diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-03-24 16:28:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-03-24 16:28:17 +0100 |
commit | b37d2c05eb9528f0e42df9235ef4f1fd7af9b6f0 (patch) | |
tree | 4725a8dfccdcd4e331c14d8caf99aa7137fa00b4 /help | |
parent | 8e9b275a4ae4f64f5106c0b49b859eebc665cce9 (diff) | |
download | eog-b37d2c05eb9528f0e42df9235ef4f1fd7af9b6f0.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 1539 |
1 files changed, 948 insertions, 591 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 92c18d2b..e1ac8e35 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of eog.help.master.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2012, 2013. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-06 11:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-08 12:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 04:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 11:26+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -22,154 +22,54 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2013\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2014\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2011\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2006" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:7(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" -msgstr "" -"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:19(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" -msgstr "" -"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" - -#: C/index.page:6(info/desc) -msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." -msgstr "Ayuda del Visor de imágenes Eye of GNOME." - -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME" - -#: C/index.page:9(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." +msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>." -#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name) -#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name) -#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name) -#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name) -#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name) -#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name) -#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name) -#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name) -#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name) -#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name) -#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name) -#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name) -#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name) -#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name) -#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name) -#: C/zoom.page:13(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 +#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 +#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 +#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 +#: C/formats-view.page:12 C/index.page:12 C/introduction.page:11 +#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 +#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 +#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 +#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 +#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 +#: C/zoom.page:13 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years) -#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years) -msgid "2011" -msgstr "2011" - -#: C/index.page:19(page/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " -"Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> " -"Visor de imágenes Eye of GNOME" - -#: C/index.page:22(section/title) -msgid "View pictures" -msgstr "Ver imágenes" - -#: C/index.page:26(section/title) -msgid "Edit pictures" -msgstr "Editar imágenes" - -#: C/index.page:30(section/title) -msgid "Print pictures" -msgstr "Imprimir imágenes" - -#: C/index.page:34(section/title) -msgid "Add extra features" -msgstr "Añadir características adicionales" - -#: C/index.page:38(section/title) -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" - -#: C/index.page:42(section/title) -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Preguntas más frecuentes" - -#: C/index.page:46(section/title) -msgid "Tips and tricks" -msgstr "Sugerencias y trucos" - -#: C/index.page:50(section/title) -msgid "Get involved" -msgstr "Involucrarse" - -#: C/bug-filing.page:7(info/desc) -msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." -msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>." - -#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p) -#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p) -#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p) -#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p) -#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p) -#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p) -#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p) -#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p) -#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) -#: C/plugin-python-console.page:15(license/p) -#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p) -#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p) -#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p) -#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p) -#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p) -#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 +#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 +#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 +#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 +#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 +#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" -#: C/bug-filing.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:19 msgid "Report a problem with the image viewer" msgstr "Informar de un problema con el Visor de imágenes" -#: C/bug-filing.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:20 msgid "" "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." @@ -177,7 +77,8 @@ msgstr "" "El <gui>visor de imágenes</gui> lo mantiene la comunidad de manera " "voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido." -#: C/bug-filing.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:24 msgid "" "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " @@ -192,7 +93,8 @@ msgstr "" "son la base para que los desarrolladores sigan los problemas y puedan " "arreglarlos." -#: C/bug-filing.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:27 msgid "" "To participate, you need an account which will give you the ability to file " "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " @@ -205,7 +107,8 @@ msgstr "" "Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New " "Account</gui> para crear una." -#: C/bug-filing.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:30 msgid "" "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " @@ -221,7 +124,8 @@ msgstr "" "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">explore</link> para ver si ya se " "ha informado del error." -#: C/bug-filing.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:37 msgid "" "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" @@ -231,7 +135,8 @@ msgstr "" "gui>. Si no está seguro de a qué componente pertenece su error, elija " "<gui>general</gui>." -#: C/bug-filing.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:40 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " @@ -241,7 +146,8 @@ msgstr "" "en el menú <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y " "«Description» y pulse en <gui>Commit</gui>." -#: C/bug-filing.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:44 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " @@ -253,32 +159,35 @@ msgstr "" "los desarrolladores del software pueden preguntarle información adicional " "para ayudarles a descubrir cuál es el problema." -#: C/commandline.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 msgctxt "sort" msgid "Command Line" msgstr "Línea de comandos" -#: C/commandline.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." msgstr "" "El comando <cmd>eog</cmd> puede abrir cualquier número de imágenes en varios " "modos." -#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name) -#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name) -#: C/formats-save.page:15(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name) -#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 +#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 +#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" -#: C/commandline.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:25 msgid "The command line" msgstr "La línea de comandos" -#: C/commandline.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:27 msgid "" "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " "<cmd>eog</cmd>." @@ -286,7 +195,8 @@ msgstr "" "Para iniciar el <app>Visor de imágenes</app> desde la <app>Terminal</app>, " "escriba <cmd>eog</cmd>." -#: C/commandline.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:31 msgid "" "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " "command:" @@ -294,12 +204,14 @@ msgstr "" "Puede abrir un archivo en concreto escribiendo el nombre del archivo después " "del comando <cmd>eog</cmd>:" -#: C/commandline.page:34(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:34 #, no-wrap msgid "eog image.jpeg" msgstr "eog imagen.jpeg" -#: C/commandline.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:35 msgid "" "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" "cmd> command:" @@ -307,12 +219,14 @@ msgstr "" "Puede abrir una carpeta en concreto escribiendo el nombre del archivo " "después del comando <cmd>eog</cmd>:" -#: C/commandline.page:38(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:38 #, no-wrap msgid "eog folder" msgstr "eog carpeta" -#: C/commandline.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:39 msgid "" "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." @@ -320,51 +234,62 @@ msgstr "" "Para ver todas las imágenes abiertas en la instancia, puede querer <link " "xref=\"view#image-gallery\">examinar la colección de imágenes</link>." -#: C/commandline.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:44 msgid "Open an image in fullscreen mode" msgstr "Abrir una imagen en modo a pantalla completa" -#: C/commandline.page:45(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:45 #, no-wrap msgid "eog --fullscreen image.jpeg" msgstr "eog --fullscreen imagen.jpeg" -#: C/commandline.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:48 msgid "Open image with gallery disabled" msgstr "Abrir imagen con la colección desactivada" -#: C/commandline.page:49(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:49 #, no-wrap msgid "eog --disable-gallery image.jpeg" msgstr "eog --disable-gallery imagen.jpeg" -#: C/commandline.page:52(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:52 msgid "Open image in a new instance" msgstr "Abrir imagen en una instancia nueva" -#: C/commandline.page:53(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:53 #, no-wrap msgid "eog --new-instance image.jpeg" msgstr "eog --new-instance imagen.jpeg" -#: C/commandline.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:56 msgid "Open a folder in slideshow mode" msgstr "Abrir una carpeta en modo diapositiva" -#: C/commandline.page:57(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:57 #, no-wrap msgid "eog --slide-show Pictures/" msgstr "eog --slide-show Imágenes/" -#: C/copy-paste.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/copy-paste.page:9 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." msgstr "Cómo copiar/pegar desde el Visor de imágenes a otra aplicación." -#: C/copy-paste.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/copy-paste.page:27 msgid "Copy and paste a picture" msgstr "Copiar y pegar una imagen" -#: C/copy-paste.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:28 msgid "" "To copy a picture from the image viewer into another application, click " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " @@ -374,7 +299,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botón " "derecho sobre la imagen y elija <gui>Copiar</gui>." -#: C/copy-paste.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:32 msgid "" "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " @@ -384,17 +310,20 @@ msgstr "" "un documento de <app>LibreOffice</app>, una imagen de <app>Gimp</app> o en " "cualquier otra aplicación." -#: C/default.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default.page:7 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." msgstr "" "Hacer que el Visor de imágenes sea la aplicación predeterminada para ver " "imágenes." -#: C/default.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/default.page:24 msgid "Open pictures in the image viewer by default" msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imágenes" -#: C/default.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:25 msgid "" "If you want to make the image viewer the default program that opens certain " "image file types:" @@ -402,7 +331,8 @@ msgstr "" "Si quiere que el Visor de imágenes sea el programa predeterminado que abre " "ciertos tipos de imágenes:" -#: C/default.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:30 msgid "" "In the <app>files app</app>, right click the file and choose " "<gui>Properties</gui>." @@ -410,7 +340,8 @@ msgstr "" "En la aplicación de <app>archivos</app>, pulse con el botón derecho sobre el " "archivo y elija <gui>Propiedades</gui>." -#: C/default.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:34 msgid "" "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" "gui> will appear." @@ -418,13 +349,15 @@ msgstr "" "Vaya a la pestaña <gui>Abrir con</gui>. Aparecerá una lista de " "<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>." -#: C/default.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:38 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" "Seleccione el <app>Visor de imágenes</app> y pulse <gui>Establecer como " "predeterminado</gui>." -#: C/default.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:40 msgid "" "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" @@ -435,11 +368,13 @@ msgstr "" "Seleccione el <app>Visor de imágenes</app> y pulse <gui>Establecer como " "predeterminada</gui>." -#: C/default.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:46 msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/default.page:50(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:50 msgid "" "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " "the image viewer." @@ -447,15 +382,18 @@ msgstr "" "En el futuro, cuando pulse dos veces sobre un archivo del mismo tipo, este " "se abrirá en el Visor de imágenes." -#: C/desktop-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-background.page:7 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio." -#: C/desktop-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-background.page:20 msgid "Make the current picture your desktop background" msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio" -#: C/desktop-background.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:21 msgid "" "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" @@ -465,7 +403,8 @@ msgstr "" "fondo en su escritorio, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como " "fondo de escritorio</gui></guiseq>." -#: C/desktop-background.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:25 msgid "" "This will immediately change the background to the picture you're viewing. " "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " @@ -477,15 +416,24 @@ msgstr "" "usando la ventana de preferencias <gui>Fondo</gui>. Si pulsa <gui>Ocultar</" "gui> desaparecerá el mensaje." -#: C/develop.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" msgstr "Mejorar el el <app>Visor de imágenes</app>" -#: C/develop.page:19(page/title) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:14 +#: C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 msgid "Help develop" msgstr "Contribuir al desarrollo" -#: C/develop.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -493,31 +441,42 @@ msgstr "" "El <gui>Visor de imágenes</gui> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad de " "voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido." -#: C/develop.page:23(page/p) -msgid "" -"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 +#| msgid "" +#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you " +#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005." +#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via " +#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list" +#| "\">mailing list</link>." +msgid "" +"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</" "link>." msgstr "" -"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas" -"\">contribuir al desarrollo</link> del <app>Visor de imágenes</app>, puede " -"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://" -"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, o " -"mediante su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list" -"\">lista de correo</link>." +"Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" +"PlaceForNewIdeas\">contribuir al desarrollo</link> del <app>Visor de " +"imágenes</app>, puede ponerse en contacto con los desarrolladores usando " +"<link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org" +"%2Feog\">irc</link>, o mediante su <link href=\"http://mail.gnome.org/" +"mailman/listinfo/eog-list\">lista de correo</link>." -#: C/documentation.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 msgid "Join the Documentation Team." msgstr "Unirse al equipo de documentación." -#: C/documentation.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" msgstr "Ayudar a escribir documentación" -#: C/documentation.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -525,7 +484,8 @@ msgstr "" "La documentación del <gui>Visor de imágenes</gui> la mantiene una comunidad " "de voluntarios. Si quiere participar, es bienvenido." -#: C/documentation.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." @@ -533,11 +493,12 @@ msgid "" "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." msgstr "" "Para contribuir con el Proyecto de documentación, puede contactar con " -"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%" -"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://" +"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F" +"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://" "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>." -#: C/documentation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" "\">wiki</link> page contains useful information." @@ -545,7 +506,8 @@ msgstr "" "El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" "\">wiki</link> contiene información útil." -#: C/edit.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " "picture using an external image editor." @@ -553,15 +515,18 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar una " "imagen usando un editor de imágenes externo." -#: C/edit.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit.page:23 msgid "Edit or delete a picture" msgstr "Editar o eliminar una imagen" -#: C/edit.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:25 msgid "Edit a picture" msgstr "Editar una imagen" -#: C/edit.page:26(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:26 msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " @@ -571,7 +536,8 @@ msgstr "" "editarlas. Para ello debe usar una aplicación de edición de imágenes, tal " "como GIMP. Para abrir una imagen para editarla en una aplicación diferente:" -#: C/edit.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " "on the image." @@ -579,15 +545,18 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el " "botón derecho sobre la imagen." -#: C/edit.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:35 msgid "Select the application you want to use to edit the picture." msgstr "Seleccione la aplicación que usar para editar la imagen." -#: C/edit.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:38 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." msgstr "Cuando haya terminado de editar, guárdela y cierre la otra aplicación." -#: C/edit.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:42 msgid "" "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " "and will reload it." @@ -595,11 +564,13 @@ msgstr "" "El <app>Visor de imágenes</app> detectará que la imagen ha cambiado y le " "preguntará si quiere recargarla." -#: C/edit.page:49(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:49 msgid "Delete a picture" msgstr "Eliminar una imagen" -#: C/edit.page:50(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:50 msgid "" "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " @@ -609,15 +580,18 @@ msgstr "" "gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho del " "ratón sobre ella y seleccione <gui>Mover a la papelera</gui>." -#: C/flip-rotate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/flip-rotate.page:7 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" msgstr "Horizontal y vertical, horario y antihorario" -#: C/flip-rotate.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/flip-rotate.page:20 msgid "Flip or rotate pictures" msgstr "Voltear o rotar imágenes" -#: C/flip-rotate.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/flip-rotate.page:22 msgid "" "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " "rotate them so that they look right." @@ -625,21 +599,25 @@ msgstr "" "Si sus imágenes se muestran giradas de forma incorrecta, puede voltearlas o " "rotarlas para que se muestren correctamente." -#: C/flip-rotate.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:26 msgid "Flip a picture" msgstr "Voltear una imagen" -#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 msgid "Click <gui>Edit</gui>." msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>." -#: C/flip-rotate.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:29 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." msgstr "" "Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</" "gui>." -#: C/flip-rotate.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:31 msgid "" "If you want to keep the picture flipped in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -647,7 +625,8 @@ msgstr "" "Si quiere mantener la imagen volteada así, pulse <guiseq><gui>Imagen</" "gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 msgid "" "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " "orientation the next time you open it." @@ -655,11 +634,13 @@ msgstr "" "De otra forma, no guarde la imágen y volverá a su orientación original la " "siguiente vez que la abra." -#: C/flip-rotate.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:38 msgid "Rotate a picture" msgstr "Rotar una imagen" -#: C/flip-rotate.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "" "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" "gui>." @@ -667,7 +648,8 @@ msgstr "" "Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido " "antihorario</gui>." -#: C/flip-rotate.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:44 msgid "" "If you want to keep the picture rotated in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -675,7 +657,8 @@ msgstr "" "Si quiere mantener la imagen rotada de esta forma, pulse " "<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/flip-rotate.page:49 msgid "" "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" @@ -684,31 +667,32 @@ msgstr "" "herramientas</link> en su lugar. También puede hacerlo usando atajos de " "teclado:" -#: C/flip-rotate.page:54(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:54 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj" -#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/flip-rotate.page:58(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:58 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: C/flip-rotate.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:59 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/format-change.page:69(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/multiple-convert.png' " -#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" +#: C/format-change.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " @@ -717,7 +701,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" -#: C/format-change.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/format-change.page:7 msgid "" "You can convert pictures from one image format to another. You can do this " "in a batch for multiple pictures." @@ -725,11 +710,13 @@ msgstr "" "Puede convertir imágenes de un formato de imagen a otro. Puede hacerlo para " "un lote de varios archivos." -#: C/format-change.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/format-change.page:23 msgid "Convert to a different file format" msgstr "Convertir a un formato de archivo diferente" -#: C/format-change.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/format-change.page:25 msgid "" "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " "convert from one file format to another." @@ -737,11 +724,13 @@ msgstr "" "Las imágenes se guardan en un formato de archivo específico, como JPEG o " "PNG. Puede convertir de un formato de archivo a otro." -#: C/format-change.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:29 msgid "Convert a single picture to a different file format" msgstr "Convertir una sola imagen a un formato de archivo diferente" -#: C/format-change.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:32 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " "Image</gui> window will pop up." @@ -749,7 +738,8 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrará " "la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>." -#: C/format-change.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:36 msgid "" "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " "want to convert your image to. The file extension is the part of the file " @@ -759,7 +749,8 @@ msgstr "" "de archivo al que quiere convertir su imagen. La extensión del archivo es la " "parte del nombre del archivo después del punto." -#: C/format-change.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:38 msgid "" "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " "(<file>.bmp</file>):" @@ -767,15 +758,18 @@ msgstr "" "Por ejemplo, para convertir un archivo en JPEG (<file>.jpg</file>) a un " "archivo en formato mapa de bits (BMP, <file>.bmp</file>):" -#: C/format-change.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:39 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>" msgstr "<em>archivo original:</em> <file>imagen.jpg</file>" -#: C/format-change.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:40 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>" msgstr "<em>archivo nuevo:</em> <file>imagen.bmp</file>" -#: C/format-change.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:43 msgid "" "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " @@ -785,7 +779,8 @@ msgstr "" "El archivo antiguo (en el formato anterior) seguirá donde estaba y no se " "eliminará." -#: C/format-change.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:47 msgid "" "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " @@ -799,11 +794,13 @@ msgstr "" "<gui>Archivos de imagen soportados</gui> en la ventana <gui>Guardar imagen</" "gui>. Esto le permitirá elegir un tipo de archivo de la caja desplegable." -#: C/format-change.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:56 msgid "Convert multiple pictures to a different format" msgstr "Convertir varias imágenes a un tipo de archivo diferente" -#: C/format-change.page:57(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:57 msgid "" "You can convert a number of pictures from one file format to another in one " "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." @@ -811,7 +808,8 @@ msgstr "" "Puede convertir cierto número de imágenes de un formato de archivo a otro de " "una sola vez. Útil si tiene un montón de imágenes que necesita convertir." -#: C/format-change.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:61 msgid "" "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " @@ -823,7 +821,8 @@ msgstr "" "quiere convertir una por una. Alternativamente pulse <key></" "key>Ctrl<keyseq><key>A</key></keyseq> para seleccionar todas las imágenes." -#: C/format-change.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:67 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " "appear (shown below)." @@ -831,7 +830,8 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerá " "una ventana (mostrada a continuación)." -#: C/format-change.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:72 msgid "" "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -840,7 +840,8 @@ msgstr "" "quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menú " "desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>." -#: C/format-change.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:76 msgid "" "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." @@ -849,40 +850,49 @@ msgstr "" "el menú desplegable a la derecha de la caja de entrada <gui>Formato del " "nombre de archivo</gui>." -#: C/format-change.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:80 msgid "Click <gui>Save</gui>." msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>." -#: C/formats-save.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-save.page:7 msgid "JPEG, PNG, BMP and others." msgstr "JPEG, PNG, BMP y otros." -#: C/formats-save.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-save.page:23 msgid "Formats supported for saving pictures" msgstr "Formatos soportados para guardar imágenes" -#: C/formats-save.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-save.page:24 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" msgstr "" "El Visor de imágenes puede guardar imágenes en los siguientes formatos:" -#: C/formats-save.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:26 msgid "JPEG/JPG" msgstr "JPEG/JPG" -#: C/formats-save.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:27 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/formats-save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:28 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: C/formats-save.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:29 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: C/formats-save.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats-save.page:31 msgid "" "It may be possible to save other image formats depending on the system " "configuration." @@ -890,7 +900,8 @@ msgstr "" "Puede ser posible guardar otros formatos de imágenes, dependiendo de la " "configuración del sistema." -#: C/formats-view.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-view.page:8 msgid "" "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " "including PNG, JPEG, and TIFF." @@ -898,75 +909,93 @@ msgstr "" "El Visor de imágenes puede mostrar imágenes de muchos tipos de formato de " "imagen, incluyendo PNG, JPEG y TIFF." -#: C/formats-view.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-view.page:20 msgid "Supported image formats" msgstr "Formatos de imagen soportados" -#: C/formats-view.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:22 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" msgstr "El Visor de imágenes puede abrir imágenes en los siguientes formatos:" -#: C/formats-view.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:24 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI: Animación" -#: C/formats-view.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:25 msgid "BMP - Bitmap" msgstr "BMP: Bitmap" -#: C/formats-view.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:26 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF: Graphics Interchange Format" -#: C/formats-view.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:27 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO: iconos de Windows" -#: C/formats-view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:28 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG/JPG: Joint Photographic Experts Group" -#: C/formats-view.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:29 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX: PC Paintbrush" -#: C/formats-view.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:30 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG: Portable Network Graphics" -#: C/formats-view.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:31 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM: Portable Anymap from the PPM Toolkit" -#: C/formats-view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:32 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS: Sun Raster" -#: C/formats-view.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:33 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG: Scalable Vector Graphics" -#: C/formats-view.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:34 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA: Targa" -#: C/formats-view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:35 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF: Tagged Image File Format" -#: C/formats-view.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:36 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP: Wireless Bitmap" -#: C/formats-view.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:37 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM: X Bitmap" -#: C/formats-view.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:38 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM: X Pixmap" -#: C/formats-view.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:40 msgid "" "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." @@ -974,15 +1003,108 @@ msgstr "" "Si intenta abrir una imagen en un formato no soportado obtendrá un error de " "<em>No se pudo cargar la imagen «nombre de la imagen»</em>." -#: C/introduction.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:7 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" +msgstr "" +"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:19 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" +msgstr "" +"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:6 +msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." +msgstr "Ayuda del Visor de imágenes Eye of GNOME." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:19 +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " +"Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> " +"Visor de imágenes Eye of GNOME" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "View pictures" +msgstr "Ver imágenes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Edit pictures" +msgstr "Editar imágenes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Print pictures" +msgstr "Imprimir imágenes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Add extra features" +msgstr "Añadir características adicionales" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Preguntas más frecuentes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:46 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Sugerencias y trucos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:50 +msgid "Get involved" +msgstr "Involucrarse" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:7 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." msgstr "Bienvenido al <app>Visor de imágenes Eye of GNOME</app>." -#: C/introduction.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:20 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: C/introduction.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:22 msgid "" "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " @@ -1000,17 +1122,20 @@ msgstr "" "\"flip-rotate\">rotarlas o voltearlas</link>, o <link xref=\"format-change" "\">convertirlas</link> a un formato de archivo diferente." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "" "Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 de Estados Unidos sin " "soporte" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -1020,15 +1145,18 @@ msgstr "" "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " "en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." -#: C/license.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "Información legal." -#: C/license.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: C/license.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." @@ -1036,35 +1164,43 @@ msgstr "" "Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Atribución - " "Compartir igual 3.0 sin soporte." -#: C/license.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "Es libre de:" -#: C/license.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" msgstr "<em>Compartir</em>" -#: C/license.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra" -#: C/license.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>" -#: C/license.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "Adaptar el trabajo." -#: C/license.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "Bajo las siguientes condiciones:" -#: C/license.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" msgstr "<em>Atribución</em>" -#: C/license.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " @@ -1074,11 +1210,13 @@ msgstr "" "autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo " "o apoyan el uso que hace de su obra)." -#: C/license.page:46(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" msgstr "<em>Compartir igual</em>" -#: C/license.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." @@ -1087,7 +1225,8 @@ msgstr "" "puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o " "una compatible." -#: C/license.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the <link href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" @@ -1099,15 +1238,18 @@ msgstr "" "Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>." -#: C/open.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/open.page:7 msgid "Pictures open in a new window." msgstr "Las imágenes se abren en una ventana nueva." -#: C/open.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/open.page:20 msgid "Open a picture" msgstr "Abrir una imagen" -#: C/open.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:22 msgid "" "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " @@ -1119,7 +1261,8 @@ msgstr "" "archivos. Si no es el caso, debe hacer que el Visor de imágenes sea la <link " "xref=\"default\">aplicación predeterminada</link> para ver imágenes." -#: C/open.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:27 msgid "" "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " @@ -1129,11 +1272,13 @@ msgstr "" "manera predeterminada, pero también puede <link xref=\"view\">ver varias " "imágenes</link> en una única ventana si quiere." -#: C/open.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:31 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" msgstr "También puede abrir imágenes desde el mismo visor de imágenes:" -#: C/open.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:33 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " @@ -1143,19 +1288,17 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Se mostrará el diálogo " "<gui>Abrir imagen</gui>." -#: C/open.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:36 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir y pulse <gui>Abrir</gui>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-exif-digital.page:36(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" +#: C/plugin-exif-digital.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " @@ -1164,7 +1307,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" -#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-exif-digital.page:7 msgid "" "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " "date." @@ -1172,11 +1316,13 @@ msgstr "" "Ver información como la configuración de la cámara y el histograma, la " "ubicación geográfica y la fecha." -#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-exif-digital.page:24 msgid "View detailed information about a picture" msgstr "Ver información detallada acerca de la foto" -#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "" "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " "information embedded in them, such as the date that they were taken, what " @@ -1188,15 +1334,18 @@ msgstr "" "configuración de exposición usada en la cámara y, en algunos casos, incluso " "dónde se tomó la foto." -#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:31 msgid "This topic shows you how to access this information." msgstr "Este tema le muestra cómo puede acceder a esta información." -#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:34 msgid "Show the date in the status bar" msgstr "Mostrar la fecha en la barra de estado" -#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:37 msgid "" "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " "bottom of the window." @@ -1204,7 +1353,8 @@ msgstr "" "Puede mostrar la fecha en la que se tomó una fotografía en la barra de " "estado, en la parte inferior de la ventana." -#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." @@ -1213,11 +1363,13 @@ msgstr "" "vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Después, marque <gui>Fecha en la " "barra de estado</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:45 msgid "Detailed Exif data" msgstr "Datos Exif detallados" -#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:46 msgid "" "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." @@ -1226,7 +1378,8 @@ msgstr "" "<em>Datos Exif</em>. Puede verla instalando un complemento para el Visor de " "imágenes." -#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:51 msgid "" "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1234,7 +1387,8 @@ msgstr "" "Para poder ver los datos Exif empotrados en sus fotos, primero debe instalar " "el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:55 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1244,7 +1398,8 @@ msgstr "" "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</" "gui>. Después, marque <gui>Pantalla Exif</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:61 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " @@ -1259,7 +1414,8 @@ msgstr "" "pulse <gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, " "listados en <gui>Histograma</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:68 msgid "" "You can also view the camera settings used to take the photo in the " "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " @@ -1271,11 +1427,13 @@ msgstr "" "<gui>Complementos</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Marque <gui>Mostrar " "la configuración de la cámara en la barra de estado</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:76 msgid "Display a photo location map" msgstr "Mostrar un mapa con la ubicación de la foto" -#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:77 msgid "" "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " @@ -1285,7 +1443,8 @@ msgstr "" "em> (geo-etiquetas) a las fotos digitales. Generalmente, las geo-etiquetas " "son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomó la foto." -#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:83 msgid "" "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1293,7 +1452,8 @@ msgstr "" "Para poder ver un mapa de dónde se tomaron sus fotos, primero debe instalar " "el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:87 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1303,14 +1463,16 @@ msgstr "" "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</" "gui>. Después, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:93 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." msgstr "" "Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></" "guiseq>." -#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:96 msgid "" "The map will show the location that a picture was taken in only if there is " "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " @@ -1320,20 +1482,24 @@ msgstr "" "información de geolocalización adjunta en la foto. Muchas cámaras no " "adjuntan la información de geolocalización a las fotos." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-background.page:7 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." msgstr "Activa el color de fondo cambiante en modo a pantalla completa." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 msgid "Change fullscreen background color" msgstr "Cambiar el color de fondo a pantalla completa" -#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." msgstr "" "Si le gusta, puede cambiar el color de fondo en el modo a pantalla completa." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1347,22 +1513,20 @@ msgstr "" "pantalla completa</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que " "quiera en modo a pantalla completa y pulse <gui>Cerrar</gui>" -#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 msgid "" "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." msgstr "" "Ahora, cuando esté en modo a pantalla completa, el color de fondo será el " "que haya elegido." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " @@ -1371,16 +1535,19 @@ msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " "md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." msgstr "" "Activar el modo a pantalla completa pulsando dos veces sobre una imagen." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 msgid "Full-screen with double-click" msgstr "Pantalla completa con doble pulsación" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 msgid "" "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " "double-click them in the image viewer." @@ -1388,7 +1555,8 @@ msgstr "" "Si quiere, puede hacer que las imágenes se muestren a pantalla completa al " "pulsar dos veces sobre ellas en el Visor de imágenes." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" @@ -1398,7 +1566,8 @@ msgstr "" "vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Pantalla " "completa con doble pulsación</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 msgid "" "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " "normal (window) modes." @@ -1406,15 +1575,18 @@ msgstr "" "Ahora al pulsar dos veces sobre una imagen cambiará entre los modos a " "pantalla completa y normal (ventana)." -#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-picasa.page:7 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." msgstr "Subir imágenes fácilmente a PicasaWeb desde el Visor de imágenes." -#: C/plugin-picasa.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-picasa.page:20 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>" -#: C/plugin-picasa.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:22 msgid "" "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " @@ -1424,7 +1596,8 @@ msgstr "" "compartir imágenes en línea con gente. Puede añadir un botón que le permita " "subir imágenes adecuadamente a PicasaWeb." -#: C/plugin-picasa.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:26 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1435,7 +1608,8 @@ msgstr "" "pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la " "pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>." -#: C/plugin-picasa.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:29 msgid "" "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." @@ -1443,7 +1617,8 @@ msgstr "" "Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</" "gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>." -#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " "image viewer." @@ -1451,11 +1626,13 @@ msgstr "" "La Consola de Python se puede usar para añadir funciones adicionales y " "ejecutar scripts en el Visor de imágenes." -#: C/plugin-python-console.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-python-console.page:20 msgid "Python console" msgstr "Consola de Python" -#: C/plugin-python-console.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-python-console.page:22 msgid "" "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " @@ -1467,7 +1644,8 @@ msgstr "" "acceso al intérprete de Python dentro del Visor de imágenes, que puede usar " "para escribir «scripts» o manipular imágenes programando." -#: C/plugin-python-console.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:29 msgid "" "Before you can activate the Python console, you will need to install <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1475,7 +1653,8 @@ msgstr "" "Antes de que pueda activar la Consola de Python deberá instalar <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/plugin-python-console.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:33 msgid "" "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." @@ -1484,11 +1663,13 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la " "pestaña <gui>Complementos</gui>." -#: C/plugin-python-console.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:37 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/plugin-python-console.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:40 msgid "" "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " "the console." @@ -1496,15 +1677,12 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> " "para mostrar la consola." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" +#: C/plugin-send-by-mail.page:38 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " @@ -1513,15 +1691,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " "md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" -#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-send-by-mail.page:7 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." msgstr "Enviar imágenes de forma fácil adjuntándolas a un correo-e nuevo." -#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-send-by-mail.page:20 msgid "Send pictures by email" msgstr "Enviar imágenes por correo-e" -#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:22 msgid "" "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " "people by email." @@ -1529,7 +1710,8 @@ msgstr "" "Puede añadir un botón que proporciona una forma conveniente de enviar " "imágenes a gente a través de correo electrónico." -#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " @@ -1542,8 +1724,8 @@ msgstr "" "de menú <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></" "guiseq>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 msgid "" "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1551,7 +1733,8 @@ msgstr "" "Para poder añadir esta funcionalidad necesitará tener instalado <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:34 msgid "" "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " "for this to work." @@ -1559,16 +1742,19 @@ msgstr "" "Para esta tarea el correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado " "para conectarse a su cuenta de correo-e." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." msgstr "" "Mostrar fotos en orden aleatorio al reproducir un pase de diapositivas." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 msgid "Slideshow shuffle" msgstr "Diapositivas aleatorias" -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 msgid "" "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." @@ -1576,7 +1762,8 @@ msgstr "" "Puede hacer que sus imágenes se muestren de forma aleatoria al verlas en el " "modo de pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " @@ -1586,15 +1773,18 @@ msgstr "" "vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Diapositivas " "aleatorias</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/plugins.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugins.page:9 msgid "Install plugins to access extra features." msgstr "Instalar complementos para acceder a características adicionales." -#: C/plugins.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugins.page:26 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: C/plugins.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:28 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " @@ -1604,7 +1794,8 @@ msgstr "" "complementos para el Visor de imágenes. Los complementos añaden " "funcionalidades adiciones, como las listadas debajo." -#: C/plugins.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:32 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux " "distribution's <em>package manager</em>." @@ -1612,7 +1803,8 @@ msgstr "" "Puede instalar el paquete <sys>eog-plugins</sys> usando el <app>gestor de " "paquetes</app> de su distribución GNU/Linux." -#: C/plugins.page:37(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/plugins.page:37 msgid "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" @@ -1620,11 +1812,13 @@ msgstr "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalar eog-plugins</link>" -#: C/plugins.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:42 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:" msgstr "Las siguientes características se incluyen en <sys>eog-plugins</sys>:" -#: C/plugins.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:46 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " "image date in the window statusbar." @@ -1632,7 +1826,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Fecha en la barra de estado</link>: " "muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana." -#: C/plugins.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:49 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " "settings and histograms for digital photos." @@ -1640,7 +1835,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: muestra la " "configuración de la cámara y el histograma de fotos digitales." -#: C/plugins.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:53 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " "Enables changing background in fullscreen mode." @@ -1648,7 +1844,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fondo a pantalla completa</" "link>: activa el fondo de pantalla cambiante en modo a pantalla completa." -#: C/plugins.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:57 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" "link>: Activate fullscreen mode with double-click." @@ -1657,7 +1854,8 @@ msgstr "" "pulsación</link>: activar el modo a pantalla completa con una doble " "pulsación." -#: C/plugins.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:60 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " "of a digital photo on a map." @@ -1665,7 +1863,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: muestra la " "geolocalización de la imagen en un mapa." -#: C/plugins.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:64 msgid "" "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " "to PicasaWeb." @@ -1673,7 +1872,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-picasa\">Cargador de PicasaWeb</link>: suba sus imágenes " "a PicasaWeb." -#: C/plugins.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:67 msgid "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " "scripting console for the image viewer." @@ -1681,7 +1881,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: una consola " "de «scripting» en Python para el Visor de imágenes." -#: C/plugins.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:71 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." @@ -1689,7 +1890,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envía una " "imagen a un contacto como adjunto en un correo-e nuevo." -#: C/plugins.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:75 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." @@ -1697,7 +1899,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: " "muestra las diapositivas de forma aleatoria." -#: C/plugins.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:79 msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." @@ -1706,7 +1909,8 @@ msgstr "" "imagen</link>: ajusta la ampliación para que la anchura de la imagen se " "ajuste a la ventana." -#: C/plugins.page:85(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:85 msgid "" "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." @@ -1714,16 +1918,19 @@ msgstr "" "Puede gestionar los complementos en la <link xref=\"preferences#plugins" "\">pestaña de complementos</link> en la ventana de Preferencias." -#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-zoom-width.page:7 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." msgstr "" "Ajusta la ampliación para que la imagen ocupe la anchura de la pantalla." -#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-zoom-width.page:20 msgid "Zoom to fit picture width" msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la pantalla" -#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:22 msgid "" "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " "to be expanded to fill the full width of the window." @@ -1732,7 +1939,8 @@ msgstr "" "app> si quiere que las imágenes se expandan para rellenar la anchura " "completa de la ventana." -#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" @@ -1742,7 +1950,8 @@ msgstr "" "vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Ampliar para " "ajustar a la anchura de la imagen</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:29 msgid "" "In order to add this functionality, you will need to have installed <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1750,15 +1959,12 @@ msgstr "" "Para añadir esta funcionalidad necesitará instalar <link xref=\"plugins" "\">eog-plugins</link>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:31(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' " -#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" +#: C/preferences.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " @@ -1767,15 +1973,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " "md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:79(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" +#: C/preferences.page:79 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " @@ -1784,30 +1987,24 @@ msgstr "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " "md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:104(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/plugins-all.png' " -#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" +#: C/preferences.page:104 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" msgstr "" "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:105(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" +#: C/preferences.page:105 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " @@ -1816,7 +2013,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " "md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" -#: C/preferences.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:7 msgid "" "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" @@ -1826,11 +2024,13 @@ msgstr "" "\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> y <link xref=" "\"preferences#plugins\">complementos</link>." -#: C/preferences.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: C/preferences.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:23 msgid "" "This topic explains all of the settings that you can change in the image " "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " @@ -1840,15 +2040,18 @@ msgstr "" "imágenes. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> " "para comenzar a cambiar las preferencias." -#: C/preferences.page:30(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:30 msgid "Image view preferences" msgstr "Preferencias de visión de imágenes" -#: C/preferences.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:34 msgid "Image enhancements" msgstr "Mejoras de imagen" -#: C/preferences.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:35 msgid "" "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " @@ -1858,7 +2061,8 @@ msgstr "" "<em>suavizado de imágenes</em> cuando amplía y reduce. Hará que las imágenes " "de baja resolución (pixeladas) se muestren mejor suavizando sus bordes." -#: C/preferences.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:38 msgid "" "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " @@ -1876,7 +2080,8 @@ msgstr "" "se rotan automáticamente de forma correcta. La rotación no se guarda hasta " "que <link xref=\"flip-rotate#rotate\">guarda la imagen rotada</link>." -#: C/preferences.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:46 msgid "" "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." @@ -1885,11 +2090,13 @@ msgstr "" "rotarán las imágenes tomadas usando una cámara que guarda los metadatps de " "orientación Exif." -#: C/preferences.page:50(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:50 msgid "Transparent parts" msgstr "Partes transparentes" -#: C/preferences.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of a picture are displayed, if it has any:" @@ -1897,20 +2104,24 @@ msgstr "" "Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cómo se muestran " "las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:" -#: C/preferences.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>Como patrón de cuadros:</gui>" -#: C/preferences.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:57 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "" "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrón de cuadros." -#: C/preferences.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:60 msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>Como color personalizado:</gui>" -#: C/preferences.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:61 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." @@ -1918,11 +2129,13 @@ msgstr "" "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sólido que " "especifique pulsando en el botón de selección de color." -#: C/preferences.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:65 msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>Como fondo:</gui>" -#: C/preferences.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:66 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " @@ -1932,15 +2145,18 @@ msgstr "" "gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> está " "marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado." -#: C/preferences.page:78(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:78 msgid "Slide show preferences" msgstr "Preferencias del pase de diapositivas" -#: C/preferences.page:80(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:80 msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:" -#: C/preferences.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:83 msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." @@ -1949,7 +2165,8 @@ msgstr "" "imágenes más pequeñas que la pantalla se expandan para ajustarse a la " "pantalla." -#: C/preferences.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:88 msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." @@ -1957,7 +2174,8 @@ msgstr "" "Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuántos segundos se debería " "mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen." -#: C/preferences.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:93 msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " @@ -1967,11 +2185,13 @@ msgstr "" "repitan cíclicamente. Si está desmarcada, la muestra comenzará en la imagen " "seleccionada y terminará en la última imagen en la carpeta." -#: C/preferences.page:102(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:102 msgid "Plugin preferences" msgstr "Preferencias de los complementos" -#: C/preferences.page:107(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:107 msgid "" "Here you can check/uncheck any additional features you would like to " "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " @@ -1981,7 +2201,8 @@ msgstr "" "o desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos disponibles " "de forma predeterminada." -#: C/preferences.page:111(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:111 msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " @@ -1995,7 +2216,8 @@ msgstr "" "\"index#plugins\">complementos adicionales</link> quiere activar, según " "pueda verlos a la derecha." -#: C/print.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " "tabs to change print settings." @@ -2003,19 +2225,23 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y después use " "las pestañas para cambiar la configuración de impresión." -#: C/print.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:20 msgid "Print a picture" msgstr "Imprimir imágenes" -#: C/print.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:22 msgid "To print the picture that you are currently viewing:" msgstr "Para imprimir la imagen que está viendo actualmente:" -#: C/print.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:26 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>." -#: C/print.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:29 msgid "" "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " "number of copies you want to print." @@ -2023,7 +2249,8 @@ msgstr "" "Bajo la pestaña <gui>General</gui>, elija la impresora que quiere usar y el " "número de copias que quiere imprimir." -#: C/print.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:33 msgid "" "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." @@ -2031,7 +2258,8 @@ msgstr "" "En la pestaña <gui>Ajustes de imagen</gui> puede configurar la " "<gui>Posición</gui> y <gui>Tamaño</gui> de la imagen." -#: C/print.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:35 msgid "" "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " "around in the preview." @@ -2039,7 +2267,8 @@ msgstr "" "También se puede ajustar la posición de la imagen en la página arrastrándola " "en la vista previa." -#: C/print.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:39 msgid "" "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " @@ -2052,11 +2281,13 @@ msgstr "" "elegir un ajuste de alta calidad para que así obtenga la mejor calidad en la " "foto." -#: C/print.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:45 msgid "Click <gui>Print</gui>." msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>." -#: C/print.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:49 msgid "" "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " @@ -2071,15 +2302,12 @@ msgstr "" "significa que los controladores de la impresora que está usando no soportan " "esa configuración." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/rename-multiple.page:59(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" +#: C/rename-multiple.page:59 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " @@ -2088,15 +2316,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" -#: C/rename-multiple.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/rename-multiple.page:8 msgid "Automatically rename and number batches of pictures." msgstr "Renombrar y enumerar automáticamente lotes de fotografías." -#: C/rename-multiple.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-multiple.page:21 msgid "Rename many pictures at once" msgstr "Renombrar varias imágenes a la vez" -#: C/rename-multiple.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/rename-multiple.page:23 msgid "" "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " "have a standard, numbered name format:" @@ -2104,7 +2335,8 @@ msgstr "" "Si tiene muchas imágenes que quiere renombrar, quizá tenga su propio " "estándar, o un formato de nombre numerado:" -#: C/rename-multiple.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:27 msgid "" "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " "<key>F9</key>." @@ -2112,7 +2344,8 @@ msgstr "" "Abra la <link xref=\"view#image-gallery\">colección de imágenes</link> " "pulsando <key>F9</key>." -#: C/rename-multiple.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:31 msgid "" "Select all of the pictures that you would like to rename from the image " "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." @@ -2121,7 +2354,8 @@ msgstr "" "imágenes manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y pulsando sobre las " "imágenes una a una." -#: C/rename-multiple.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:33 msgid "" "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all of the pictures." @@ -2129,7 +2363,8 @@ msgstr "" "También puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para " "seleccionar todas las imágenes en la carpeta." -#: C/rename-multiple.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:37 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " "some filename options will appear (the picture, below, shows what this " @@ -2139,7 +2374,8 @@ msgstr "" "una ventana con algunas opciones sobre el nombre de archivo la imagen de " "debajo muestra la ventana)." -#: C/rename-multiple.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:42 msgid "" "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -2147,7 +2383,8 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, las imágenes se guardarán en la carpeta actual. " "Para guardarlas en otro lugar, cambie la <gui>Carpeta de destino</gui>." -#: C/rename-multiple.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:46 msgid "" "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " @@ -2161,7 +2398,8 @@ msgstr "" "sobre cómo renombrar archivos." # Traducción basada en el IGU. No me convence del todo
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:51 msgid "" "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " @@ -2171,15 +2409,18 @@ msgstr "" "<gui>tal cual</gui>, a menos que esté <link xref=\"format-change#multiple" "\">convirtiendo las imágenes a un formato de archivo diferente</link>." -#: C/rename-multiple.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:55 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarán las imágenes." -#: C/rename-multiple.page:62(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/rename-multiple.page:62 msgid "Choose a filename format" msgstr "Elija un formato de nombre de archivo" -#: C/rename-multiple.page:63(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/rename-multiple.page:63 msgid "" "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " "<gui>Filename format</gui> box." @@ -2187,7 +2428,8 @@ msgstr "" "El nombre de archivo de los archivos renombrados lo determina lo que escribe " "en la caja <gui>Formato del nombre de archivo</gui>." -#: C/rename-multiple.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:67 msgid "" "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " "the <input>%f</input> in the box." @@ -2195,7 +2437,8 @@ msgstr "" "Puede mantener el nombre de archivo original dejando <input>%f</input> en la " "caja." -#: C/rename-multiple.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:69 msgid "" "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2207,7 +2450,8 @@ msgstr "" "jpg</file> y <file>gato.jpg</file> serán renombradas a <file>londres_flor." "jpg</file>, <file>londres_casa.jpg</file> y <file>londres_gato.jpg</file>." -#: C/rename-multiple.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:72 msgid "" "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." @@ -2215,7 +2459,8 @@ msgstr "" "Añadir un <input>%n</input> numerará las imágenes consecutivamente, " "comenzando por el número que elija bajo <gui>Opciones</gui>." -#: C/rename-multiple.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:74 msgid "" "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2230,15 +2475,18 @@ msgstr "" "numerarán por orden alfabético según el orden original de sus nombres de " "archivo.)" -#: C/shortcuts.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 msgid "A list of all keyboard shortcuts." msgstr "Una lista de todos los atajos." -#: C/shortcuts.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:19 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: C/shortcuts.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:21 msgid "" "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " "image viewer." @@ -2246,231 +2494,288 @@ msgstr "" "Esto es una lista de todos los atajos de teclado que puede usar en el Visor " "de imágenes." -#: C/shortcuts.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:25 msgid "Opening, closing, saving and printing" msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir" -#: C/shortcuts.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Open an image file" msgstr "Abrir un archivo de imagen" -#: C/shortcuts.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:32 msgid "Save the image with the same filename" msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo" -#: C/shortcuts.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:33 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:36 msgid "Save a copy of the current image with a new file name" msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo" -#: C/shortcuts.page:38(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:38 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:41 msgid "Print the current image" msgstr "Imprimir la imagen actual" -#: C/shortcuts.page:42(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:42 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:45 msgid "Close the current window" msgstr "Cerrar la ventana actual" -#: C/shortcuts.page:46(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:46 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:49 msgid "Set the image as your desktop background" msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio" -#: C/shortcuts.page:50(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:50 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:56 msgid "Viewing images" msgstr "Ver imágenes" -#: C/shortcuts.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:59 msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta" -#: C/shortcuts.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:60 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" msgstr "<key>Retroceso</key> / <key>Izquierda</key>" -#: C/shortcuts.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta" -#: C/shortcuts.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:64 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" msgstr "<key>Espacio</key> / <key>Derecha</key>" -#: C/shortcuts.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 msgid "Go to first image in the folder" msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta" -#: C/shortcuts.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:68 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta" -#: C/shortcuts.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:72 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:75 msgid "Choose a random image in the folder" msgstr "Elegir una imagen aleatoria en la carpeta" -#: C/shortcuts.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:79 msgid "View the image gallery" msgstr "Ver la colección de imágenes" -#: C/shortcuts.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:80 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" -#: C/shortcuts.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:83 msgid "View fullscreen" msgstr "Ver en pantalla completa" -#: C/shortcuts.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:84 msgid "<key>F11</key>" msgstr "<key>F11</key>" -#: C/shortcuts.page:88(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:88 msgid "View slideshow" msgstr "Ver diapositivas" -#: C/shortcuts.page:89(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 msgid "<key>F5</key>" msgstr "<key>F5</key>" -#: C/shortcuts.page:92(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:92 msgid "Actual size" msgstr "Tamaño actual" -#: C/shortcuts.page:93(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)" -#: C/shortcuts.page:96(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:96 msgid "Best fit" msgstr "Ajuste _óptim" -#: C/shortcuts.page:97(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:97 msgid "<key>F</key>" msgstr "<key>F</key>" -#: C/shortcuts.page:100(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:100 msgid "Scroll around a large image" msgstr "Desplazamiento en una imagen grande" -#: C/shortcuts.page:101(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:101 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>teclas de flechas</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:107(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:107 msgid "Copy an image to paste into another application" msgstr "Copiar una imagen para pegarla en otra aplicación" -#: C/shortcuts.page:110(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:110 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: C/shortcuts.page:111(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:111 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:117(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:117 msgid "Zoom and rotate" msgstr "Ampliar y rotar" -#: C/shortcuts.page:120(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:120 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: C/shortcuts.page:121(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 msgid "<key>+</key>" msgstr "<key>+</key>" -#: C/shortcuts.page:124(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:124 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" -#: C/shortcuts.page:125(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 msgid "<key>-</key>" msgstr "<key>-</key>" -#: C/shortcuts.page:128(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:128 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" -#: C/shortcuts.page:132(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:132 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: C/shortcuts.page:133(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:139(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:139 msgid "Other" msgstr "Otras" -#: C/shortcuts.page:142(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:142 msgid "View side pane" msgstr "Ver panel lateral" -#: C/shortcuts.page:143(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:143 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:146(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:146 msgid "View image properties" msgstr "Ver las propiedades de la imagen" -#: C/shortcuts.page:147(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:150(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:150 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: C/shortcuts.page:151(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:154(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:154 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: C/shortcuts.page:155(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:155 msgid "<key>F1</key>" msgstr "<key>F1</key>" -#: C/slideshow.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/slideshow.page:9 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " "the pictures in a folder as a slideshow." @@ -2478,20 +2783,24 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar " "todas las imágenes en una carpeta como un pase de diapositivas." -#: C/slideshow.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/slideshow.page:22 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositivas" -#: C/slideshow.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:24 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" msgstr "" "Para ver todas las imágenes de una carpeta como un pase de diapositivas:" -#: C/slideshow.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:28 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." msgstr "<link xref=\"open\">Abra</link> una de las imágenes de la carpeta." -#: C/slideshow.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" "key>." @@ -2499,7 +2808,8 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse " "<key>F5</key>." -#: C/slideshow.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:33 msgid "" "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " @@ -2513,13 +2823,15 @@ msgstr "" "teclas de flechas <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse " "manualmente hacia delante y hacia atrás." -#: C/slideshow.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:37 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." msgstr "" "Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</" "key>." -#: C/slideshow.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:41 msgid "" "You can change slideshow settings like how long it should show each picture " "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " @@ -2529,15 +2841,12 @@ msgstr "" "se muestra cada imagen. Para obtener más información consulte el tema <link " "xref=\"preferences#slideshow\">preferencias del pase de diapositivas</link>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/toolbar.page:60(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" +#: C/toolbar.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " @@ -2546,7 +2855,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " "md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" -#: C/toolbar.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/toolbar.page:7 msgid "" "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" "\">edit</link> the toolbar." @@ -2554,11 +2864,13 @@ msgstr "" "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref=" "\"toolbar#modify\">editar</link> la barra de herramientas." -#: C/toolbar.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/toolbar.page:21 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: C/toolbar.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/toolbar.page:22 msgid "" "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " @@ -2567,11 +2879,13 @@ msgstr "" "La barra de herramientas proporciona acceso fácil a características como " "ampliar y rotar. Puede ocultarla si le distrae o si ocupa mucho espacio." -#: C/toolbar.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:27 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas" -#: C/toolbar.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:28 msgid "" "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." @@ -2579,11 +2893,13 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq> para " "cambiar si se muestra la barra de herramientas o no." -#: C/toolbar.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:32 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." msgstr "Añadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas." -#: C/toolbar.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:33 msgid "" "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " "useful extra ones by modifying the toolbar:" @@ -2592,16 +2908,19 @@ msgstr "" "básico de herramientas. Puede añadir otras útiles modificando la barra de " "herramientas:" -#: C/toolbar.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:37 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." msgstr "Asegúrese de que la barra de herramientas no está oculta." -#: C/toolbar.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:40 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>." -#: C/toolbar.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:41 msgid "" "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " "(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " @@ -2611,7 +2930,8 @@ msgstr "" "no están en la barra de herramientas (vea la imagen debajo). También existe " "un separador que puede usar para agrupar elementos conjuntamente." -#: C/toolbar.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:46 msgid "" "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " "to the toolbar." @@ -2620,14 +2940,16 @@ msgstr "" "arrástrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de " "herramientas." -#: C/toolbar.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:47 msgid "" "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." msgstr "" "Arrastre los elementos a una nueva posición para <em>ordenarlos</em> en la " "barra de herramientas." -#: C/toolbar.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:48 msgid "" "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " "toolbar to the toolbar editor." @@ -2635,7 +2957,8 @@ msgstr "" "Puede <em>quitar</em> elementos de la barra de herramientas arrastrándolas " "desde la barra de herramientas al editor de la barra de herramientas." -#: C/toolbar.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:52 msgid "" "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " "toolbar editor window." @@ -2643,7 +2966,8 @@ msgstr "" "Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botón " "<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas." -#: C/toolbar.page:56(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:56 msgid "" "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" "gui> in the editor window." @@ -2651,19 +2975,23 @@ msgstr "" "Para restablecer la barra de herramientas a su configuración predeterminada, " "pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor." -#: C/translate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" msgstr "Localizar el <app>Visor de imágenes</app>." -#: C/translate.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" -#: C/translate.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 msgid "Help translate" msgstr "Ayudar a traducir" -#: C/translate.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " @@ -2673,7 +3001,8 @@ msgstr "" "las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere " "participar, es bienvenido." -#: C/translate.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 msgid "" "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" "link> for which translations are still needed." @@ -2681,7 +3010,8 @@ msgstr "" "Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">muchos idiomas</link> " "para los que se siguen necesitando traducciones." -#: C/translate.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" @@ -2693,7 +3023,8 @@ msgstr "" "\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de " "subir traducciones nuevas." -#: C/translate.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:34 msgid "" "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " @@ -2706,7 +3037,8 @@ msgstr "" "que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias " "horarias." -#: C/translate.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:37 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " @@ -2716,7 +3048,8 @@ msgstr "" "usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n" "\">lista de correo</link>." -#: C/view.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view.page:7 msgid "" "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " "the image gallery to show them all." @@ -2724,11 +3057,13 @@ msgstr "" "Pulse <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para cambiar entre las " "imágenes o use la colección de imágenes para mostrarlas todas." -#: C/view.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/view.page:18 msgid "View all pictures in a folder" msgstr "Ver todas las imágenes en una carpeta" -#: C/view.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/view.page:20 msgid "" "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" @@ -2740,11 +3075,13 @@ msgstr "" "ejemplo). También puede ver una <em>colección de imágenes</em>, con pequeñas " "vistas previas de todas las imágenes en la carpeta mostradas a la vez." -#: C/view.page:23(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:23 msgid "Browse through all pictures in a folder" msgstr "Examinar todas las imágenes en una carpeta" -#: C/view.page:24(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:24 msgid "" "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " "browse through all of the pictures without having to open them individually." @@ -2752,7 +3089,8 @@ msgstr "" "Si tiene una carpeta que contiene varias fotografías puede examinarlas todas " "sin tener que abrirlas individualmente." -#: C/view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:28 msgid "" "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " "want to browse through." @@ -2760,7 +3098,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"open\">Abrir</link> cualquiera de las imágenes en la carpeta " "que quiera examinar." -#: C/view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:32 msgid "" "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " @@ -2770,7 +3109,8 @@ msgstr "" "\">barra de herramientas</link>, o pulse las teclas <gui>Derecha</gui> e " "<gui>Izquierda</gui> para cambiar entre imágenes." -#: C/view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:35 msgid "" "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " @@ -2782,7 +3122,8 @@ msgstr "" "pulsar <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> y " "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq>." -#: C/view.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:41 msgid "" "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " @@ -2794,15 +3135,18 @@ msgstr "" "teclas de flechas para cambiar entre las imagenes cuando esté en el modo a " "pantalla completa." -#: C/view.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:45 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>." -#: C/view.page:51(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:51 msgid "Browse the image gallery" msgstr "Examinar la colección de imágenes" -#: C/view.page:52(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:52 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " @@ -2812,7 +3156,8 @@ msgstr "" "(miniaturas) de las imágenes en una carpeta. Hace más fácil examinar " "rápidamente una gran colección de imágenes." -#: C/view.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:58 msgid "" "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." @@ -2820,12 +3165,14 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de imágenes</gui></guiseq> o " "pulse <key>F9</key> para mostrar la colección de imágenes." -#: C/view.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:62 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "" "Pulse sobre una imágen en la colección para mostrarla a tamaño completo." -#: C/view.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:63 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" @@ -2833,7 +3180,8 @@ msgstr "" "También puede pulsar <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para pasar " "las imágenes en la colección." -#: C/view.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:67 msgid "" "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" "guiseq> again, or press <key>F9</key>." @@ -2841,7 +3189,8 @@ msgstr "" "Pulse de nuevo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de imágenes</gui></" "guiseq> o pulse <key>F9</key> para ocultar la colección." -#: C/zoom.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/zoom.page:9 msgid "" "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." @@ -2849,11 +3198,13 @@ msgstr "" "Agrande la imagen en la pantalla pulsando <guiseq><gui>Ver</" "gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/zoom.page:22 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: C/zoom.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:24 msgid "" "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " @@ -2863,7 +3214,8 @@ msgstr "" "pantalla. Es útil si quiere ver una imagen grande completamente o si quiere " "inspeccionar los detalles de una imagen." -#: C/zoom.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:28 msgid "" "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " "zoom out." @@ -2871,7 +3223,8 @@ msgstr "" "Puede ampliar usando la rueda del ratón. Despláce la rueda hacia arriba para " "ampliar o hacia abajo para reducir." -#: C/zoom.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:31 msgid "" "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " @@ -2882,7 +3235,8 @@ msgstr "" "el icono <gui>Encoger la imagen</gui>. Su apariencia es de unos signos «más» " "y «menos»." -#: C/zoom.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:36 msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." @@ -2890,7 +3244,8 @@ msgstr "" "Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o " "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:40 msgid "" "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " @@ -2900,11 +3255,13 @@ msgstr "" "gui><gui>Tamaño normal</gui></guiseq>. Es lo mismo que el nivel de " "ampliación «100%»." -#: C/zoom.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/zoom.page:45 msgid "Zoom to best-fit the window" msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana" -#: C/zoom.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/zoom.page:46 msgid "" "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " |