summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2014-03-24 16:28:17 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2014-03-24 16:28:17 +0100
commitb37d2c05eb9528f0e42df9235ef4f1fd7af9b6f0 (patch)
tree4725a8dfccdcd4e331c14d8caf99aa7137fa00b4 /help
parent8e9b275a4ae4f64f5106c0b49b859eebc665cce9 (diff)
downloadeog-b37d2c05eb9528f0e42df9235ef4f1fd7af9b6f0.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po1539
1 files changed, 948 insertions, 591 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 92c18d2b..e1ac8e35 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of eog.help.master.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-06 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-24 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -22,154 +22,54 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2014\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2011\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2006"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Ayuda del Visor de imágenes Eye of GNOME."
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>."
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:12 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> "
-"Visor de imágenes Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Ver imágenes"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Editar imágenes"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Imprimir imágenes"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "Añadir características adicionales"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Sugerencias y trucos"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrarse"
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>."
-
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a problem with the image viewer"
msgstr "Informar de un problema con el Visor de imágenes"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
@@ -177,7 +77,8 @@ msgstr ""
"El <gui>visor de imágenes</gui> lo mantiene la comunidad de manera "
"voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido."
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
msgid ""
"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
@@ -192,7 +93,8 @@ msgstr ""
"son la base para que los desarrolladores sigan los problemas y puedan "
"arreglarlos."
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
msgid ""
"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
@@ -205,7 +107,8 @@ msgstr ""
"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
"Account</gui> para crear una."
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -221,7 +124,8 @@ msgstr ""
"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">explore</link> para ver si ya se "
"ha informado del error."
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -231,7 +135,8 @@ msgstr ""
"gui>. Si no está seguro de a qué componente pertenece su error, elija "
"<gui>general</gui>."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -241,7 +146,8 @@ msgstr ""
"en el menú <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y "
"«Description» y pulse en <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -253,32 +159,35 @@ msgstr ""
"los desarrolladores del software pueden preguntarle información adicional "
"para ayudarles a descubrir cuál es el problema."
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
msgstr ""
"El comando <cmd>eog</cmd> puede abrir cualquier número de imágenes en varios "
"modos."
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
msgid "The command line"
msgstr "La línea de comandos"
-#: C/commandline.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
msgid ""
"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
"<cmd>eog</cmd>."
@@ -286,7 +195,8 @@ msgstr ""
"Para iniciar el <app>Visor de imágenes</app> desde la <app>Terminal</app>, "
"escriba <cmd>eog</cmd>."
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
msgid ""
"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
"command:"
@@ -294,12 +204,14 @@ msgstr ""
"Puede abrir un archivo en concreto escribiendo el nombre del archivo después "
"del comando <cmd>eog</cmd>:"
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
#, no-wrap
msgid "eog image.jpeg"
msgstr "eog imagen.jpeg"
-#: C/commandline.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
msgid ""
"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
"cmd> command:"
@@ -307,12 +219,14 @@ msgstr ""
"Puede abrir una carpeta en concreto escribiendo el nombre del archivo "
"después del comando <cmd>eog</cmd>:"
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
#, no-wrap
msgid "eog folder"
msgstr "eog carpeta"
-#: C/commandline.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
msgid ""
"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
@@ -320,51 +234,62 @@ msgstr ""
"Para ver todas las imágenes abiertas en la instancia, puede querer <link "
"xref=\"view#image-gallery\">examinar la colección de imágenes</link>."
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
msgid "Open an image in fullscreen mode"
msgstr "Abrir una imagen en modo a pantalla completa"
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
#, no-wrap
msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
msgstr "eog --fullscreen imagen.jpeg"
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
msgid "Open image with gallery disabled"
msgstr "Abrir imagen con la colección desactivada"
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
#, no-wrap
msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
msgstr "eog --disable-gallery imagen.jpeg"
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
msgid "Open image in a new instance"
msgstr "Abrir imagen en una instancia nueva"
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
#, no-wrap
msgid "eog --new-instance image.jpeg"
msgstr "eog --new-instance imagen.jpeg"
-#: C/commandline.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
msgid "Open a folder in slideshow mode"
msgstr "Abrir una carpeta en modo diapositiva"
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
#, no-wrap
msgid "eog --slide-show Pictures/"
msgstr "eog --slide-show Imágenes/"
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
msgstr "Cómo copiar/pegar desde el Visor de imágenes a otra aplicación."
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
msgid "Copy and paste a picture"
msgstr "Copiar y pegar una imagen"
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
msgid ""
"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -374,7 +299,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botón "
"derecho sobre la imagen y elija <gui>Copiar</gui>."
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
msgid ""
"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -384,17 +310,20 @@ msgstr ""
"un documento de <app>LibreOffice</app>, una imagen de <app>Gimp</app> o en "
"cualquier otra aplicación."
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
msgstr ""
"Hacer que el Visor de imágenes sea la aplicación predeterminada para ver "
"imágenes."
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imágenes"
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
@@ -402,7 +331,8 @@ msgstr ""
"Si quiere que el Visor de imágenes sea el programa predeterminado que abre "
"ciertos tipos de imágenes:"
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
msgid ""
"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
"<gui>Properties</gui>."
@@ -410,7 +340,8 @@ msgstr ""
"En la aplicación de <app>archivos</app>, pulse con el botón derecho sobre el "
"archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
@@ -418,13 +349,15 @@ msgstr ""
"Vaya a la pestaña <gui>Abrir con</gui>. Aparecerá una lista de "
"<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
"Seleccione el <app>Visor de imágenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
"predeterminado</gui>."
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -435,11 +368,13 @@ msgstr ""
"Seleccione el <app>Visor de imágenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
"predeterminada</gui>."
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
msgid ""
"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
"the image viewer."
@@ -447,15 +382,18 @@ msgstr ""
"En el futuro, cuando pulse dos veces sobre un archivo del mismo tipo, este "
"se abrirá en el Visor de imágenes."
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio."
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
msgid "Make the current picture your desktop background"
msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio"
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
@@ -465,7 +403,8 @@ msgstr ""
"fondo en su escritorio, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como "
"fondo de escritorio</gui></guiseq>."
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
msgid ""
"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
@@ -477,15 +416,24 @@ msgstr ""
"usando la ventana de preferencias <gui>Fondo</gui>. Si pulsa <gui>Ocultar</"
"gui> desaparecerá el mensaje."
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Mejorar el el <app>Visor de imágenes</app>"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:14
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Contribuir al desarrollo"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -493,31 +441,42 @@ msgstr ""
"El <gui>Visor de imágenes</gui> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad de "
"voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido."
-#: C/develop.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
+#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you "
+#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005."
+#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via "
+#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list"
+#| "\">mailing list</link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas"
-"\">contribuir al desarrollo</link> del <app>Visor de imágenes</app>, puede "
-"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://"
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, o "
-"mediante su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list"
-"\">lista de correo</link>."
+"Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
+"PlaceForNewIdeas\">contribuir al desarrollo</link> del <app>Visor de "
+"imágenes</app>, puede ponerse en contacto con los desarrolladores usando "
+"<link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org"
+"%2Feog\">irc</link>, o mediante su <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/eog-list\">lista de correo</link>."
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
msgid "Join the Documentation Team."
msgstr "Unirse al equipo de documentación."
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Ayudar a escribir documentación"
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -525,7 +484,8 @@ msgstr ""
"La documentación del <gui>Visor de imágenes</gui> la mantiene una comunidad "
"de voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido."
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -533,11 +493,12 @@ msgid ""
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Para contribuir con el Proyecto de documentación, puede contactar con "
-"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%"
-"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://"
+"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -545,7 +506,8 @@ msgstr ""
"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> contiene información útil."
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
"picture using an external image editor."
@@ -553,15 +515,18 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar una "
"imagen usando un editor de imágenes externo."
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
msgid "Edit or delete a picture"
msgstr "Editar o eliminar una imagen"
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
msgid "Edit a picture"
msgstr "Editar una imagen"
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -571,7 +536,8 @@ msgstr ""
"editarlas. Para ello debe usar una aplicación de edición de imágenes, tal "
"como GIMP. Para abrir una imagen para editarla en una aplicación diferente:"
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
"on the image."
@@ -579,15 +545,18 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
"botón derecho sobre la imagen."
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
msgstr "Seleccione la aplicación que usar para editar la imagen."
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
msgstr "Cuando haya terminado de editar, guárdela y cierre la otra aplicación."
-#: C/edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
msgid ""
"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
"and will reload it."
@@ -595,11 +564,13 @@ msgstr ""
"El <app>Visor de imágenes</app> detectará que la imagen ha cambiado y le "
"preguntará si quiere recargarla."
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
msgid "Delete a picture"
msgstr "Eliminar una imagen"
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
msgid ""
"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
@@ -609,15 +580,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho del "
"ratón sobre ella y seleccione <gui>Mover a la papelera</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
msgstr "Horizontal y vertical, horario y antihorario"
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
msgid "Flip or rotate pictures"
msgstr "Voltear o rotar imágenes"
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
msgid ""
"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
"rotate them so that they look right."
@@ -625,21 +599,25 @@ msgstr ""
"Si sus imágenes se muestran giradas de forma incorrecta, puede voltearlas o "
"rotarlas para que se muestren correctamente."
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
msgid "Flip a picture"
msgstr "Voltear una imagen"
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
msgid "Click <gui>Edit</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</"
"gui>."
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
msgid ""
"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -647,7 +625,8 @@ msgstr ""
"Si quiere mantener la imagen volteada así, pulse <guiseq><gui>Imagen</"
"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
msgid ""
"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
"orientation the next time you open it."
@@ -655,11 +634,13 @@ msgstr ""
"De otra forma, no guarde la imágen y volverá a su orientación original la "
"siguiente vez que la abra."
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
msgid "Rotate a picture"
msgstr "Rotar una imagen"
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
msgid ""
"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
"gui>."
@@ -667,7 +648,8 @@ msgstr ""
"Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido "
"antihorario</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -675,7 +657,8 @@ msgstr ""
"Si quiere mantener la imagen rotada de esta forma, pulse "
"<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
msgid ""
"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
@@ -684,31 +667,32 @@ msgstr ""
"herramientas</link> en su lugar. También puede hacerlo usando atajos de "
"teclado:"
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+#: C/format-change.page:69
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
@@ -717,7 +701,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
@@ -725,11 +710,13 @@ msgstr ""
"Puede convertir imágenes de un formato de imagen a otro. Puede hacerlo para "
"un lote de varios archivos."
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
msgid "Convert to a different file format"
msgstr "Convertir a un formato de archivo diferente"
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
@@ -737,11 +724,13 @@ msgstr ""
"Las imágenes se guardan en un formato de archivo específico, como JPEG o "
"PNG. Puede convertir de un formato de archivo a otro."
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
msgid "Convert a single picture to a different file format"
msgstr "Convertir una sola imagen a un formato de archivo diferente"
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
"Image</gui> window will pop up."
@@ -749,7 +738,8 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrará "
"la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
msgid ""
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -759,7 +749,8 @@ msgstr ""
"de archivo al que quiere convertir su imagen. La extensión del archivo es la "
"parte del nombre del archivo después del punto."
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
@@ -767,15 +758,18 @@ msgstr ""
"Por ejemplo, para convertir un archivo en JPEG (<file>.jpg</file>) a un "
"archivo en formato mapa de bits (BMP, <file>.bmp</file>):"
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
msgstr "<em>archivo original:</em> <file>imagen.jpg</file>"
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
msgstr "<em>archivo nuevo:</em> <file>imagen.bmp</file>"
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -785,7 +779,8 @@ msgstr ""
"El archivo antiguo (en el formato anterior) seguirá donde estaba y no se "
"eliminará."
-#: C/format-change.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
msgid ""
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -799,11 +794,13 @@ msgstr ""
"<gui>Archivos de imagen soportados</gui> en la ventana <gui>Guardar imagen</"
"gui>. Esto le permitirá elegir un tipo de archivo de la caja desplegable."
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
msgstr "Convertir varias imágenes a un tipo de archivo diferente"
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -811,7 +808,8 @@ msgstr ""
"Puede convertir cierto número de imágenes de un formato de archivo a otro de "
"una sola vez. Útil si tiene un montón de imágenes que necesita convertir."
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
msgid ""
"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -823,7 +821,8 @@ msgstr ""
"quiere convertir una por una. Alternativamente pulse <key></"
"key>Ctrl<keyseq><key>A</key></keyseq> para seleccionar todas las imágenes."
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
"appear (shown below)."
@@ -831,7 +830,8 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerá "
"una ventana (mostrada a continuación)."
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
msgid ""
"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -840,7 +840,8 @@ msgstr ""
"quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menú "
"desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
msgid ""
"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -849,40 +850,49 @@ msgstr ""
"el menú desplegable a la derecha de la caja de entrada <gui>Formato del "
"nombre de archivo</gui>."
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
msgstr "JPEG, PNG, BMP y otros."
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
msgid "Formats supported for saving pictures"
msgstr "Formatos soportados para guardar imágenes"
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
msgstr ""
"El Visor de imágenes puede guardar imágenes en los siguientes formatos:"
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
msgid "JPEG/JPG"
msgstr "JPEG/JPG"
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
@@ -890,7 +900,8 @@ msgstr ""
"Puede ser posible guardar otros formatos de imágenes, dependiendo de la "
"configuración del sistema."
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -898,75 +909,93 @@ msgstr ""
"El Visor de imágenes puede mostrar imágenes de muchos tipos de formato de "
"imagen, incluyendo PNG, JPEG y TIFF."
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
msgid "Supported image formats"
msgstr "Formatos de imagen soportados"
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
msgstr "El Visor de imágenes puede abrir imágenes en los siguientes formatos:"
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI: Animación"
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
msgid "BMP - Bitmap"
msgstr "BMP: Bitmap"
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF: Graphics Interchange Format"
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO: iconos de Windows"
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG/JPG: Joint Photographic Experts Group"
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
msgid "PCX - PC Paintbrush"
msgstr "PCX: PC Paintbrush"
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG: Portable Network Graphics"
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM: Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS: Sun Raster"
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG: Scalable Vector Graphics"
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
msgid "TGA - Targa"
msgstr "TGA: Targa"
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF: Tagged Image File Format"
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
msgstr "WBMP: Wireless Bitmap"
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM: X Bitmap"
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM: X Pixmap"
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -974,15 +1003,108 @@ msgstr ""
"Si intenta abrir una imagen en un formato no soportado obtendrá un error de "
"<em>No se pudo cargar la imagen «nombre de la imagen»</em>."
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Ayuda del Visor de imágenes Eye of GNOME."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> "
+"Visor de imágenes Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "View pictures"
+msgstr "Ver imágenes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Editar imágenes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Imprimir imágenes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Añadir características adicionales"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Sugerencias y trucos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "Bienvenido al <app>Visor de imágenes Eye of GNOME</app>."
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
msgid ""
"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
@@ -1000,17 +1122,20 @@ msgstr ""
"\"flip-rotate\">rotarlas o voltearlas</link>, o <link xref=\"format-change"
"\">convertirlas</link> a un formato de archivo diferente."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr ""
"Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 de Estados Unidos sin "
"soporte"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -1020,15 +1145,18 @@ msgstr ""
"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Información legal."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1036,35 +1164,43 @@ msgstr ""
"Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Atribución - "
"Compartir igual 3.0 sin soporte."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Es libre de:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Compartir</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Adaptar el trabajo."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Atribución</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1074,11 +1210,13 @@ msgstr ""
"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
"o apoyan el uso que hace de su obra)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Compartir igual</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1087,7 +1225,8 @@ msgstr ""
"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
"una compatible."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1099,15 +1238,18 @@ msgstr ""
"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
msgid "Pictures open in a new window."
msgstr "Las imágenes se abren en una ventana nueva."
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
msgid "Open a picture"
msgstr "Abrir una imagen"
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1119,7 +1261,8 @@ msgstr ""
"archivos. Si no es el caso, debe hacer que el Visor de imágenes sea la <link "
"xref=\"default\">aplicación predeterminada</link> para ver imágenes."
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
msgid ""
"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
@@ -1129,11 +1272,13 @@ msgstr ""
"manera predeterminada, pero también puede <link xref=\"view\">ver varias "
"imágenes</link> en una única ventana si quiere."
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
msgstr "También puede abrir imágenes desde el mismo visor de imágenes:"
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1143,19 +1288,17 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Se mostrará el diálogo "
"<gui>Abrir imagen</gui>."
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir y pulse <gui>Abrir</gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1164,7 +1307,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
"date."
@@ -1172,11 +1316,13 @@ msgstr ""
"Ver información como la configuración de la cámara y el histograma, la "
"ubicación geográfica y la fecha."
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "Ver información detallada acerca de la foto"
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1188,15 +1334,18 @@ msgstr ""
"configuración de exposición usada en la cámara y, en algunos casos, incluso "
"dónde se tomó la foto."
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr "Este tema le muestra cómo puede acceder a esta información."
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "Mostrar la fecha en la barra de estado"
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
@@ -1204,7 +1353,8 @@ msgstr ""
"Puede mostrar la fecha en la que se tomó una fotografía en la barra de "
"estado, en la parte inferior de la ventana."
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
@@ -1213,11 +1363,13 @@ msgstr ""
"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Después, marque <gui>Fecha en la "
"barra de estado</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "Datos Exif detallados"
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1226,7 +1378,8 @@ msgstr ""
"<em>Datos Exif</em>. Puede verla instalando un complemento para el Visor de "
"imágenes."
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
msgid ""
"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1234,7 +1387,8 @@ msgstr ""
"Para poder ver los datos Exif empotrados en sus fotos, primero debe instalar "
"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1244,7 +1398,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</"
"gui>. Después, marque <gui>Pantalla Exif</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1259,7 +1414,8 @@ msgstr ""
"pulse <gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, "
"listados en <gui>Histograma</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1271,11 +1427,13 @@ msgstr ""
"<gui>Complementos</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Marque <gui>Mostrar "
"la configuración de la cámara en la barra de estado</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Mostrar un mapa con la ubicación de la foto"
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1285,7 +1443,8 @@ msgstr ""
"em> (geo-etiquetas) a las fotos digitales. Generalmente, las geo-etiquetas "
"son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomó la foto."
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
msgid ""
"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1293,7 +1452,8 @@ msgstr ""
"Para poder ver un mapa de dónde se tomaron sus fotos, primero debe instalar "
"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1303,14 +1463,16 @@ msgstr ""
"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</"
"gui>. Después, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
msgstr ""
"Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
"guiseq>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1320,20 +1482,24 @@ msgstr ""
"información de geolocalización adjunta en la foto. Muchas cámaras no "
"adjuntan la información de geolocalización a las fotos."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "Activa el color de fondo cambiante en modo a pantalla completa."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "Cambiar el color de fondo a pantalla completa"
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr ""
"Si le gusta, puede cambiar el color de fondo en el modo a pantalla completa."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1347,22 +1513,20 @@ msgstr ""
"pantalla completa</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que "
"quiera en modo a pantalla completa y pulse <gui>Cerrar</gui>"
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr ""
"Ahora, cuando esté en modo a pantalla completa, el color de fondo será el "
"que haya elegido."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1371,16 +1535,19 @@ msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr ""
"Activar el modo a pantalla completa pulsando dos veces sobre una imagen."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "Pantalla completa con doble pulsación"
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
@@ -1388,7 +1555,8 @@ msgstr ""
"Si quiere, puede hacer que las imágenes se muestren a pantalla completa al "
"pulsar dos veces sobre ellas en el Visor de imágenes."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
@@ -1398,7 +1566,8 @@ msgstr ""
"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Pantalla "
"completa con doble pulsación</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
@@ -1406,15 +1575,18 @@ msgstr ""
"Ahora al pulsar dos veces sobre una imagen cambiará entre los modos a "
"pantalla completa y normal (ventana)."
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
msgstr "Subir imágenes fácilmente a PicasaWeb desde el Visor de imágenes."
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
msgid ""
"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1424,7 +1596,8 @@ msgstr ""
"compartir imágenes en línea con gente. Puede añadir un botón que le permita "
"subir imágenes adecuadamente a PicasaWeb."
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1435,7 +1608,8 @@ msgstr ""
"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
"pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
msgid ""
"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
@@ -1443,7 +1617,8 @@ msgstr ""
"Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</"
"gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>."
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
@@ -1451,11 +1626,13 @@ msgstr ""
"La Consola de Python se puede usar para añadir funciones adicionales y "
"ejecutar scripts en el Visor de imágenes."
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
msgid "Python console"
msgstr "Consola de Python"
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1467,7 +1644,8 @@ msgstr ""
"acceso al intérprete de Python dentro del Visor de imágenes, que puede usar "
"para escribir «scripts» o manipular imágenes programando."
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
msgid ""
"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1475,7 +1653,8 @@ msgstr ""
"Antes de que pueda activar la Consola de Python deberá instalar <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
msgid ""
"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1484,11 +1663,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
"pestaña <gui>Complementos</gui>."
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
"the console."
@@ -1496,15 +1677,12 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> "
"para mostrar la consola."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
@@ -1513,15 +1691,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr "Enviar imágenes de forma fácil adjuntándolas a un correo-e nuevo."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
msgid "Send pictures by email"
msgstr "Enviar imágenes por correo-e"
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
@@ -1529,7 +1710,8 @@ msgstr ""
"Puede añadir un botón que proporciona una forma conveniente de enviar "
"imágenes a gente a través de correo electrónico."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
@@ -1542,8 +1724,8 @@ msgstr ""
"de menú <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></"
"guiseq>."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1551,7 +1733,8 @@ msgstr ""
"Para poder añadir esta funcionalidad necesitará tener instalado <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
msgid ""
"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
"for this to work."
@@ -1559,16 +1742,19 @@ msgstr ""
"Para esta tarea el correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado "
"para conectarse a su cuenta de correo-e."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr ""
"Mostrar fotos en orden aleatorio al reproducir un pase de diapositivas."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "Diapositivas aleatorias"
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1576,7 +1762,8 @@ msgstr ""
"Puede hacer que sus imágenes se muestren de forma aleatoria al verlas en el "
"modo de pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
@@ -1586,15 +1773,18 @@ msgstr ""
"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Diapositivas "
"aleatorias</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
msgid "Install plugins to access extra features."
msgstr "Instalar complementos para acceder a características adicionales."
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1604,7 +1794,8 @@ msgstr ""
"complementos para el Visor de imágenes. Los complementos añaden "
"funcionalidades adiciones, como las listadas debajo."
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1612,7 +1803,8 @@ msgstr ""
"Puede instalar el paquete <sys>eog-plugins</sys> usando el <app>gestor de "
"paquetes</app> de su distribución GNU/Linux."
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
msgid ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
@@ -1620,11 +1812,13 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalar eog-plugins</link>"
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
msgstr "Las siguientes características se incluyen en <sys>eog-plugins</sys>:"
-#: C/plugins.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
"image date in the window statusbar."
@@ -1632,7 +1826,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Fecha en la barra de estado</link>: "
"muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana."
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
@@ -1640,7 +1835,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: muestra la "
"configuración de la cámara y el histograma de fotos digitales."
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1648,7 +1844,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fondo a pantalla completa</"
"link>: activa el fondo de pantalla cambiante en modo a pantalla completa."
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1657,7 +1854,8 @@ msgstr ""
"pulsación</link>: activar el modo a pantalla completa con una doble "
"pulsación."
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
@@ -1665,7 +1863,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: muestra la "
"geolocalización de la imagen en un mapa."
-#: C/plugins.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
msgid ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
"to PicasaWeb."
@@ -1673,7 +1872,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">Cargador de PicasaWeb</link>: suba sus imágenes "
"a PicasaWeb."
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
@@ -1681,7 +1881,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: una consola "
"de «scripting» en Python para el Visor de imágenes."
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
@@ -1689,7 +1890,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envía una "
"imagen a un contacto como adjunto en un correo-e nuevo."
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
@@ -1697,7 +1899,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: "
"muestra las diapositivas de forma aleatoria."
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1706,7 +1909,8 @@ msgstr ""
"imagen</link>: ajusta la ampliación para que la anchura de la imagen se "
"ajuste a la ventana."
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
msgid ""
"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1714,16 +1918,19 @@ msgstr ""
"Puede gestionar los complementos en la <link xref=\"preferences#plugins"
"\">pestaña de complementos</link> en la ventana de Preferencias."
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
msgstr ""
"Ajusta la ampliación para que la imagen ocupe la anchura de la pantalla."
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la pantalla"
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1732,7 +1939,8 @@ msgstr ""
"app> si quiere que las imágenes se expandan para rellenar la anchura "
"completa de la ventana."
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
@@ -1742,7 +1950,8 @@ msgstr ""
"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Ampliar para "
"ajustar a la anchura de la imagen</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1750,15 +1959,12 @@ msgstr ""
"Para añadir esta funcionalidad necesitará instalar <link xref=\"plugins"
"\">eog-plugins</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+#: C/preferences.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1767,15 +1973,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+#: C/preferences.page:79
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -1784,30 +1987,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
-#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+#: C/preferences.page:104
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
msgstr ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+#: C/preferences.page:105
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -1816,7 +2013,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
@@ -1826,11 +2024,13 @@ msgstr ""
"\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> y <link xref="
"\"preferences#plugins\">complementos</link>."
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1840,15 +2040,18 @@ msgstr ""
"imágenes. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> "
"para comenzar a cambiar las preferencias."
-#: C/preferences.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
msgid "Image view preferences"
msgstr "Preferencias de visión de imágenes"
-#: C/preferences.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
msgid "Image enhancements"
msgstr "Mejoras de imagen"
-#: C/preferences.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1858,7 +2061,8 @@ msgstr ""
"<em>suavizado de imágenes</em> cuando amplía y reduce. Hará que las imágenes "
"de baja resolución (pixeladas) se muestren mejor suavizando sus bordes."
-#: C/preferences.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
msgid ""
"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1876,7 +2080,8 @@ msgstr ""
"se rotan automáticamente de forma correcta. La rotación no se guarda hasta "
"que <link xref=\"flip-rotate#rotate\">guarda la imagen rotada</link>."
-#: C/preferences.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1885,11 +2090,13 @@ msgstr ""
"rotarán las imágenes tomadas usando una cámara que guarda los metadatps de "
"orientación Exif."
-#: C/preferences.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
msgid "Transparent parts"
msgstr "Partes transparentes"
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1897,20 +2104,24 @@ msgstr ""
"Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cómo se muestran "
"las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:"
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>Como patrón de cuadros:</gui>"
-#: C/preferences.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr ""
"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrón de cuadros."
-#: C/preferences.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>Como color personalizado:</gui>"
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
@@ -1918,11 +2129,13 @@ msgstr ""
"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sólido que "
"especifique pulsando en el botón de selección de color."
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>Como fondo:</gui>"
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -1932,15 +2145,18 @@ msgstr ""
"gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> está "
"marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
-#: C/preferences.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
msgid "Slide show preferences"
msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
-#: C/preferences.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
-#: C/preferences.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -1949,7 +2165,8 @@ msgstr ""
"imágenes más pequeñas que la pantalla se expandan para ajustarse a la "
"pantalla."
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -1957,7 +2174,8 @@ msgstr ""
"Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuántos segundos se debería "
"mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen."
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -1967,11 +2185,13 @@ msgstr ""
"repitan cíclicamente. Si está desmarcada, la muestra comenzará en la imagen "
"seleccionada y terminará en la última imagen en la carpeta."
-#: C/preferences.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
msgid "Plugin preferences"
msgstr "Preferencias de los complementos"
-#: C/preferences.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -1981,7 +2201,8 @@ msgstr ""
"o desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos disponibles "
"de forma predeterminada."
-#: C/preferences.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -1995,7 +2216,8 @@ msgstr ""
"\"index#plugins\">complementos adicionales</link> quiere activar, según "
"pueda verlos a la derecha."
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
"tabs to change print settings."
@@ -2003,19 +2225,23 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y después use "
"las pestañas para cambiar la configuración de impresión."
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
msgid "Print a picture"
msgstr "Imprimir imágenes"
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
msgstr "Para imprimir la imagen que está viendo actualmente:"
-#: C/print.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
@@ -2023,7 +2249,8 @@ msgstr ""
"Bajo la pestaña <gui>General</gui>, elija la impresora que quiere usar y el "
"número de copias que quiere imprimir."
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
@@ -2031,7 +2258,8 @@ msgstr ""
"En la pestaña <gui>Ajustes de imagen</gui> puede configurar la "
"<gui>Posición</gui> y <gui>Tamaño</gui> de la imagen."
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
@@ -2039,7 +2267,8 @@ msgstr ""
"También se puede ajustar la posición de la imagen en la página arrastrándola "
"en la vista previa."
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
msgid ""
"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
@@ -2052,11 +2281,13 @@ msgstr ""
"elegir un ajuste de alta calidad para que así obtenga la mejor calidad en la "
"foto."
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
msgid ""
"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
@@ -2071,15 +2302,12 @@ msgstr ""
"significa que los controladores de la impresora que está usando no soportan "
"esa configuración."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+#: C/rename-multiple.page:59
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
@@ -2088,15 +2316,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
msgstr "Renombrar y enumerar automáticamente lotes de fotografías."
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
msgid "Rename many pictures at once"
msgstr "Renombrar varias imágenes a la vez"
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
@@ -2104,7 +2335,8 @@ msgstr ""
"Si tiene muchas imágenes que quiere renombrar, quizá tenga su propio "
"estándar, o un formato de nombre numerado:"
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
"<key>F9</key>."
@@ -2112,7 +2344,8 @@ msgstr ""
"Abra la <link xref=\"view#image-gallery\">colección de imágenes</link> "
"pulsando <key>F9</key>."
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
@@ -2121,7 +2354,8 @@ msgstr ""
"imágenes manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y pulsando sobre las "
"imágenes una a una."
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
@@ -2129,7 +2363,8 @@ msgstr ""
"También puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
"seleccionar todas las imágenes en la carpeta."
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
@@ -2139,7 +2374,8 @@ msgstr ""
"una ventana con algunas opciones sobre el nombre de archivo la imagen de "
"debajo muestra la ventana)."
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2147,7 +2383,8 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada, las imágenes se guardarán en la carpeta actual. "
"Para guardarlas en otro lugar, cambie la <gui>Carpeta de destino</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
msgid ""
"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
@@ -2161,7 +2398,8 @@ msgstr ""
"sobre cómo renombrar archivos."
# Traducción basada en el IGU. No me convence del todo
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
msgid ""
"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
@@ -2171,15 +2409,18 @@ msgstr ""
"<gui>tal cual</gui>, a menos que esté <link xref=\"format-change#multiple"
"\">convirtiendo las imágenes a un formato de archivo diferente</link>."
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarán las imágenes."
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
msgid "Choose a filename format"
msgstr "Elija un formato de nombre de archivo"
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
@@ -2187,7 +2428,8 @@ msgstr ""
"El nombre de archivo de los archivos renombrados lo determina lo que escribe "
"en la caja <gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
msgid ""
"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
"the <input>%f</input> in the box."
@@ -2195,7 +2437,8 @@ msgstr ""
"Puede mantener el nombre de archivo original dejando <input>%f</input> en la "
"caja."
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
msgid ""
"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2207,7 +2450,8 @@ msgstr ""
"jpg</file> y <file>gato.jpg</file> serán renombradas a <file>londres_flor."
"jpg</file>, <file>londres_casa.jpg</file> y <file>londres_gato.jpg</file>."
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
msgid ""
"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -2215,7 +2459,8 @@ msgstr ""
"Añadir un <input>%n</input> numerará las imágenes consecutivamente, "
"comenzando por el número que elija bajo <gui>Opciones</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
msgid ""
"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2230,15 +2475,18 @@ msgstr ""
"numerarán por orden alfabético según el orden original de sus nombres de "
"archivo.)"
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
msgid "A list of all keyboard shortcuts."
msgstr "Una lista de todos los atajos."
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
msgid ""
"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
"image viewer."
@@ -2246,231 +2494,288 @@ msgstr ""
"Esto es una lista de todos los atajos de teclado que puede usar en el Visor "
"de imágenes."
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
msgid "Open an image file"
msgstr "Abrir un archivo de imagen"
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
msgid "Save the image with the same filename"
msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo"
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo"
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
msgid "Print the current image"
msgstr "Imprimir la imagen actual"
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
msgid "Close the current window"
msgstr "Cerrar la ventana actual"
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
msgid "Set the image as your desktop background"
msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio"
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
msgid "Viewing images"
msgstr "Ver imágenes"
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
msgstr "<key>Retroceso</key> / <key>Izquierda</key>"
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
msgstr "<key>Espacio</key> / <key>Derecha</key>"
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
msgid "Go to first image in the folder"
msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta"
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
msgid "Choose a random image in the folder"
msgstr "Elegir una imagen aleatoria en la carpeta"
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
msgid "View the image gallery"
msgstr "Ver la colección de imágenes"
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
msgid "View fullscreen"
msgstr "Ver en pantalla completa"
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
msgid "View slideshow"
msgstr "Ver diapositivas"
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
msgid "<key>F5</key>"
msgstr "<key>F5</key>"
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
msgid "Actual size"
msgstr "Tamaño actual"
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
msgid "Best fit"
msgstr "Ajuste _óptim"
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
msgid "<key>F</key>"
msgstr "<key>F</key>"
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
msgid "Scroll around a large image"
msgstr "Desplazamiento en una imagen grande"
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>teclas de flechas</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
msgid "Copy an image to paste into another application"
msgstr "Copiar una imagen para pegarla en otra aplicación"
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
msgid "Zoom and rotate"
msgstr "Ampliar y rotar"
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
msgid "<key>+</key>"
msgstr "<key>+</key>"
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
msgid "<key>-</key>"
msgstr "<key>-</key>"
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
msgid "View side pane"
msgstr "Ver panel lateral"
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
msgid "View image properties"
msgstr "Ver las propiedades de la imagen"
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
"the pictures in a folder as a slideshow."
@@ -2478,20 +2783,24 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar "
"todas las imágenes en una carpeta como un pase de diapositivas."
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositivas"
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
msgstr ""
"Para ver todas las imágenes de una carpeta como un pase de diapositivas:"
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
msgstr "<link xref=\"open\">Abra</link> una de las imágenes de la carpeta."
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
"key>."
@@ -2499,7 +2808,8 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
"<key>F5</key>."
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
msgid ""
"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
@@ -2513,13 +2823,15 @@ msgstr ""
"teclas de flechas <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse "
"manualmente hacia delante y hacia atrás."
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgstr ""
"Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
"key>."
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
msgid ""
"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
@@ -2529,15 +2841,12 @@ msgstr ""
"se muestra cada imagen. Para obtener más información consulte el tema <link "
"xref=\"preferences#slideshow\">preferencias del pase de diapositivas</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+#: C/toolbar.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
@@ -2546,7 +2855,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
msgid ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
"\">edit</link> the toolbar."
@@ -2554,11 +2864,13 @@ msgstr ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
"\"toolbar#modify\">editar</link> la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
msgid ""
"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
@@ -2567,11 +2879,13 @@ msgstr ""
"La barra de herramientas proporciona acceso fácil a características como "
"ampliar y rotar. Puede ocultarla si le distrae o si ocupa mucho espacio."
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
msgid ""
"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -2579,11 +2893,13 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq> para "
"cambiar si se muestra la barra de herramientas o no."
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
msgstr "Añadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
msgid ""
"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
"useful extra ones by modifying the toolbar:"
@@ -2592,16 +2908,19 @@ msgstr ""
"básico de herramientas. Puede añadir otras útiles modificando la barra de "
"herramientas:"
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
msgstr "Asegúrese de que la barra de herramientas no está oculta."
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
msgid ""
"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
@@ -2611,7 +2930,8 @@ msgstr ""
"no están en la barra de herramientas (vea la imagen debajo). También existe "
"un separador que puede usar para agrupar elementos conjuntamente."
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
msgid ""
"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
"to the toolbar."
@@ -2620,14 +2940,16 @@ msgstr ""
"arrástrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
"herramientas."
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
msgid ""
"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
msgstr ""
"Arrastre los elementos a una nueva posición para <em>ordenarlos</em> en la "
"barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
msgid ""
"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
"toolbar to the toolbar editor."
@@ -2635,7 +2957,8 @@ msgstr ""
"Puede <em>quitar</em> elementos de la barra de herramientas arrastrándolas "
"desde la barra de herramientas al editor de la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
@@ -2643,7 +2966,8 @@ msgstr ""
"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botón "
"<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
msgid ""
"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
"gui> in the editor window."
@@ -2651,19 +2975,23 @@ msgstr ""
"Para restablecer la barra de herramientas a su configuración predeterminada, "
"pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Localizar el <app>Visor de imágenes</app>."
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Ayudar a traducir"
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -2673,7 +3001,8 @@ msgstr ""
"las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
"participar, es bienvenido."
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
"link> for which translations are still needed."
@@ -2681,7 +3010,8 @@ msgstr ""
"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">muchos idiomas</link> "
"para los que se siguen necesitando traducciones."
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -2693,7 +3023,8 @@ msgstr ""
"\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de "
"subir traducciones nuevas."
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -2706,7 +3037,8 @@ msgstr ""
"que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias "
"horarias."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -2716,7 +3048,8 @@ msgstr ""
"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">lista de correo</link>."
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
@@ -2724,11 +3057,13 @@ msgstr ""
"Pulse <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para cambiar entre las "
"imágenes o use la colección de imágenes para mostrarlas todas."
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
msgid "View all pictures in a folder"
msgstr "Ver todas las imágenes en una carpeta"
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
msgid ""
"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2740,11 +3075,13 @@ msgstr ""
"ejemplo). También puede ver una <em>colección de imágenes</em>, con pequeñas "
"vistas previas de todas las imágenes en la carpeta mostradas a la vez."
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
msgid "Browse through all pictures in a folder"
msgstr "Examinar todas las imágenes en una carpeta"
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
msgid ""
"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
"browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2752,7 +3089,8 @@ msgstr ""
"Si tiene una carpeta que contiene varias fotografías puede examinarlas todas "
"sin tener que abrirlas individualmente."
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
msgid ""
"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
"want to browse through."
@@ -2760,7 +3098,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"open\">Abrir</link> cualquiera de las imágenes en la carpeta "
"que quiera examinar."
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
msgid ""
"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
@@ -2770,7 +3109,8 @@ msgstr ""
"\">barra de herramientas</link>, o pulse las teclas <gui>Derecha</gui> e "
"<gui>Izquierda</gui> para cambiar entre imágenes."
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
msgid ""
"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
@@ -2782,7 +3122,8 @@ msgstr ""
"pulsar <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> y "
"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq>."
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
@@ -2794,15 +3135,18 @@ msgstr ""
"teclas de flechas para cambiar entre las imagenes cuando esté en el modo a "
"pantalla completa."
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
msgid "Browse the image gallery"
msgstr "Examinar la colección de imágenes"
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
msgid ""
"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2812,7 +3156,8 @@ msgstr ""
"(miniaturas) de las imágenes en una carpeta. Hace más fácil examinar "
"rápidamente una gran colección de imágenes."
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
msgid ""
"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
@@ -2820,12 +3165,14 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de imágenes</gui></guiseq> o "
"pulse <key>F9</key> para mostrar la colección de imágenes."
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr ""
"Pulse sobre una imágen en la colección para mostrarla a tamaño completo."
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
@@ -2833,7 +3180,8 @@ msgstr ""
"También puede pulsar <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para pasar "
"las imágenes en la colección."
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
msgid ""
"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
@@ -2841,7 +3189,8 @@ msgstr ""
"Pulse de nuevo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de imágenes</gui></"
"guiseq> o pulse <key>F9</key> para ocultar la colección."
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
msgid ""
"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
@@ -2849,11 +3198,13 @@ msgstr ""
"Agrande la imagen en la pantalla pulsando <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
msgid ""
"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -2863,7 +3214,8 @@ msgstr ""
"pantalla. Es útil si quiere ver una imagen grande completamente o si quiere "
"inspeccionar los detalles de una imagen."
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
@@ -2871,7 +3223,8 @@ msgstr ""
"Puede ampliar usando la rueda del ratón. Despláce la rueda hacia arriba para "
"ampliar o hacia abajo para reducir."
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
msgid ""
"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
@@ -2882,7 +3235,8 @@ msgstr ""
"el icono <gui>Encoger la imagen</gui>. Su apariencia es de unos signos «más» "
"y «menos»."
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -2890,7 +3244,8 @@ msgstr ""
"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o "
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
msgid ""
"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
@@ -2900,11 +3255,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Tamaño normal</gui></guiseq>. Es lo mismo que el nivel de "
"ampliación «100%»."
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
msgid "Zoom to best-fit the window"
msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana"
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "