diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-07-08 13:35:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-07-08 13:35:57 +0200 |
commit | a21ec8c59d1f7df321f7cf3b8e56af72561a5333 (patch) | |
tree | ff1c240a7bfa3d4937f0d78699c321138f9ebfe4 /help | |
parent | 6bda818df1b0a353fbb5aea153dbf531819cd81c (diff) | |
download | eog-a21ec8c59d1f7df321f7cf3b8e56af72561a5333.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 327 |
1 files changed, 174 insertions, 153 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index c07f8620..92c18d2b 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -7,22 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-01 17:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-06 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-08 12:42+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2013\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2011\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2006" @@ -82,7 +82,6 @@ msgstr "Visor de imágenes Eye of GNOME" #: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name) #: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name) #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name) -#: C/plugin-postr.page:11(credit/name) #: C/plugin-python-console.page:11(credit/name) #: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name) #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name) @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>." #: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p) #: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p) #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p) -#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p) +#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) #: C/plugin-python-console.page:15(license/p) #: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p) #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p) @@ -534,8 +533,8 @@ msgid "" "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." msgstr "" "Para contribuir con el Proyecto de documentación, puede contactar con " -"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F" -"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://" +"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%" +"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://" "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>." #: C/documentation.page:25(page/p) @@ -706,13 +705,17 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/format-change.page:69(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/multiple-convert.png' " +#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " -"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" msgstr "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " -"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" #: C/format-change.page:7(info/desc) msgid "" @@ -1149,13 +1152,17 @@ msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir y pulse <gui>Abrir</gui>." #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/plugin-exif-digital.page:36(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" #: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc) msgid "" @@ -1352,13 +1359,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc) msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." @@ -1432,101 +1443,6 @@ msgstr "" "Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</" "gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-postr.page:54(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " -"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" -msgstr "" -"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " -"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" - -#: C/plugin-postr.page:7(info/desc) -msgid "" -"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online " -"Flickr photo albums." -msgstr "" -"Debe instalar el Cargador para Flickr para poder enviar fotos a los álbumes " -"de fotografías en línea de Flickr." - -#: C/plugin-postr.page:20(page/title) -msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" -msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>" - -#: C/plugin-postr.page:22(page/p) -msgid "" -"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with " -"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image " -"viewer." -msgstr "" -"<em>Flickr</em> es un servicio de álbumes de fotos que le permite compartir " -"imágenes en línea con gente. Puede subir directamente fotos a Flickr desde " -"el Visor de imágenes." - -#: C/plugin-postr.page:26(page/p) -msgid "" -"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to " -"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's " -"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to " -"Flickr:" -msgstr "" -"Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</" -"app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su distribución GNU/Linux. " -"Una vez que lo haya instalado podrá subir fotos a Flickr:" - -#: C/plugin-postr.page:33(item/p) -msgid "" -"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask " -"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</" -"app> to access your account." -msgstr "" -"La primera vez que suba una foto, el <app>Cargador para Flickr</app> le " -"pedirá que inicie sesión en Flickr. El sitio web le pedirá que autorize a " -"<app>Postr</app> para acceder a su cuenta." - -#: C/plugin-postr.page:38(item/p) -msgid "" -"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" -"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." -msgstr "" -"De vuelta en el Visor de imágenes, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir " -"con</gui><gui>Cargador para Flickr</gui></guiseq>." - -#: C/plugin-postr.page:42(item/p) -msgid "Click <gui>Upload</gui>." -msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>." - -#: C/plugin-postr.page:47(section/title) -msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" -msgstr "Añadir un elemento de menú <gui>Herramientas</gui>" - -#: C/plugin-postr.page:48(section/p) -msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." -msgstr "También puede añadir un botón para subir imágenes a Flickr." - -#: C/plugin-postr.page:49(section/p) -msgid "" -"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " -"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</" -"gui>." -msgstr "" -"Para ello, asegúrese de que <sys>eog-plugins</sys> está instalado. Después, " -"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la " -"pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para Flickr</gui>." - -#: C/plugin-postr.page:52(section/p) -msgid "" -"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " -"Flickr</gui></guiseq> menu item." -msgstr "" -"Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</" -"gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>." - #: C/plugin-python-console.page:7(info/desc) msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " @@ -1585,13 +1501,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/plugin-send-by-mail.page:38(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" msgstr "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" #: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc) msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." @@ -1834,51 +1754,67 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:36(media) +#: C/preferences.page:31(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' " +#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " -"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" msgstr "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " -"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:84(media) +#: C/preferences.page:79(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" msgstr "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:109(media) +#: C/preferences.page:104(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/plugins-all.png' " +#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" msgstr "" -"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:110(media) +#: C/preferences.page:105(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' " +#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" msgstr "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" #: C/preferences.page:7(info/desc) msgid "" @@ -1904,19 +1840,15 @@ msgstr "" "imágenes. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> " "para comenzar a cambiar las preferencias." -#: C/preferences.page:35(section/title) +#: C/preferences.page:30(section/title) msgid "Image view preferences" msgstr "Preferencias de visión de imágenes" -#: C/preferences.page:39(item/title) +#: C/preferences.page:34(item/title) msgid "Image enhancements" msgstr "Mejoras de imagen" -#: C/preferences.page:40(item/p) -#| msgid "" -#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image " -#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " -#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." +#: C/preferences.page:35(item/p) msgid "" "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " @@ -1926,7 +1858,7 @@ msgstr "" "<em>suavizado de imágenes</em> cuando amplía y reduce. Hará que las imágenes " "de baja resolución (pixeladas) se muestren mejor suavizando sus bordes." -#: C/preferences.page:43(item/p) +#: C/preferences.page:38(item/p) msgid "" "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " @@ -1944,7 +1876,7 @@ msgstr "" "se rotan automáticamente de forma correcta. La rotación no se guarda hasta " "que <link xref=\"flip-rotate#rotate\">guarda la imagen rotada</link>." -#: C/preferences.page:51(item/p) +#: C/preferences.page:46(item/p) msgid "" "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." @@ -1953,11 +1885,11 @@ msgstr "" "rotarán las imágenes tomadas usando una cámara que guarda los metadatps de " "orientación Exif." -#: C/preferences.page:55(item/title) +#: C/preferences.page:50(item/title) msgid "Transparent parts" msgstr "Partes transparentes" -#: C/preferences.page:56(item/p) +#: C/preferences.page:51(item/p) msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of a picture are displayed, if it has any:" @@ -1965,20 +1897,20 @@ msgstr "" "Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cómo se muestran " "las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:" -#: C/preferences.page:61(item/p) +#: C/preferences.page:56(item/p) msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>Como patrón de cuadros:</gui>" -#: C/preferences.page:62(item/p) +#: C/preferences.page:57(item/p) msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "" "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrón de cuadros." -#: C/preferences.page:65(item/p) +#: C/preferences.page:60(item/p) msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>Como color personalizado:</gui>" -#: C/preferences.page:66(item/p) +#: C/preferences.page:61(item/p) msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." @@ -1986,11 +1918,11 @@ msgstr "" "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sólido que " "especifique pulsando en el botón de selección de color." -#: C/preferences.page:70(item/p) +#: C/preferences.page:65(item/p) msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>Como fondo:</gui>" -#: C/preferences.page:71(item/p) +#: C/preferences.page:66(item/p) msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " @@ -2000,15 +1932,15 @@ msgstr "" "gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> está " "marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado." -#: C/preferences.page:83(section/title) +#: C/preferences.page:78(section/title) msgid "Slide show preferences" msgstr "Preferencias del pase de diapositivas" -#: C/preferences.page:85(section/p) +#: C/preferences.page:80(section/p) msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:" -#: C/preferences.page:88(item/p) +#: C/preferences.page:83(item/p) msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." @@ -2017,7 +1949,7 @@ msgstr "" "imágenes más pequeñas que la pantalla se expandan para ajustarse a la " "pantalla." -#: C/preferences.page:93(item/p) +#: C/preferences.page:88(item/p) msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." @@ -2025,7 +1957,7 @@ msgstr "" "Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuántos segundos se debería " "mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen." -#: C/preferences.page:98(item/p) +#: C/preferences.page:93(item/p) msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " @@ -2035,11 +1967,11 @@ msgstr "" "repitan cíclicamente. Si está desmarcada, la muestra comenzará en la imagen " "seleccionada y terminará en la última imagen en la carpeta." -#: C/preferences.page:107(section/title) +#: C/preferences.page:102(section/title) msgid "Plugin preferences" msgstr "Preferencias de los complementos" -#: C/preferences.page:112(section/p) +#: C/preferences.page:107(section/p) msgid "" "Here you can check/uncheck any additional features you would like to " "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " @@ -2049,7 +1981,7 @@ msgstr "" "o desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos disponibles " "de forma predeterminada." -#: C/preferences.page:116(section/p) +#: C/preferences.page:111(section/p) msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " @@ -2144,13 +2076,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/rename-multiple.page:59(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" msgstr "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" #: C/rename-multiple.page:8(info/desc) msgid "Automatically rename and number batches of pictures." @@ -2598,13 +2534,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/toolbar.page:60(media) +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " +#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" msgstr "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" #: C/toolbar.page:7(info/desc) msgid "" @@ -2974,6 +2914,87 @@ msgstr "" "ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <guiseq><gui>Ver</" "gui><gui>Ajuste óptimo</gui></guiseq>." +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " +#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' " +#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to " +#~ "online Flickr photo albums." +#~ msgstr "" +#~ "Debe instalar el Cargador para Flickr para poder enviar fotos a los " +#~ "álbumes de fotografías en línea de Flickr." + +#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" +#~ msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>" + +#~ msgid "" +#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures " +#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the " +#~ "image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "<em>Flickr</em> es un servicio de álbumes de fotos que le permite " +#~ "compartir imágenes en línea con gente. Puede subir directamente fotos a " +#~ "Flickr desde el Visor de imágenes." + +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need " +#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux " +#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can " +#~ "upload photos to Flickr:" +#~ msgstr "" +#~ "Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar " +#~ "<app>Postr</app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su " +#~ "distribución GNU/Linux. Una vez que lo haya instalado podrá subir fotos a " +#~ "Flickr:" + +#~ msgid "" +#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will " +#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize " +#~ "<app>Postr</app> to access your account." +#~ msgstr "" +#~ "La primera vez que suba una foto, el <app>Cargador para Flickr</app> le " +#~ "pedirá que inicie sesión en Flickr. El sitio web le pedirá que autorize a " +#~ "<app>Postr</app> para acceder a su cuenta." + +#~ msgid "" +#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" +#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "De vuelta en el Visor de imágenes, pulse <guiseq><gui>Imagen</" +#~ "gui><gui>Abrir con</gui><gui>Cargador para Flickr</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>." +#~ msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>." + +#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" +#~ msgstr "Añadir un elemento de menú <gui>Herramientas</gui>" + +#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." +#~ msgstr "También puede añadir un botón para subir imágenes a Flickr." + +#~ msgid "" +#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to " +#~ "Flickr</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Para ello, asegúrese de que <sys>eog-plugins</sys> está instalado. " +#~ "Después, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> " +#~ "y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para " +#~ "Flickr</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " +#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</" +#~ "gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>." + #~ msgid "<key>arrow keys</key>" #~ msgstr "<key>teclas de flechas</key>" |