " -"näkyviin tai piilotettua, valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>" -"Katsele</guimenu><guimenuitem>Kuvagalleria</" -"guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycap>F9</keycap>-näppäintä." +"Jos <sys>eog-plugins</sys> on asennettu, valitse <guiseq><gui>Muokkaa</" +"gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle, " +"valitse <gui>Kartta</gui> -valintaruutu ja sulje ikkuna." -#: C/eog.xml:383(term) -msgid "Image Information Pane" -msgstr "Kuvan tiedot -paneeli" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:93 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." +msgstr "" +"Kartan saa näkyviin valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</" +"gui></guiseq>." -#: C/eog.xml:385(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:96 msgid "" -"The image information pane provides further information about the current " -"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image " -"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</" -"keycap></keycombo>." +"The map will show the location that a picture was taken in only if there is " +"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " +"geolocation information to pictures." msgstr "" -"Kuvan tiedot -paneelissa näytetään tietoja nykyisestä kuvasta, kuten EXIF-" -"metatiedot (mikäli saatavissa). Paneeli näytetään, kun kuva on ladattu. " -"Kuvan tiedot -paneelin saat näkyviin tai piilotettua, valitsemalla valikosta " -"<menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Kuvan tiedot</" -"guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." +"Kuvauspaikka lisätään kartalle vain, jos kuvaan on liitetty sijaintitietoja. " +"Kaikki kamerat eivät liitä sijaintitietoja valokuviin." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-background.page:7 +msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." +msgstr "Koko näytön tilan taustavärin muuttaminen." -#: C/eog.xml:389(para) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 +msgid "Change fullscreen background color" +msgstr "Muuta koko näytön tilan taustaväriä" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 +msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." +msgstr "Voit halutessasi muuttaa koko näytön tilan taustaväriä." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 msgid "" -"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " -"several ways. For example, you can open a file in the following ways:" +"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen " +"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want " +"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>" msgstr "" -"Useimmat <application>Kuvakatselimen</application> toiminnot voidaan " -"suorittaa monella tavalla. Esimerkiksi, tiedoston voit avata seuraavilla " -"tavoilla:" +"Varmista ensin, että <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti on " +"asennettu. Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, " +"siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle, valitse <gui>Koko näytön tausta</" +"gui> -valintaruutu ja napsauta <gui>Asetukset</gui>. Valitse koko näytön " +"tilassa käytettävä taustaväri ja sulje ikkuna." -#: C/eog.xml:392(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 msgid "" -"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " -"from another application or window." +"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." msgstr "" -"Raahaa kuva <application>Kuvakatselimen</application> ikkunaan toisesta " -"sovelluksesta tai ikkunasta." +"Tästä lähtien koko näytön tilassa käytetään juuri valittua taustaväriä." -#: C/eog.xml:394(para) -msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application." +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" msgstr "" -"Kaksoisnapsauta kuvaa tiedostojenhallinnassa tai toisessa sovelluksessa." -#: C/eog.xml:396(para) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 +msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." +msgstr "Siirry koko näytön tilaan kaksoisnapsauttamalla kuvaa." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 +msgid "Full-screen with double-click" +msgstr "Koko näytön tilaan kaksoisnapsautuksella" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</" -"application> dialog." +"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " +"double-click them in the image viewer." msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</" -"guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvatiedosto <application>Lataa kuva</" -"application> -valintaikkunasta." +"Kuvakatselimeen on saatavilla lisäosa, jonka avulla voidaan siirtyä koko " +"näytön tilaan kaksoisnapsauttamalla kuvaa." -#: C/eog.xml:399(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and " -"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" +"click</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>-" -"näppäinyhdistelmää ja valitse kuvatiedosto <application>Lataa kuva</" -"application> -valintaikkunasta." +"Tämä onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></" +"guiseq> ja siirtymällä <gui>Lisäosat</gui> välilehdelle. Valitse " +"<gui>Kaksoisnapsauta koko näytön tilaan</gui> ja sulje ikkuna." -#: C/eog.xml:408(title) -msgid "Viewing Images" -msgstr "Kuvien katselu" +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 +msgid "" +"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " +"normal (window) modes." +msgstr "" +"Tämän jälkeen kaksoisnapsautus kuvan päällä vaihtaa esitystilaa normaalin ja " +"koko näytön tilan välillä." -#: C/eog.xml:412(title) -msgid "Opening an Image" -msgstr "Kuvan avaaminen" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-picasa.page:7 +msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." +msgstr "Kuvien lähettäminen PicasaWeb:iin suoraan kuvakatselimesta." -#: C/eog.xml:413(para) -msgid "To open an image, perform the following steps:" -msgstr "Kuvan avaaminen tapahtuu seuraavasti:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-picasa.page:20 +msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" +msgstr "Lähetä kuvat <app>PicasaWeb:iin</app>" -#: C/eog.xml:416(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:22 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo>." +"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " +"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " +"way of uploading pictures to PicasaWeb." msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</" -"guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää." +"<em>PicasaWeb</em> on valokuvapalvelu, joka mahdollistaa kuvien jakamisen " +"verkossa. Kuvakatselimeen voi lisätä pikapainikkeen, joka tekee kuvien " +"lähettämisestä PicasaWeb:iin helppoa." -#: C/eog.xml:420(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:26 msgid "" -"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to " -"open." +"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</" +"gui>." msgstr "" -"Valitse <guilabel>Lataa kuva</guilabel> -valintaikkunasta avattava tiedosto." +"Varmista ensin, että <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti on " +"asennettu. Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, " +"siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitse <gui>PicasaWeb lähettäjä</" +"gui> -valintaruutu." -#: C/eog.xml:425(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:29 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " -"displays the name of the image file in the titlebar of the window." +"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " +"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." msgstr "" -"Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>. <application>Kuvakatselin</" -"application> näyttää kuvan nimen ikkunan otsikkopalkissa." +"Tämä lisää valikkoon <guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Lähetä PicasaWeb:iin</" +"gui></guiseq> painikkeen." -#: C/eog.xml:430(para) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" -"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " -"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." +"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " +"image viewer." msgstr "" -"Voit avata toisen kuvan valitsemalla uudelleen " -"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></" -"menuchoice>. <application>Kuvakatselin</application> avaa jokaisen kuvan " -"uudessa ikkunassa." +"Python-konsolia voidaan käyttää lisäominaisuuksien lisäämiseen ja " +"pienohjelmien ajamiseen kuvakatselimessa." -#: C/eog.xml:437(title) -msgid "Viewing the Images in a Folder" -msgstr "Kansion kuvien katselu" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-python-console.page:20 +msgid "Python console" +msgstr "Python-konsoli" -#: C/eog.xml:438(para) -msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" -msgstr "Kansiossa olevia kaikkia kuvia voit katsella seuraavalla tavalla:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-python-console.page:22 +msgid "" +"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " +"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " +"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can " +"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example." +msgstr "" +"Kuvakatselimessa on Python-ohjelmointikieleen perustuva lisäosajärjestelmä. " +"Kuvakatselimeen voi lisätä <em>Python-konsolin</em>, joka mahdollistaa muun " +"muassa pienohjelmien kirjoittamisen ja kuvien muokkaamisen suoraan " +"kuvakatselimesta Python-komentotulkin avulla." -#: C/eog.xml:441(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:29 msgid "" -"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image\"/" -">)." +"Before you can activate the Python console, you will need to install <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"Avaa yksi kansiossa olevista kuvista (katso <xref linkend=\"eog-open-image" -"\"/ >)." +"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti täytyy olla asennettuna " +"ennen Python-konsolin aktivoimista." -#: C/eog.xml:445(para) -#| msgid "" -#| "Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -#| "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or " -#| "pressing <keycap>F9</keycap>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:33 msgid "" -"Open the image gallery by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Image Gallery</guimenuitem></menuchoice> or pressing " -"<keycap>F9</keycap>." +"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " +"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." msgstr "" -"Avaa kuvagalleria valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</" -"guimenu><guimenuitem>Kuvagalleria</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla " -"<keycap>F9</keycap>." +"Kun <sys>eog-plugins</sys> on asennettu, valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui> " +"<gui>Asetukset</gui></guiseq> ja siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle." -#: C/eog.xml:450(para) -#| msgid "" -#| "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. " -#| "You can browse the images by clicking on an image in the collection, by " -#| "choosing the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by " -#| "pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> " -#| "or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." -msgid "" -"The gallery shows thumbnails of all supported images in the folder. You can " -"browse the images by clicking on an image in the gallery, by choosing the " -"appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Kuvagalleriassa näkyy kaikki kansiosta löytyvät tuetut kuvat. Voit selata " -"kuvia " -"napsauttamalla galleriassa olevaa kuvaa, valitsemalla sopivan valinnan " -"<guimenu>Siirry</guimenu>-valikosta tai painamalla <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Vasen</keycap></keycombo> tai <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Oikea</keycap></keycombo>." - -#: C/eog.xml:451(para) -#| msgid "" -#| "To view all of the images in the directory fullscreen, choose " -#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" -#| "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as " -#| "a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#| "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press " -#| "<keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the " -#| "<keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -#| "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " -#| "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." -msgid "" -"To view all of the images in the directory fullscreen, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" -"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the " -"gallery view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more information about how to " -"customize the slide show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." -msgstr "" -"Voit katsella hakemiston kuvia kokoruututilassa valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></" -"menuchoice> tai painamalla <keycap>F11</keycap>-näppäintä. Näet kuvat " -"diaesityksenä valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</" -"guimenu><guimenuitem>Diaesitys</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla " -"<keycap>F5</keycap>-näppäintä. Pääset takaisin gallerianäkymään painamalla " -"<keycap>Esc</keycap>-näppäintä tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää. Lisätietoja diaesityksen " -"muokkaamisesta löydät käyttöohjeen kohdasta <xref linkend=\"eog-prefs-" -"slideshow\"/>." - -#: C/eog.xml:457(title) -msgid "Scrolling an Image" -msgstr "Kuvan vierittäminen" - -#: C/eog.xml:458(para) -msgid "" -"To scroll around an image that is larger than the image window or full " -"screen view, you can use the following methods:" -msgstr "" -"Jos kuva on suurempi, kuin kuvakatselimen ikkuna tai kokoruututilan näkymä, " -"voit vierittää kuvaa seuraavilla tavoilla:" - -#: C/eog.xml:460(para) -msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Käytä näppäimistön nuolinäppäimiä" - -#: C/eog.xml:462(para) -msgid "" -"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " -"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag " -"it upwards in the window.)" -msgstr "" -"Vedä kuvaa siirtääksesi sitä ikkunassa (Vedä kuvaa eri suuntaan, kuin " -"suuntaan johonka haluat kuvaa vierittää: alaspäin vieritettäessä, vedä kuvaa " -"ikkunassa ylöspäin)." - -#: C/eog.xml:464(para) -msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Käytä ikkunan vierityspalkkeja." - -#: C/eog.xml:471(title) -msgid "Zooming" -msgstr "Suurennus" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:37 +msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." +msgstr "Valitse <gui>Python-konsoli</gui> valintaruutu ja sulje ikkuna." -#: C/eog.xml:472(para) -msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" -msgstr "Voit suurentaa sisään tai ulos kuvaa seuraavilla tavoilla:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:40 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " +"the console." +msgstr "" +"Avaa konsoli valitsemalla <guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Python-konsoli</" +"gui></guiseq>." -#: C/eog.xml:474(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/plugin-send-by-mail.page:38 +msgctxt "_" msgid "" -"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " -"down zooms out; scrolling up zooms in." +"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" msgstr "" -"Käytä hiiresi <mousebutton>vieritysrullaa</mousebutton>. Alaspäin " -"vierittäminen loitontaa kuvaa; ylöspäin vierittäminen lähentää kuvaa." -#: C/eog.xml:475(para) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-send-by-mail.page:7 +msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." +msgstr "Liitä ja lähetä kuvia sähköpostilla." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-send-by-mail.page:20 +msgid "Send pictures by email" +msgstr "Lähetä kuvia sähköpostilla" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:22 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</" -"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the " -"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the " -"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " +"people by email." msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Lähennä</" -"guimenuitem></menuchoice> tai <menuchoice><guimenu>Katsele</" -"guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>. Kuvan saat " -"palautettua normaaliin kokoon valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</" -"guimenu><guimenuitem>Normaalikoko</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös " -"sovittaa kuvan ikkunaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</" -"guimenu><guimenuitem>Paras sovitus</guimenuitem></menuchoice>." +"Kuvakatselimeen on saatavilla painike, joka helpottaa kuvien lähettämistä " +"sähköpostilla." -#: C/eog.xml:478(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:25 msgid "" -"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will " -"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " -"will resize the image so it will fit in the window if it is too large." +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " +"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</" +"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item." msgstr "" -"Käytä työkalupalkin suurennospainikkeita. <guilabel>Normaali</guilabel>-" -"painike palauttaa kuvan sen oikeaan skaalaamattomaan kokoon. " -"<guilabel>Sovita</guilabel>-painikkeella kuva sovitetaan ikkunaan, mikäli se " -"on liian suuri." +"Tämä onnistuu siirtymällä valikon <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</" +"gui></guiseq> kautta <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla " +"<gui>Lähetä sähköpostilla</gui> valintaruutu. Uusi toiminto löytyy valikosta " +"<guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Lähetä sähköpostilla</gui></guiseq>." -#: C/eog.xml:482(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 msgid "" -"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</" -"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</" -"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the " -"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." +"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" +"\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"Käytä näppäimistöä. Kuvaa lähennetään <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>" -"+</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>+</keycap>-" -"näppäimellä. Kuvaa loitonnetaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</" -"keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>-</keycap>-näppäimellä. " -"Kuvan palautus normaalikokoon onnistuu <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>0</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>1</" -"keycap>-näppäimellä. Kuvan saat sovitettua ikkunaan sopivaksi painamalla " -"<keycap>F</keycap>-painiketta." +"Tämän ominaisuuden käyttöönotto vaatii <link xref=\"plugins\">eog-plugins</" +"link> -paketin asentamisen." -#: C/eog.xml:484(para) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:34 msgid "" -"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " -"change the zoom level, so the image still fits the window." +"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " +"for this to work." msgstr "" -"Kun kuva on suurennettu parhaalla sovituksella ikkunaan, ikkunan koon " -"muuttaminen muuttaa suurennoksen tasoa, jolloin kuva edelleen sopii ikkunaan." +"Ominaisuus vaatii, että sähköpostitili on yhdistetty <app>Evolution</app>-" +"ohjelmaan." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 +msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." +msgstr "Diaesityksen kuvien ilmestymisjärjestyksen sekoittaminen." -#: C/eog.xml:489(title) -msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" -msgstr "Kuvan katselu kokoruututilassa/diaesityksenä" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 +msgid "Slideshow shuffle" +msgstr "Sekoita diaesityksen järjestys" -#: C/eog.xml:490(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 msgid "" -"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>." +"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " +"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." msgstr "" -"Näyttääksesi kuvat koko ruudulla, valitse <menuchoice><guimenu>Katsele</" -"guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice>." +"Valokuvien esitysjärjestys <link xref=\"slideshow\">diaesityksessä</link> on " +"mahdollista sekoittaa." -#: C/eog.xml:491(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 msgid "" -"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " -"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or " -"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " +"and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Paneeleita, ikkunan kehyksiä tai valikkopalkkeja ei näytetä, kun kuvia " -"näytetään kyseisessä näkymässä. Takaisin normaaliin näkymään pääset " -"painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä, <keycap>F11</keycap>-näppäintä " -"tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-" -"näppäinyhdistelmää." +"Tämä onnistuu siirtymällä valikon <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</" +"gui></guiseq> kautta <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla " +"<gui>Diaesitys-sekoitus</gui> -valintaruutu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugins.page:9 +msgid "Install plugins to access extra features." +msgstr "Hanki ominaisuuksia lisäosia asentamalla." -#: C/eog.xml:492(para) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugins.page:26 +msgid "Plugins" +msgstr "Lisäosat" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:28 msgid "" -"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " -"in a window, using the mouse or the keyboard." +"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " +"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " +"below." msgstr "" -"Voit suurentaa tai vierittää kuvaa samalla tavalla, kuin kuva olisi " -"ikkunassa, käyttäen hiirtä tai näppäimistöä." +"Kuvakatselimeen saa lisäosia asentamalla <sys>eog-plugins</sys> -paketin. " +"Lisäosat laajentavat kuvakatselimen toimintaa esimerkiksi alla olevin tavoin." -#: C/eog.xml:493(para) -#| msgid "" -#| "If you have multiple images in your collection you can press " -#| "<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to " -#| "the next image. The previous image can be reached by pressing " -#| "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." -msgid "" -"If you have multiple images in your gallery you can press <keycap>Space</" -"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The " -"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or " -"using the left/up cursor keys." -msgstr "" -"Jos sinulla on useita kuvia kuvagalleriassa, voit painaa <keycap>Välilyönti</" -"keycap>-näppäintä tai käyttää oikealle/alas-nuolinäppäintä siirtyäksesi " -"seuraavaan kuvaan. Edelliseen kuvaan pääset painamalla " -"<keycap>Askelpalautin</keycap>-painiketta tai käyttäen vasemmalle/ylös-" -"nuolinäppäintä." - -#: C/eog.xml:494(para) -#| msgid "" -#| "In this case you can also use the slideshow mode, where " -#| "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the " -#| "next image in your collection. You can start a slideshow by choosing " -#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></" -#| "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be " -#| "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, " -#| "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or " -#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " -#| "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=" -#| "\"eog-prefs-slideshow\"/>." -msgid "" -"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " -"Viewer</application> automatically switches to the next image in your " -"gallery. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing " -"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing " -"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or " -"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " -"show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." -msgstr "" -"Tässä tapauksessa voit käyttää myös diaesitystilaa, jolloin " -"<application>Kuvakatselin</application> vaihtaa automaattisesti seuraavaan " -"kuvagallerian kuvaan. Diaesitys käynnistyy valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Diaesitys</guimenuitem></" -"menuchoice> tai painamalla <keycap>F5</keycap>-näppäintä. Diaesitys voidaan " -"pysäyttää/jatkaa painamalla <keycap>P</keycap>-näppäintä. Diaesitys pysähtyy " -"painamalla <keycap>Esc</keycap>-painiketta, <keycap>F5</keycap>-painiketta " -"tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-" -"näppäinyhdistelmää. Lisätietoja diaesityksen muokkaamisesta löydät " -"käyttöohjeen kohdasta <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>." - -#: C/eog.xml:501(title) -msgid "Manipulating Images" -msgstr "Kuvien muokkaaminen" - -#: C/eog.xml:503(para) -msgid "" -"All image manipulations apply to all selected images at once. The " -"modifications are done in memory and alter the original files on disk only " -"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eog-" -"save-image\"/>)." -msgstr "" -"Kaikki kuvien muutokset tehdään samalla kerralla kaikille valituille " -"kuville. Muutokset tapahtuvat muistiin ja muutokset alkuperäisiin " -"tiedostoihin tehdään vasta tallennettaessa (katso <xref linkend=\"eog-save-" -"image\"/>)." - -#: C/eog.xml:509(title) -msgid "Flipping an Image" -msgstr "Kuvan peilaus" - -#: C/eog.xml:510(para) -msgid "" -"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Voit kääntää kuvan vaaka-akselin suuntaisesti valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Peilaa vaakasuunnassa</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/eog.xml:515(para) -msgid "" -"To flip an image along the vertical axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Voit kääntää kuvan pystyakselin suuntaisesti valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Peilaa pystysuunnassa</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/eog.xml:524(title) -msgid "Rotating an Image" -msgstr "Kuvan kiertäminen" +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:32 +msgid "" +"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux " +"distribution's <em>package manager</em>." +msgstr "" +"<sys>eog-plugins</sys> -paketin voi asentaa Linux-jakelun " +"<em>pakettihallintasovelluksen</em> kautta." -#: C/eog.xml:525(para) +#. (itstool) path: when/p +#: C/plugins.page:37 msgid "" -"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" msgstr "" -"Kääntääksesi kuvaa 90 astetta myötäpäivään, valitse " -"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Kierrä myötäpäivään</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/eog-plugins\" style=\"button\">asenna eog-plugins</link>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:42 +msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:" +msgstr "<sys>eog-plugins</sys> sisältää seuraavat ominaisuudet:" -#: C/eog.xml:530(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:46 msgid "" -"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " +"image date in the window statusbar." msgstr "" -"Kääntääksesi kuvaa 90 astetta vastapäivään, valitse " -"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Kierrä vastapäivään</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Päivämäärä tilapalkissa</link>: " +"Lisää kuvan luontipäivämäärän ikkunan tilapalkkiin." -#: C/eog.xml:539(title) -msgid "Undoing an Action" -msgstr "Muutoksen kumoaminen" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:49 +msgid "" +"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " +"settings and histograms for digital photos." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif-näkymä</link>: Luetteloi " +"digitaalisen valokuvan ottamiseen käytetyt kameran asetukset ja tilastoja " +"kuvasta." -#: C/eog.xml:540(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:53 msgid "" -"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." +"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " +"Enables changing background in fullscreen mode." msgstr "" -"Peilauksen ja käännön kumoaminen tapahtuu valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kumoa</guimenuitem></" -"menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</" -"keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää." +"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Koko näytön tausta</link>: " +"Mahdollistaa taustavärin vaihtamisen koko näytön tilassa." -#: C/eog.xml:551(title) -msgid "Deleting an Image" -msgstr "Kuvan poistaminen" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:57 +msgid "" +"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" +"link>: Activate fullscreen mode with double-click." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Kaksoisnapsauta koko näytön " +"tilaan</link>: Mahdollistaa koko näytön tilaan siirtymisen " +"kaksoisnapsautuksella." -#: C/eog.xml:552(para) -msgid "" -"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves " -"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash " -"in the same way: select them all first." -msgstr "" -"Siirtääksesi kuvan roskakoriin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</" -"guimenu><guimenuitem>Siirrä roskakoriin</guimenuitem></menuchoice>. Tällöin " -"kuvan siirretään roskakoriin. Myös useampi kuva voidaan siirtää roskakoriin " -"samalla tavalla, valitsemalla poistettavat kuvat ensin." - -#: C/eog.xml:558(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:60 msgid "" -"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " -"<application>Nautilus</application> file manager and move the image file to " -"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " -"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" -"user-guide?nautilus-trash\">User Guide</ulink>." +"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " +"of a digital photo on a map." msgstr "" -"Voit palauttaa kuvan roskakorista avaamalla roskakori-kansion " -"<application>Nautilus</application>-tiedostonhallinnassa ja siirtämällä " -"kuvan toiseen kansioon. Poista kuva lopullisesti tyhjentämällä roskakori. " -"Lisätietoja roskakorin käytöstä löydät roskakorin <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:user-guide?nautilus-trash\">käyttöohjeesta</ulink>." +"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Kartta</link>: Näyttää digitaalisen " +"kuvan kuvauspaikan kartalla." -#: C/eog.xml:560(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:64 msgid "" -"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, " -"in which case you will be asked for confirmation." +"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " +"to PicasaWeb." msgstr "" -"Voit käyttää myös <keycap>Del</keycap>-näppäintä siirtääksesi kuvan " -"roskakoriin. Kuvan siirto roskakoriin pyydetään varmistamaan." +"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb lähettäjä</link>: Lähettää kuvia " +"PicasaWeb:iin." -#: C/eog.xml:567(title) -msgid "Saving Images" -msgstr "Kuvien tallentaminen" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:67 +msgid "" +"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " +"scripting console for the image viewer." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-python-console\">Python-konsoli</link>: Lisää Python-" +"komentotulkin kuvakatselimeen." -#: C/eog.xml:569(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:71 msgid "" -"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save " -"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise " -"unmodified image is saved under a different name in the same format, the " -"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> " -"is available on the system all JPEG image modifications are done without " -"loss of image information." +"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " +"friend by attaching it to a new email." msgstr "" -"<application>Kuvakatselin</application> yrittää aina valita " -"tallennusmetodin, joka vaikuttaa vähiten kuvan informaatioon. Esimerkiksi, " -"jos muuttumaton kuva tallennetaan eri nimellä samassa muodossa, tiedosto " -"vain yksinkertaisesti kopioidaan. Mikäli <systemitem class=\"library" -"\">libjpeg</systemitem>-kirjasto on järjestelmässä käytettävissä, kaikki " -"JPEG-kuvien muutokset suoritetaan menettämättä kuvainformaatiota." +"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Lähetä sähköpostilla</link>: Mahdollistaa " +"kuvan lähettämisen ystävälle sähköpostin liitteenä." -#: C/eog.xml:576(title) -msgid "Saving an Image" -msgstr "Kuvan tallentaminen" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:75 +msgid "" +"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " +"images in slideshow mode." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diaesitys-sekoitus</link>: Sekoittaa " +"diaesityksen esitysjärjestyksen." -#: C/eog.xml:577(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:79 msgid "" -"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be " -"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images " -"needn't be saved." +"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " +"zoom to have the pictures's full width fit into the window." msgstr "" -"Kuva voidaan tallentaa valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</" -"guimenu><guimenuitem>Tallenna</guimenuitem></menuchoice>. Kuva tallennetaan " -"samalla nimellä ja tiedostotyypillä. Siksi muokkaamattomia kuvia ei tarvitse " -"tallentaa." +"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoomaa kuva sopimaan leveyteen</link>: " +"Muuttaa kuvan suurennusta siten, että kuva mahtuu leveydeltään ikkunaan." -#: C/eog.xml:587(title) -msgid "Saving an Image under a Different Name" -msgstr "Kuvan tallentaminen toisella nimellä" +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:85 +msgid "" +"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" +"\">Plugins tab</link> in the Preferences window." +msgstr "" +"Lisäosia voi hallita asetusikkunan <link xref=\"preferences#plugins" +"\">lisäosavälilehdeltä</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-zoom-width.page:7 +msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." +msgstr "Kuvan leveyden sovittaminen ikkunan leveyteen." -#: C/eog.xml:588(para) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-zoom-width.page:20 +msgid "Zoom to fit picture width" +msgstr "Suurenna ikkunan leveyteen sopivaksi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:22 msgid "" -"To save an image under a different name, or convert it to a different file " -"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " +"to be expanded to fill the full width of the window." msgstr "" -"Kuva voidaan tallentaa toisella nimellä tai muuntaa toiseen tiedostomuotoon " -"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna " -"nimellä</guimenuitem></menuchoice>." +"Kuvat saa suurennettua täyttämään ikkunan koko leveyden lisäosalla " +"<app>Zoomaa kuva sopimaan leveyteen</link>." -#: C/eog.xml:593(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:25 msgid "" -"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the " -"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" -"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. " -"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type " -"from the given filename suffix. If the image should be saved in another " -"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder " -"navigation and the specification of the file type from the drop down box." +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" +"gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Määritä tiedostonimi <guilabel>Nimi</guilabel>-kenttään <guilabel>Tallenna " -"kuva</guilabel> -valintaikkunassa ja napsauta <guibutton>Tallenna</" -"guibutton>. Kuva tallennetaan nykyiseen hakemistoon oletuksena. " -"<application>Kuvakatselin</application> yrittää selvittää tiedostotyypin " -"annetun tiedostopäätteen perusteella. Mikäli kuva pitäisi tallentaa toiseen " -"kansioon tai tiedostotyypin tunnistus epäonnistuu, napsauta <guilabel>Selaa " -"muita kansioita</guilabel>- valintaa laajentaaksesi valintaikkunan." +"Tämä onnistuu siirtymällä valikon <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</" +"gui></guiseq> kautta <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla " +"<gui>Zoomaa kuva sopimaan leveyteen</gui> -valintaruutu." -#: C/eog.xml:594(para) -msgid "You can save multiple images at once: see the next section." +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:29 +msgid "" +"In order to add this functionality, you will need to have installed <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"Voit tallentaa useita kuvia kerralla: katso lisätietoja seuraavasta " -"kappaleesta." +"Tämän ominaisuuden käyttöönotto vaatii <link xref=\"plugins\">eog-plugins</" +"link> -paketin asentamisen." -#: C/eog.xml:599(title) -msgid "Saving Multiple Images" -msgstr "Useiden kuvien tallentaminen" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:31 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/image-view-prefs.png' " +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" +msgstr "" -#: C/eog.xml:600(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:79 +msgctxt "_" msgid "" -"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " -"different format, or give them similar filenames." +"external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" msgstr "" -"Useamman kuvan tallentaminen kerralla mahdollistaa useiden kuvien " -"tallentamisen eri muotoon tai antamaan tiedostoille yhteneväiset " -"tiedostonimet." -#: C/eog.xml:601(para) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:104 +msgctxt "_" msgid "" -"To save multiple images, select the images and choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. The following window is displayed:" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" msgstr "" -"Tallentaaksesi useamman kuvan, valitse kuvat ja valitse " -"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</" -"guimenuitem></menuchoice>. Tämän jälkeen näytetään seuraavanlainen ikkuna:" -#: C/eog.xml:608(title) -msgid "Save As dialog for multiple images" -msgstr "Useiden kuvien tallennusikkuna" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:105 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/prefs-plugins.png' " +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" +msgstr "" -#: C/eog.xml:615(guilabel) -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:7 +msgid "" +"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" +"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" +"\"preferences#plugins\">plugins</link>." +msgstr "" +"<link xref=\"preferences#view\">Kuvanäkymä</link>, <link xref=" +"\"preferences#slideshow\">diaesitys</link> ja <link xref=" +"\"preferences#plugins\">lisäosat</link>." -#: C/eog.xml:615(phrase) -msgid "Shows Eye of GNOME <placeholder-1/> dialog when saving multiple images." +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:22 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:23 +msgid "" +"This topic explains all of the settings that you can change in the image " +"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " +"start changing the preferences." msgstr "" -"Näytetään Gnomen silmä -kuvakatselimen <placeholder-1/> useiden kuvien " -"tallennusikkuna" +"Tällä sivulla esitellään kuvakatselimen asetuksia. Asetuksia voi muuttaa " +"valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:30 +msgid "Image view preferences" +msgstr "Kuvanäkymän asetukset" -#: C/eog.xml:620(para) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:34 +msgid "Image enhancements" +msgstr "Kuvan parannukset" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:35 msgid "" -"The folder in which the images will be saved is specified by the " -"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder " -"is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the " -"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " -"filesystem. The resulting filename for each image is specified by " -"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by " -"simple characters and special tags. The following special tags are available:" +"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " +"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " +"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgstr "" -"Kuvien tallennuskansio määritellään <guilabel>Kohdekansio</guilabel>-" -"pudotusvalikon laatikkoon. Aluksi kansio on asetettu nykyiseen kansioon. " -"Valitse <guilabel>Muu...</guilabel> -pudotusvalikon listasta avataksesi " -"normaalin kansion avausikkunan tiedostojärjestelmän selaamiseksi. Kuvien " -"tiedostonimen muoto määritellään <guilabel>Tiedostonimen muoto</guilabel> -" -"tekstikenttään. Tiedostonimen muoto koostuu yksinkertaisista merkeistä ja " -"erikoismuotoilukoodista. Voit käyttää seuraavia muotoilukoodeja:" +"Jos <gui>Pehmennä kuvat loitonnettaessa</gui> on valittuna, suurennettuja ja " +"pienennettyjä kuvia <em>pehmennetään</em>. Pehmennys parantaa epätarkkojen " +"kuvien laatua rosoisia reunoja tasoittamalla." -#: C/eog.xml:623(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:38 msgid "" -"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " -"fileformat suffix." +"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " +"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " +"information about a picture that is automatically inserted by a digital " +"camera, and can include details on which way up the camera was held when the " +"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, " +"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " +"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." msgstr "" -"<guilabel>Tiedostonimi (%f)</guilabel> - Alkuperäinen tiedostonimi ilman " -"tiedostopäätettä." +"<gui>Automaattinen asento</gui> -asetuksen ollessa käytössä kuvat kierretään " +"automaattisesti niiden <em>Exif-datan</em> perusteella. <em>Exif-data</em> " +"on kuvaan digitaalisen kameran tallentamaa lisätietoa, ja se voi sisältää " +"tiedon kameran asennosta kuvaustilanteessa. Jos automaattinen asento on " +"käytössä, pystykuvat kierretään automaattisesti oikeaan asentoon. <link xref=" +"\"flip-rotate#rotate\">Kierretyn kuvan voi tallentaa</link>, mutta sitä ei " +"tehdä automaattisesti." -#: C/eog.xml:625(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:46 msgid "" -"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " -"specified counter start)." +"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " +"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." msgstr "" -"<guilabel>Laskuri (%n)</guilabel> - Automaattisesti kasvava luku (aloittaa " -"laskurille määritellystä alkuarvosta)." +"Automaattinen asento toimii vain valokuvilla, joiden Exif-dataan kamera on " +"lisännyt tiedon kameran asennosta. " -#: C/eog.xml:628(para) -msgid "Everything but these special tags are considered normal text." +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:50 +msgid "Transparent parts" +msgstr "Läpinäkyvät osat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 +msgid "" +"Select one of the following options to determine how the transparent parts " +"of a picture are displayed, if it has any:" +msgstr "Jos kuvassa on läpinäkyviä osia, voit valita, kuinka ne näytetään:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 +msgid "<gui>As check pattern:</gui>" +msgstr "<gui>Taustaruudukkona:</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:57 +msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." +msgstr "Korvaa kaikki kuvan läpinäkyvät osat kuvasta ruudukkokuviolla." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:60 +msgid "<gui>As custom color:</gui>" +msgstr "<gui>Mukautettuna värinä:</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:61 +msgid "" +"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " +"specify by clicking on the color selector button." msgstr "" -"Kaikki muut merkit, paitsi nämä muotoilukoodit tulkitaan normaaliksi " -"tekstiksi." +"Korvaa kaikki kuvan läpinäkyvät osat värinvalintapainikkeesta valitulla " +"värillä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:65 +msgid "<gui>As background:</gui>" +msgstr "<gui>Taustavärinä:</gui>" -#: C/eog.xml:629(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:66 msgid "" -"The image format is determined by the drop-down box after the schema " -"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" -"guilabel> option to state that the same format as the original file should " -"be used." +"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " +"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " +"Otherwise, the default background color is used." msgstr "" -"Kuvamuoto määritellään tiedostonimen muodon jälkeen olevasta " -"pudotusvalikosta. Valitse käytettävä kuvamuoto tai käytä <guilabel>samassa " -"muodossa</guilabel> -valintaa määrittääksesi saman tiedostotyypin, kuin " -"alkuperäisissä tiedostoissa on käytetty." +"Korvaa läpinäkyvät osat <gui>taustavärillä</gui>, jos taustaväriksi on " +"määritetty <gui>Mukautettu väri</gui> <gui>Tausta</gui>-osiossa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:78 +msgid "Slide show preferences" +msgstr "Diaesityksen asetukset" -#: C/eog.xml:632(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:80 +msgid "To customize slideshow settings:" +msgstr "Seuraavia diaesityksen asetuksia voi muokata:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:83 msgid "" -"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " -"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " -"spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter " -"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " -"use the %n tag for the file format specification." +"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " +"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." msgstr "" -"<guilabel>Asetukset</guilabel>-osiossa voidaan määrittää tiedostonimestä " -"vaihdettavaksi kaikki välilyönnit alaviivoiksi, mikäli <guilabel>Vaihda " -"välilyönnit alaviivoiksi</guilabel> -valinta on valittuna. <guilabel>Aloita " -"laskuri kohdasta</guilabel> -numerokenttään määritellään luku, josta " -"laskenta aloitetaan käytettäessä %n-muotoilukoodia tiedostonimen muotoa " -"määritettäessä." +"<gui>Kuvan suurennos</gui> -otsikon alta voi valita, suurennetaanko näyttöä " +"pienemmät kuvat täyttämään käytettävissä olevan tilan." -#: C/eog.xml:633(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:88 msgid "" -"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the " -"resulting file name according to the above settings for an example filename " -"from the selected images." +"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " +"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." msgstr "" -"<guilabel>Tiedostonimen esikatselu</guilabel> -osiossa valintaikkuna näyttää " -"määriteltyjen asetusten perusteella esimerkin valittujen kuvien " -"tiedostonimestä." +"<gui>Jakso</gui>-otsakkeen alta voi valita, kuinka monta sekuntia kuva pysyy " +"näytöllä (1 - 100 sekuntia) ennen kuvan vaihtumista." -#: C/eog.xml:642(title) -msgid "Printing Images" -msgstr "Kuvien tulostus" +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:93 +msgid "" +"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " +"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " +"selected, and finish at the last picture in the folder." +msgstr "" +"Valitsemalla <gui>Kiertävä esitys</gui> diaesitys alkaa loputtuaan alusta. " +"Muussa tapauksessa diaesitys alkaa valitusta kuvasta ja loppuu kansion " +"viimeiseen kuvaan." -#: C/eog.xml:644(title) -msgid "Setting your Page Settings" -msgstr "Sivun asetuksien määrittäminen" +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:102 +msgid "Plugin preferences" +msgstr "Lisäosien asetukset" -#: C/eog.xml:645(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:107 msgid "" -"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " -"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Here you can check/uncheck any additional features you would like to " +"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " +"available by default." msgstr "" -"Ennen tulostamista on määritettävä tulostukseen käytettävät sivujen " -"asetukset. Tehdäksesi asetukset, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</" -"guimenu><guimenuitem>Sivun asetukset</guimenuitem></menuchoice>." +"Täältä voi valita, mitkä lisäominaisuudet otetaan ja mitkä poistetaan " +"käytöstä. Vasemmalla oleva kuva esittää oletuksena saatavilla olevia " +"lisäosia." -#: C/eog.xml:646(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:111 msgid "" -"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size " -"and orientation. If possible also select your printer to have the page " -"borders set correctly." +"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" +"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " +"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" +"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " +"right." msgstr "" -"<guilabel>Sivun asetukset</guilabel> -valintaikkunassa voit valita paperin " -"koon ja suunnan. Mikäli on mahdollista, voit määrittää myös tulostimen " -"käyttämät marginaalit." +"Useita muita lisäosia saa käyttöön asentamalla <link xref=\"plugins\">eog-" +"plugins -paketin</link>. Paketin asentamisen jälkeen on mahdollista ottaa " +"käyttöön oikealla puolella olevassa kuvassa esiintyviä <link xref=" +"\"index#plugins\">lisäosia</link>." -#: C/eog.xml:650(title) -msgid "Printing an Image" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print.page:7 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " +"tabs to change print settings." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq> ja käytä " +"välilehtiä tulostusasetusten valitsemiseen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:20 +msgid "Print a picture" msgstr "Kuvan tulostaminen" -#: C/eog.xml:651(para) -msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "Kuvan tulostaminen tapahtuu seuraavasti:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:22 +msgid "To print the picture that you are currently viewing:" +msgstr "Avoinna olevan kuvan tulostaminen onnistuu seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:26 +msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." +msgstr "Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:29 +msgid "" +"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " +"number of copies you want to print." +msgstr "" +"Valitse käytettävä tulostin ja tulostettavien kopioiden määrä <gui>Yleiset</" +"gui>-välilehdeltä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:33 +msgid "" +"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " +"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." +msgstr "" +"<gui>Kuvan asetukset</gui> välilehdeltä voi muuttaa kuvan <gui>sijaintia</" +"gui> ja <gui>kokoa</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:35 +msgid "" +"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " +"around in the preview." +msgstr "" +"Kuvan sijainnin voi määrittää myös siirtämällä sitä esikatselualueella." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:39 +msgid "" +"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " +"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " +"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you " +"get the best possible photo quality." +msgstr "" +"Jos käytössäsi on laadukasta valokuvapaperia, valitse oikea <gui>Paperin " +"tyyppi</gui> <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdeltä. Parhaan mahdollisen " +"tulostuslaadun saavuttamiseksi kannattaa valita korkealaatuiset " +"tulostusasetukset <gui>Kuvan laatu</gui> -välilehdeltä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:45 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:49 +msgid "" +"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " +"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " +"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you " +"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the " +"printer drivers that are being used don't support those settings." +msgstr "" +"Huomaa, että joitain edellä mainittuja välilehtiä ei välttämättä " +"tulostinmallista riippuen ole olemassa. Jotkin <em>tulostusajurit</em> eivät " +"salli asetusten muokkaamista. Jos esimerkiksi <gui>Kuvan laatu</gui> -" +"välilehteä ei näy, se tarkoittaa luultavasti sitä, että käytössä olevat " +"tulostusajurit eivät tue näiden asetusten muuttamista." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/rename-multiple.page:59 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/rename-multiple.page:8 +msgid "Automatically rename and number batches of pictures." +msgstr "Uudelleennimeä ja numeroi useita kuvia." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-multiple.page:21 +msgid "Rename many pictures at once" +msgstr "Nimeä useita kuvia uudelleen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rename-multiple.page:23 +msgid "" +"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " +"have a standard, numbered name format:" +msgstr "" +"Useiden kuvien uudelleennimeäminen siten, että uudet nimet ovat yhtenäisiä " +"ja numeroituja, onnistuu seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:27 +msgid "" +"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " +"<key>F9</key>." +msgstr "" +"Avaa <link xref=\"view#image-gallery\">kuvakokoelma</link> <key>F9</key>-" +"näppäimellä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:31 +msgid "" +"Select all of the pictures that you would like to rename from the image " +"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." +msgstr "" +"Valitse uudelleennimettävät kuvat <link xref=\"view#image-gallery" +"\">kuvakokoelmasta</link> yksi kerrallaan <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa." -#: C/eog.xml:654(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:33 msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice>" +"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " +"all of the pictures." msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta</" -"guimenuitem></menuchoice>" +"Vaihtoehtoisesti kaikki kuvat voi valita näppäinyhdistelmällä " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>." -#: C/eog.xml:657(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:37 msgid "" -"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use " -"from the list." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " +"some filename options will appear (the picture, below, shows what this " +"window looks like)." msgstr "" -"Valitse käytettävä tulostin listasta <guilabel>Tulosta</guilabel> -" -"valintaikkunassa." +"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tallenna nimellä</gui></guiseq>. " +"Tiedostonimivaihtoehtoja esittelevä ikkuna avautuu (kuva alapuolella)." -#: C/eog.xml:660(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:42 msgid "" -"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " -"starts printing now." +"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " +"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." msgstr "" -"Napsauta <guilabel>Tulosta</guilabel>. Jolloin <application>Kuvakatselin</" -"application> aloittaa tulostamisen." +"Uudelleennimetyt kuvat tallennetaan oletuksena avoinna olevaan kansioon. " +"Tallennuskohdetta voi muuttaa <gui>Kohdekansio</gui>-pudotusvalikosta." -#: C/eog.xml:663(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:46 msgid "" -"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " -"the page. Images that are smaller than the page are centered on it." +"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " +"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " +"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, " +"for advice on choosing how to rename the files." msgstr "" -"Kuvat, jotka ovat liian suuria sivuille, skaalataan automaattisesti sivulle " -"sopivaksi. Kuvat, jotka ovat sivun kokoa pienempiä keskitetään sivulle." +"Kirjoita nimien muoto <gui>Tiedostonimen muoto</gui> kenttään. " +"<gui>Tiedostonimen esikatselu</gui> kertoo, miltä uudet tiedostonimet " +"näyttävät. Eri uudelleennimeämisvaihtoehtoja esitellään alla olevassa <link " +"xref=\"#filename-format\"/> -osiossa." -#: C/eog.xml:665(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:51 msgid "" -"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently " -"lacking progress reporting while printing. During that time the user " -"interface might become unresponsive for a short time." +"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" +"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " +"pictures to a different file format</link>." msgstr "" -"Huomioi, että <application>Kuvakatselin</application> tällä hetkellä " -"päivittää tilaansa hitaasti tulostettaessa. Tulostuksen ajan käyttöliittymä " -"saattaa ajoittain olla lyhyitä aikoja vastaamatta." +"Varmista, että <gui>Tiedostonimen muoto</gui> -pudotusvalikosta on valittu " +"vaihtoehto \"<gui>samassa muodossa</gui>\" ellet halua <link xref=\"format-" +"change#multiple\">muuntaa kuvien tiedostomuotoa/link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:55 +msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." +msgstr "Napsauta <gui>Tallenna nimellä</gui> ja kuvat uudelleennimetään." -#: C/eog.xml:670(title) -msgid "Arranging an Image on the Page" -msgstr "Kuvan asettelu sivulla" +#. (itstool) path: section/title +#: C/rename-multiple.page:62 +msgid "Choose a filename format" +msgstr "Tiedostonimen muodon valitseminen" -#: C/eog.xml:671(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/rename-multiple.page:63 msgid "" -"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " -"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog " -"(see <xref linkend=\"eog-print-image\"/>) and then select the " -"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " -"options:" +"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " +"<gui>Filename format</gui> box." msgstr "" -"Et välttämättä halua kuvaasi keskitettävän tai skaalattavan pienemmäksi. " -"Estääksesi tämän, avaa <guilabel>Tulosta</guilabel>-valintaikkuna (katso " -"<xref linkend=\"eog-print-image\"/>) ja valitse <guilabel>Kuvan asetukset</" -"guilabel> -välilehti. Välilehdeltä voit määrittää seuraavat asetukset:" +"Kuvien uudet tiedostonimet luodaan <gui>Tiedostonimen muoto</gui>-" +"tekstikentän sisällön pohjalta." -#: C/eog.xml:674(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:67 msgid "" -"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change " -"the images position on the page." +"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " +"the <input>%f</input> in the box." msgstr "" -"<guilabel>Sijainti</guilabel>-osiossa voit määrittää kuvan sijainnin sivulla." +"Alkuperäisen tiedostonimen voi säilyttää osana uutta tiedostonimeä " +"jättämällä <input>%f</input>-koodin nimikenttään." -#: C/eog.xml:677(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:69 msgid "" -"It is also possible to position the image on the page by dragging it around " -"in the <guilabel>Preview</guilabel> field." +"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " +"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" +"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</" +"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>." msgstr "" -"Voit määrittää kuvan sijainnin sivulla myös raahaamalla kuvaa sivun " -"<guilabel>Esikatselu</guilabel>-alueella." +"Jos <gui>Tiedostonimen muoto</gui> on esimerkiksi <input>pariisi_%f</input>, " +"kuvien <file>kukka.jpg</file>, <file>talo.jpg</file> ja <file>kissa.jpg</" +"file> uudet nimet olisivat <file>pariisi_kukka.jpg</file>, " +"<file>pariisi_talo.jpg</file> ja <file>pariisi_kissa.jpg</file>." -#: C/eog.xml:680(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:72 msgid "" -"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your " -"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the " -"page size, depending on what condition is met first." +"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " +"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." msgstr "" -"<guilabel>Koko</guilabel>-osion asetuksissa voit määrittää kuvan mieleisesi " -"kuvan skaalauksen. Skaalausta rajoittaa joko kuvan koko tai paperin koko, " -"riippuen siitä kumpi ehto täyttyy ensin." +"Koodilla <input>%n</input> kuvat numeroidaan <gui>Asetukset</gui>-osiossa " +"valitusta luvusta alkaen." -#: C/eog.xml:683(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:74 msgid "" -"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit " -"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. " -"When you change this option the other fields values are converted " -"accordingly." +"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " +"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" +"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</" +"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They " +"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)" +msgstr "" +"Jos <gui>Tiedostonimen muoto</gui> on esimerkiksi <input>auringonlasku_%n</" +"input>, kuvien <file>kukka.jpg</file>, <file>talo.jpg</file> ja <file>kissa." +"jpg</file> uudet nimet olisivat <file>auringonlasku_2.jpg</file>, " +"<file>auringonlasku_3.jpg</file> ja <file>auringonlasku_1.jpg</file>. (Kuvat " +"numeroidaan alkuperäisten nimien mukaisessa aakkosjärjestyksessä.)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "A list of all keyboard shortcuts." +msgstr "Kaikkien näppäinoikoteiden luettelo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:21 +msgid "" +"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " +"image viewer." +msgstr "" +"Alla olevaan luetteloon on kerätty kaikki kuvakatselimen pikanäppäimet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:25 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "Avaaminen, sulkeminen, tallentaminen ja tulostaminen" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 +msgid "Open an image file" +msgstr "Avaa kuva" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:32 +msgid "Save the image with the same filename" +msgstr "Tallenna kuva samalla nimellä" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:33 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:36 +msgid "Save a copy of the current image with a new file name" +msgstr "Tallenna kuvasta kopio uudella nimellä" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:38 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:41 +msgid "Print the current image" +msgstr "Tulosta kuva" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:42 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:45 +msgid "Close the current window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:46 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:49 +msgid "Set the image as your desktop background" +msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:50 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:56 +msgid "Viewing images" +msgstr "Kuvien katselu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:59 +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:60 +msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" +msgstr "<key>Askelpalautin</key> / <key>Vasen</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:64 +msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" +msgstr "<key>Välilyönti</key> / <key>Oikea</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "Go to first image in the folder" +msgstr "Siirry ensimmäiseen kuvaan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:68 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Koti</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "Siirry viimeiseen kuvaan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:72 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Loppuun</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:75 +msgid "Choose a random image in the folder" +msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:79 +msgid "View the image gallery" +msgstr "Näytä kuvakokoelma" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:80 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "<key>F9</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:83 +msgid "View fullscreen" +msgstr "Siirry koko näytön tilaan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:84 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "<key>F11</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:88 +msgid "View slideshow" +msgstr "Näytä diaesitys" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "<key>F5</key>" +msgstr "<key>F5</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:92 +msgid "Actual size" +msgstr "Normaali koko" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nolla)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:96 +msgid "Best fit" +msgstr "Paras sovitus" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:97 +msgid "<key>F</key>" +msgstr "<key>F</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:100 +msgid "Scroll around a large image" +msgstr "Siirrä suurta kuvaa" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:101 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>nuolinäppäimet</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:107 +msgid "Copy an image to paste into another application" +msgstr "Kopioi kuva toiseen ohjelmaan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:110 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:111 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Zoom and rotate" +msgstr "Lähennä, loitonna ja kierrä" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:120 +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "<key>+</key>" +msgstr "<key>+</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:124 +msgid "Zoom out" +msgstr "Loitonna" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "<key>-</key>" +msgstr "<key>-</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:128 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Kierrä myötäpäivään" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:132 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Kierrä vastapäivään" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:139 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:142 +msgid "View side pane" +msgstr "Näytä sivupalkki" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:143 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:146 +msgid "View image properties" +msgstr "Avaa kuvan ominaisuudet" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:150 +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:154 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:155 +msgid "<key>F1</key>" +msgstr "<key>F1</key>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/slideshow.page:9 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " +"the pictures in a folder as a slideshow." +msgstr "" +"Katso kansion kuvat diaesityksenä <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Diaesitys</" +"gui></guiseq> -valikosta." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/slideshow.page:22 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaesitys" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:24 +msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" msgstr "" -"<guilabel>Yksikkö</guilabel>-valinnalla voit vaihtaa <guilabel>Kuvan " -"asetukset</guilabel>-välilehdellä käytettävää yksikköä. Kun muutat tätä " -"asetusta, muut kenttien arvot muunnetaan valinnan mukaisiksi." +"Kansiossa olevien kuvien katsominen diaesityksenä onnistuu seuraavasti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:28 +msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." +msgstr "<link xref=\"open\">Avaa</link> yksi kansion kuvista." -#: C/eog.xml:690(title) -msgid "Personalizing The Toolbar" -msgstr "Työkalupalkin yksilöinti" +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:31 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" +"key>." +msgstr "" +"Valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Diaesitys</gui></guiseq> tai paina " +"<key>F5</key>." -#: C/eog.xml:691(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:33 msgid "" -"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it " -"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." +"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " +"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " +"return to an image which has already been displayed, you can use the " +"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward " +"and forward." msgstr "" -"Kuvakatselimen oletustyökalupalkki sisältää vain peruspainikkeet, jotta " -"palkki olisi yksinkertainen. Voit kuitenkin muokata työkalupalkin haluamaasi " -"muotoon." +"Diaesitys alkaa koko näytön tilassa. Kuva vaihtuu muutaman sekunnin välein. " +"Diaesityksessä voi liikkua eteen- ja taaksepäin nuolinäppäimillä " +"(<key>Oikea</key> eteenpäin ja <key>Vasen</key> taaksepäin)." -#: C/eog.xml:693(title) -msgid "Modifying the Toolbar" -msgstr "Työkalupalkin muokkaus" +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:37 +msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." +msgstr "" +"Diaesityksen voi lopettaa <key>Esc</key> tai <key>F5</key> -näppäimillä." -#: C/eog.xml:694(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:41 msgid "" -"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " -"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:" +"You can change slideshow settings like how long it should show each picture " +"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " +"preferences</link> for more information." msgstr "" -"Mikäli haluat muokata työkalupalkkia, täytyy sinun avata työkalupalkin " -"muokkain valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</" -"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice>. " -"Seuraavanlainen ikkuna avautuu:" +"Kuvien esitysaikaa diaesityksessä voi muuttaa asetuksista. Voit lukea " +"aiheesta lisää <link xref=\"preferences#slideshow\">diaesityksen asetukset</" +"link> -sivulta." -#: C/eog.xml:696(title) -msgid "The toolbar editor window" -msgstr "Työkalupalkin muokkausikkuna" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/toolbar.page:60 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" +msgstr "" -#: C/eog.xml:703(phrase) -msgid "Shows Eye of GNOME toolbar editor window." -msgstr "Näytetään Gnomen silmä -kuvakatselimen työkalupalkin muokkausikkuna" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/toolbar.page:7 +msgid "" +"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" +"\">edit</link> the toolbar." +msgstr "" +"<link xref=\"toolbar#view\">Näytä, piilota</link> tai <link xref=" +"\"toolbar#modify\">muokkaa</link> työkalupalkkia." -#: C/eog.xml:708(para) +#. (itstool) path: page/title +#: C/toolbar.page:21 +msgid "Toolbar" +msgstr "Työkalupalkki" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/toolbar.page:22 msgid "" -"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " -"You can now edit the toolbar:" +"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " +"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " +"however." msgstr "" -"Se sisältää painikkeet, jotka eivät ole asetettu työkalupalkkiin, sekä " -"erottimen. Voit nyt muokata työkalupalkkia:" +"Työkalupalkki tarjoaa helppokäyttöiset painikkeet esimerkiksi kuvan " +"lähentämiseen ja kiertämiseen. Jos työkalupalkki häiritsee kuvien katselua " +"tai vie liikaa tilaa, sen voi piilottaa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:27 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Työkalupalkin näyttäminen ja piilottaminen" -#: C/eog.xml:711(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:28 msgid "" -"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " -"toolbar." +"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." msgstr "" -"Voit lisätä uusia painikkeita työkalupalkkiin raahaamalla ne työkalupalkin " -"muokkaimesta työkalupalkkiin." +"Työkalupalkin näkyvyyttä voi muuttaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</" +"gui><gui>Työkalupalkki</gui></guiseq>." -#: C/eog.xml:714(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:32 +msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." +msgstr "Lisää, poista ja järjestä työkalupalkin painikkeita uudelleen." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:33 +msgid "" +"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " +"useful extra ones by modifying the toolbar:" +msgstr "" +"Oletuksena työkalupalkki sisältää vain peruspainikkeet. Työkalupalkkiin voi " +"kuitenkin lisätä myös muita hyödyllisiä painikkeita:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:37 +msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." +msgstr "Varmista, että työkalupalkki on näkyvissä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:40 +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." +msgstr "Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Työkalupalkki</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:41 msgid "" -"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " -"editor." +"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " +"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " +"group toolbar items together." msgstr "" -"Työkalupalkin painikkeet poistetaan raahaamalla ne työkalupalkista työkalun " -"muokkaimeen." +"<gui>Työkalupalkin muokkain</gui> sisältää kohteet, joita ei ole " +"työkalupalkissa (katso kuva alla). Työkalupalkin kohteita voi ryhmitellä " +"erottimen avulla." -#: C/eog.xml:717(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:46 msgid "" -"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " -"toolbar." +"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " +"to the toolbar." msgstr "" -"Voit järjestellä työkalupalkin painikkeita raahaamalla ne niiden uuteen " +"Uusia painikkeita voi <em>lisätä</em> työkalupalkkiin raahaamalla ne " +"työkalupalkin muokkaimesta työkalupalkkiin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:47 +msgid "" +"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." +msgstr "" +"Työkalupalkin painikkeita voi <em>järjestellä</em> raahaamalla niitä uuteen " "paikkaan työkalupalkissa." -#: C/eog.xml:720(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:48 msgid "" -"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</" -"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar " -"editor and make your modified toolbar active." +"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " +"toolbar to the toolbar editor." msgstr "" -"Kun olet lopettanut työkalupalkin muokkaamisen, napsauta <guibutton>Sulje</" -"guibutton>-painiketta työkalupalkin muokkausikkunassa. Tällöin työkalupalkin " -"muokkain suljetaan ja tekemäsi muutokset aktivoidaan." +"Työkalupalkin painikkeet <em>poistetaan</em> raahaamalla ne työkalupalkista " +"työkalupalkin muokkaimeen." -#: C/eog.xml:723(title) -msgid "Resetting the Toolbar" -msgstr "Työkalupalkin palautus" +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:52 +msgid "" +"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " +"toolbar editor window." +msgstr "" +"Kun halutut muutokset on tehty, napsauta <gui>Sulje</gui> työkalupalkin " +"muokkausikkunassa." -#: C/eog.xml:724(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:56 msgid "" -"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " -"perform the following steps:" +"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" +"gui> in the editor window." msgstr "" -"Voit kumota työpalkkiisi tekemät muutokset ja palauttaa alkuperäisen " -"asettelun toimimalla seuraavasti:" +"Työkalupalkin oletusasetukset voi palauttaa muokkainikkunan <gui>Palauta " +"oletus</gui> -painikkeella." -#: C/eog.xml:727(para) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" +msgstr "Käännä <app>Kuvakatselinta</app>" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "Auta käännöstyössä" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 msgid "" -"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/>)." +"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " +"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " +"participate." msgstr "" -"Avaa työkalupalkin muokkain (katso <xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/" -">)." +"<app>Kuvakatselimen</app> käyttöliittymää ja ohjekirjaa kääntää " +"maailmanlaajuinen vapaaehtoisyhteisö. Olet tervetullut liittymään " +"käännöstyöhön." -#: C/eog.xml:730(para) -msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." -msgstr "Napsauta <guibutton>Palauta oletus</guibutton> -painiketta." +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 +msgid "" +"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" +"link> for which translations are still needed." +msgstr "" +"Käännös puuttuu vielä <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/" +"\">useilta eri kieliltä</link> ja suomenkielinen käännös vaatii ylläpitoa." -#: C/eog.xml:733(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" -"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " -"The toolbar has been reset to the default layout now." +"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" +"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" +"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " +"ability to upload new translations." msgstr "" -"Sulje työkalupalkin muokkain napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-" -"painiketta. Nyt työkalupalkki on palautettu oletusasetteluun." +"Kääntämisen voi aloittaa luomalla tilin <link href=\"http://l10n.gnome.org" +"\">Gnomen käännösjärjestelmään</link> ja liittymällä <link href=\"http://" +"l10n.gnome.org/teams/\">suomenkieliseen käännösryhmään</link>. Tämä " +"mahdollistaa uusien käännösten lähettämisen." -#: C/eog.xml:739(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:34 +msgid "" +"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." +"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " +"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " +"result of timezone differences." +msgstr "" +"Muiden GNOME:n kääntäjien kanssa voi keskustella <link href=\"https://cbe003." +"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc:n</link> " +"välityksellä. Kanavalla olevat henkilöt elävät eri puolilla maailmaa, joten " +"vastaus saattaa viivästyä aikavyöhyke-erojen takia. Suomenkielen kääntäjiä " +"löytyy IRCnet:in kanavilta #gnome.fi ja #lokalisointi." -#: C/eog.xml:740(para) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:37 msgid "" -"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be " -"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes " -"apply to all open windows instantly." +"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " +"list</link>." msgstr "" -"Asetuksia voidaan muuttaa valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</" -"guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></menuchoice>. Voit muuttaa " -"kuvankatselun ja diaesityksen asetuksia. Muutokset vaikuttavat kaikkiin " -"avoimiin ikkunoihin välittömästi." +"GNOME:n käännöksistä vastaaviin henkilöihin saa yhteyden myös <link href=" +"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">postituslistalla</" +"link> (englanninkielinen). Suomenkielen kääntäjäryhmällä on myös oma <link " +"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gnome-fi-keskustelu" +"\">postituslista</link>. Voit lukea lisää GNOME:n kääntämisestä <link href=" +"\"http://wiki.ubuntu-fi.org/K%C3%A4%C3%A4nt%C3%A4minen/PO-tiedoston" +"%20muokkaaminen\">Ubuntu Suomen wikistä</link>." -#: C/eog.xml:744(title) -msgid "Image View" -msgstr "Kuvanäkymä" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view.page:7 +msgid "" +"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " +"the image gallery to show them all." +msgstr "" +"Vaihda kuvia nuolinäppäimillä <key>Vasen</key> ja <key>Oikea</key> tai katso " +"kuvia kuvakokoelmana." -#: C/eog.xml:747(guilabel) -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Kuvan parannukset" +#. (itstool) path: page/title +#: C/view.page:18 +msgid "View all pictures in a folder" +msgstr "Kansion kuvien katselu" -#: C/eog.xml:749(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable " -"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " -"option, your images will be smoothed to improve their display quality while " -"viewing them with <application>Image Viewer</application>." -msgstr "" -"Valitse <guilabel>Pehmennä kuvat suurennettaessa</guilabel> -asetus " -"aktivoidaksesi kuvan pehmennyksen, kun muutat kuvan suurennoskerrointa. " -"Valitsemalla tämän valinnan, kuviasi pehmennetään " -"<application>Kuvakatselimella</application> katseltaessa paremman " -"kuvanlaadun takaamiseksi." - -#: C/eog.xml:750(para) -msgid "" -"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " -"images will be rotated on loading according to their metadata. For example " -"portraits are automatically rotated upright. Note that this function " -"requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus " -"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " -"rotated image (see <xref linkend=\"eog-save-rename\"/>)." -msgstr "" -"Mikäli valitset <guilabel>Automaattinen asento</guilabel> -valinnan, kuvasi " -"kierretään automaattisesti metatietojen perusteella. Esimerkiksi pystykuvat " -"käännetään automaattisesti pystyasentoon. Huomaa, että tämä toiminto vaatii " -"kuvaan oikein asetetut asentomerkinnät ja ne eivät toimi kaikissa kuvissa. " -"Kiertoa ei tallenneta ennen kuin tallennat kierretyn kuvan (katso <xref " -"linkend=\"eog-save-rename\"/>)." - -#: C/eog.xml:755(guilabel) -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Läpinäkyvät osat" +#. (itstool) path: page/p +#: C/view.page:20 +msgid "" +"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " +"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" +"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " +"previews of all of the pictures in a folder shown at once." +msgstr "" +"Yhteen kansioon tallennettujen kuvien selaaminen on helppoa: avaa yksi " +"kansion kuva ja selaa kuvia esimerkiksi työkalupalkin <gui>Seuraava</gui> ja " +"<gui>Edellinen</gui> -painikkeilla. Kuvia voi selata myös " +"<em>kuvakokoelmana</em>, joka luo jokaisesta kansion kohteesta pienen " +"esikatselukuvan." -#: C/eog.xml:757(para) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:23 +msgid "Browse through all pictures in a folder" +msgstr "Kaikkien kansion kuvien selaaminen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:24 msgid "" -"Select one of the following options to determine how <application>Image " -"Viewer</application> displays transparent parts of an image:" +"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " +"browse through all of the pictures without having to open them individually." msgstr "" -"Valitse yksi seuraavista valinnoista määrittääksesi, kuinka " -"<application>Kuvakatselin</application> näyttää kuvan läpinäkyvät osat:" +"Kaikkien kansiossa olevien kuvien selaaminen on helppoa, sillä jokaista " +"kuvaa tarvitse avata erikseen." -#: C/eog.xml:759(guilabel) -msgid "As check pattern" -msgstr "Taustaruudukkona" +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:28 +msgid "" +"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " +"want to browse through." +msgstr "" +"<link xref=\"open\">Avaa</link> mikä tahansa selattavan kansion kuvista." -#: C/eog.xml:760(para) -msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." -msgstr "Näyttää mitkä tahansa läpinäkyvät osat kuvasta ruudukkokuviolla." +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:32 +msgid "" +"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" +"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " +"to flip between pictures." +msgstr "" +"Käytä kuvien selaamiseen <link xref=\"toolbar\">työkalupalkin</link> " +"painikkeita <gui>Edellinen</gui> ja <gui>Seuraava</gui> tai nuolinäppäimiä " +"<key>Oikea</key> ja <key>Vasen</key>." -#: C/eog.xml:762(guilabel) -msgid "As custom color" -msgstr "Mukautettuna värinä" +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:35 +msgid "" +"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " +"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " +"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</" +"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Selaamiseen voi käyttää myös näppäimiä <key>Ylös</key> ja <key>Alas</key> " +"tai <key>Välilyönti</key> ja <key>Askelpalautin</key>. Valikosta voi myös " +"valita <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Edellinen kuva</gui></guiseq> ja " +"<guiseq><gui>Mene</gui><gui>Seuraava kuva</gui></guiseq>." -#: C/eog.xml:763(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:41 msgid "" -"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " -"specify. Click on the color selector button to select a color." +"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " +"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen " +"mode." +msgstr "" +"Kuvia voi selata koko näytön tilassa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</" +"gui><gui>Koko näyttö</gui></guiseq> tai painamalla <key>F11</key>-näppäintä. " +"Koko näytön tilassa kuvaa voi vaihtaa näppäimistön avulla." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:45 +msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" -"Näyttää kaikki kuvan läpinäkyvät osat määrittelemälläsi yhtenäisellä " -"värillä. Napsauta värinvalintapainiketta määrittääksesi värin." +"Normaaliin näkymään voi palata <key>Esc</key> tai <key>F11</key> -" +"näppäimillä." -#: C/eog.xml:765(guimenuitem) -msgid "As background" -msgstr "Taustavärinä" +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:51 +msgid "Browse the image gallery" +msgstr "Kuvakokoelman selaaminen" -#: C/eog.xml:766(para) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:52 msgid "" -"Displays any transparent parts of the image in the background color of the " -"<application>Image Viewer</application> application." +"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " +"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " +"large collections of pictures." msgstr "" -"Näyttää minkä tahansa läpinäkyvän osan kuvasta <application>Kuvakatselin</" -"application>-sovelluksen taustavärinä." +"<em>Kuvakokoelmassa</em> kaikista kansion kuvista näytetään pieni " +"esikatselukuva. Tämä helpottaa ja nopeuttaa suuren kuvakokoelman selaamista." -#: C/eog.xml:776(title) -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaesitys" +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:58 +msgid "" +"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" +"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." +msgstr "" +"Avaa kuvakokoelma valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Kuvakokoelma</" +"gui></guiseq> tai painamalla näppäintä <key>F9</key>." -#: C/eog.xml:779(guilabel) -msgid "Image Zoom" -msgstr "Kuvan suurennos" +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:62 +msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." +msgstr "Kuvakokoelman esikatselukuvan saa täysikokoiseksi napsauttamalla." -#: C/eog.xml:781(para) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:63 msgid "" -"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to " -"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select " -"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to " -"fit the screen." +"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " +"through the pictures in the gallery" msgstr "" -"Valitse <guilabel>Laajenna kuvat ruudun kokoiseksi</guilabel> -valinta " -"suurentaaksesi kuvat ruutuun sopiviksi diaesityksen aikana. Mikäli et " -"valitse tätä vaihtoehtoa, ruutua pienempiä kuvia ei suurenneta ruutuun " -"sopiviksi." +"Myös nuolinäppäimiä <key>Vasen</key> ja <key>Oikea</key> voi käyttää " +"kuvakokoelman kuvien selaamiseen." -#: C/eog.xml:785(guilabel) -msgid "Sequence" -msgstr "Jakso" +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:67 +msgid "" +"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" +"guiseq> again, or press <key>F9</key>." +msgstr "" +"Piilota kuvakokoelma valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Kuvakokoelma</" +"gui></guiseq> uudelleen tai painamalla näppäintä <key>F9</key>." -#: C/eog.xml:787(para) -#| msgid "" -#| "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " -#| "through the list of images during the slide show. If you do not select " -#| "this option, the slide show returns to the collection view after the last " -#| "image is displayed." -msgid "" -"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " -"through the list of images during the slide show. If you do not select this " -"option, the slide show returns to the gallery view after the last image is " -"displayed." -msgstr "" -"Valitse <guilabel>Kiertävä esitys</guilabel> -valinta määrittääksesi " -"listassa olevien kuvien loputtoman kierron diaesityksen aikana. Mikäli et " -"valitse tätä vaihtoehtoa, diaesitys palaa gallerianäkymään viimeisen kuvan " -"näyttämisen jälkeen." - -#: C/eog.xml:789(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to " -"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " -"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " -"browsing is available (see <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)." -msgstr "" -"Määritä <guilabel>Vaihda kuvaa viiveellä... sekuntia</guilabel> -" -"numerokentän avulla, kuinka pitkään jokaista kuvaa näytetään diaesityksen " -"aikana. Jos valitset tämän arvon nollaksi, automaattinen siirtyminen on pois " -"päältä ja voit selata vain käsikäyttöisesti kuvia (katso <xref linkend=\"eog-" -"fullscreen\"/>)." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/eog.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/zoom.page:9 +msgid "" +"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." msgstr "" -"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010\n" -"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006" +"Suurenna näkyvää kuvaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Lähennä</" +"gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/zoom.page:22 +msgid "Zoom" +msgstr "Suurennus" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:24 +msgid "" +"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " +"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " +"you want to inspect the fine details of a picture." +msgstr "" +"Kuvaa voi lähentää ja loitontaa, jolloin kuvasta näytöllä näkyvä osa " +"pienenee tai kasvaa. Lähentäminen ja loitontaminen mahdollistaa " +"suurikokoisen kuvan yksityiskohtien tai kokonaisuuden tarkastelun." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:28 +msgid "" +"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kuvaa voi lähentää ja loitontaa hiiren rullalla. Kuva lähentyy vierittämällä " +"rullaa ylöspäin ja loittonee vierittämällä alaspäin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:31 +msgid "" +"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " +"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " +"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." +msgstr "" +"Kuvan lähentämiseen ja loitontamiseen voi hyödyntää myös työkalupalkin " +"painikkeita. Kuva lähentyy <gui>Suurenna kuvaa</gui> -kuvakkeesta ja " +"loittonee <gui>Pienennä kuvaa</gui> painikkeesta. Nämä painikkeet näyttävät " +"plus- ja miinusmerkeiltä." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:36 +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Kuvaa voi myös lähentää valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Lähennä</" +"gui></guiseq> tai loitontaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</" +"gui><gui>Loitonna</gui></guiseq>." -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Kuvakokelma" +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:40 +msgid "" +"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " +"level." +msgstr "" +"Kuvan voi palauttaa alkuperäiseen kokoonsa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</" +"gui><gui>Normaalikoko</gui></guiseq>. Tämä on sama asia, kuin 100 prosentin " +"suurennustaso." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/zoom.page:45 +msgid "Zoom to best-fit the window" +msgstr "Sovita kuva ikkunan kokoon" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/zoom.page:46 +msgid "" +"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " +"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " +"to do this." +msgstr "" +"Kuvan voi myös asettaa sopeutumaan ikkunan kokoon ja sen muutoksiin. Tämä " +"onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Paras sovitus</gui></" +"guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</" +#~ "media> Eye of GNOME Image Viewer" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</" +#~ "media> Eye of GNOME -kuvakatselin" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; " +#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; " +#~ "md5=1c735fe04810380a3e09fb32ffd79d6a" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; " +#~ "md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; " +#~ "md5=c1723c43b88b8e887672c3c03c0d2709" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; " +#~ "md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; " +#~ "md5=9354a89c313c0327a1375b902408622e" + +#~ msgid "Image Viewer Manual" +#~ msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje" + +#~ msgid "2006" +#~ msgstr "2006" + +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" + +#~ msgid "GNOME Documentation Project" +#~ msgstr "Gnome dokumentointiprojekti" + +#~ msgid "2002" +#~ msgstr "2002" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "Eliot Landrum" +#~ msgstr "Eliot Landrum" + +#~ msgid "The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Free Software Foundation" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " +#~ "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version " +#~ "1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " +#~ "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:" +#~ "stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " +#~ "linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-" +#~ "nimisen tiedoston." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-" +#~ "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " +#~ "kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " +#~ "kuten lisenssin luku 6 sanelee." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, " +#~ "ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään " +#~ "kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun " +#~ "projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " +#~ "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " +#~ "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " +#~ "KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " +#~ "SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON " +#~ "KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN " +#~ "TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU " +#~ "TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " +#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " +#~ "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN " +#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " +#~ "OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " +#~ "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, " +#~ "KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE " +#~ "VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA " +#~ "TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " +#~ "MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ " +#~ "TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI " +#~ "LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN " +#~ "OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " +#~ "DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" + +#~ msgid "Jens" +#~ msgstr "Jens" + +#~ msgid "Finke" +#~ msgstr "Finke" + +#~ msgid "Angela" +#~ msgstr "Angela" + +#~ msgid "Boyle" +#~ msgstr "Boyle" + +#~ msgid "Stuart" +#~ msgstr "Stuart" + +#~ msgid "Ellis" +#~ msgstr "Ellis" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" + +#~ msgid "GNOME Documentation Team" +#~ msgstr "Gnome dokumentointiryhmä" + +#~ msgid "Eliot" +#~ msgstr "Eliot" + +#~ msgid "Landrum" +#~ msgstr "Landrum" + +#~ msgid "Federico" +#~ msgstr "Federico" + +#~ msgid "Mena Quintero" +#~ msgstr "Mena Quintero" + +#~ msgid "Image Viewer Manual V2.8" +#~ msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.8" + +#~ msgid "February 2007" +#~ msgstr "Helmikuu 2007" + +#~ msgid "Image Viewer Manual V2.7" +#~ msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.7" + +#~ msgid "February 2004" +#~ msgstr "Helmikuu 2004" + +#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.6" +#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.6" + +#~ msgid "November 2003" +#~ msgstr "Marraskuu 2003" + +#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.5" +#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.5" + +#~ msgid "September 2003" +#~ msgstr "Syyskuu 2003" + +#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.4" +#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.4" + +#~ msgid "January 2003" +#~ msgstr "Tammikuu 2003" + +#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.3" +#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.3" + +#~ msgid "October 2002" +#~ msgstr "Lokakuu 2002" + +#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.2" +#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.2" + +#~ msgid "August 2002" +#~ msgstr "Elokuu 2002" + +#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.1" +#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.1" + +#~ msgid "July 2002" +#~ msgstr "Heinäkuu 2002" + +#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.0" +#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.0" + +#~ msgid "May 2002" +#~ msgstr "Toukokuu 2002" + +#~ msgid "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>" +#~ msgstr "Eliot Landrum <email>eliot@landrum.cx</email>" + +#~ msgid "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>" +#~ msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico@gnu.org</email>" + +#~ msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer." +#~ msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Kuvakatselimen version 2.18" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Palaute" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer " +#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=" +#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Kuvakatselin-" +#~ "sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"ghelp:" +#~ "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Gnomen palautesivuilta</ulink>." + +#~ msgid "Eye of GNOME" +#~ msgstr "Gnomen silmä" + +#~ msgid "" +#~ "The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application " +#~ "enables you to view single image files, as well as large image " +#~ "collections." +#~ msgstr "" +#~ "<application>Gnomen silmä -kuvakatselin</application> mahdollistaa niin " +#~ "yksittäisten kuvien, kuin kuvakokoelmien katselun." + +#~ msgid "Starting Image Viewer" +#~ msgstr "Kuvakatselimen käynnistys" + +#~ msgid "" +#~ "You can start <application>Image Viewer</application> in the following " +#~ "ways:" +#~ msgstr "" +#~ "Voit käynnistää <application>Kuvakatselimen</application> seuraavilla " +#~ "tavoilla:" + +#~ msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>." +#~ msgstr "Avaamalla kuvatiedoston <application>Nautiluksessa</application>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</" +#~ "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Valitsemalla <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta " +#~ "<menuchoice><guimenu>Grafiikka</guimenu><guimenuitem>Kuvakatselin</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as " +#~ "<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run " +#~ "Application</application> dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Suorita komento <command>eog</command> terminaalista, kuten " +#~ "<application>gnome-terminal</application> tai <application>Suorita " +#~ "sovellus</application> -valintaikkunasta." + +#~ msgid "Closing Image Viewer" +#~ msgstr "Kuvakatselimen sulkeminen" + +#~ msgid "" +#~ "To close the current <application>Image Viewer</application> window " +#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</" +#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +#~ msgstr "" +#~ "Voit sulkea <application>Kuvakatselimen</application> ikkunan " +#~ "valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</" +#~ "guimenu><guimenuitem>Sulje</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla " +#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-" +#~ "näppäinyhdistelmää." + +#~ msgid "" +#~ "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " +#~ "formats. The following image formats can be opened:" +#~ msgstr "" +#~ "<application>Kuvakatselin</application> tukee monia kuvien " +#~ "tiedostotyyppejä. Seuraavia kuvamuotoja voidaan avata:" + +#~ msgid "BMP - Windows Bitmap" +#~ msgstr "BMP - Windows Bitmap" + +#~ msgid "" +#~ "<application>Image Viewer</application> supports the following formats " +#~ "for saving:" +#~ msgstr "" +#~ "<application>Kuvankatselin</application> tukee seuraavia tiedostojen " +#~ "tallentamismuotoja:" + +#~ msgid "" +#~ "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " +#~ "you view your images. You can zoom in and out or view the image full " +#~ "screen. Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</" +#~ "application> uses a low amount of memory. You can also rotate and flip " +#~ "the image you are viewing." +#~ msgstr "" +#~ "<application>Kuvakatselimessa</application> on monia ominaisuuksia, jotka " +#~ "auttavat sinua kuvien katselussa. Voit lähentää ja loitontaa kuvaa tai " +#~ "katsella kuvaa kokoruututilassa. Riippumatta suurennoksen tasosta, " +#~ "<application>Kuvakatselin</application> käyttää pienen määrän muistia. " +#~ "Voit myös kääntää ja peilata katseltavan kuvan." |