diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2015-01-03 14:16:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-01-03 14:16:58 +0000 |
commit | 97035fa063a4c6b96fcaabce7d40a201ea1f8dd9 (patch) | |
tree | 6f9958e966bf3990341cb3ed5974fdc176e63c3f /help | |
parent | 69a80edd4db7a9adf796e8019a7a70e55230c30b (diff) | |
download | eog-97035fa063a4c6b96fcaabce7d40a201ea1f8dd9.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 1510 |
1 files changed, 922 insertions, 588 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 23524707..706fd2d9 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog manual\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-24 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-05 22:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-03 04:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 15:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <>\n" "Language: de_DE\n" @@ -28,150 +28,52 @@ msgstr "" "Jan Arne Petersen <jpetersen@jpetersen.org>, 2006\n" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010, 2011, 2012\n" "Felix Riemann <friemann@svn.gnome.org>, 2009\n" -"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2012" +"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:7(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" -msgstr "original" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:19(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" -msgstr "original" - -#: C/index.page:6(info/desc) -msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." -msgstr "Hilfe für den <app>Eye of GNOME-Bildbetrachter</app>." - -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter" - -#: C/index.page:9(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." +msgstr "Einen Fehlerbericht zum <app>Bildbetrachter</app> schreiben." -#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name) -#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name) -#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name) -#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name) -#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name) -#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name) -#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name) -#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name) -#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name) -#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name) -#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name) -#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name) -#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name) -#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name) -#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name) -#: C/zoom.page:13(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14 +#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11 +#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 +#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 +#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 +#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 +#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 +#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 +#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 +#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 +#: C/zoom.page:13 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years) -#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years) -msgid "2011" -msgstr "2011" - -#: C/index.page:19(page/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " -"Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME-Logo</media> " -"Eye of GNOME-Bildbetrachter" - -#: C/index.page:22(section/title) -msgid "View pictures" -msgstr "Betrachten von Bildern" - -#: C/index.page:26(section/title) -msgid "Edit pictures" -msgstr "Bearbeiten von Bildern" - -#: C/index.page:30(section/title) -msgid "Print pictures" -msgstr "Drucken von Bildern" - -#: C/index.page:34(section/title) -msgid "Add extra features" -msgstr "Zusätzliche Funktionsmerkmale hinzufügen" - -#: C/index.page:38(section/title) -msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" - -#: C/index.page:42(section/title) -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Häufig gestellte Fragen" - -#: C/index.page:46(section/title) -msgid "Tips and tricks" -msgstr "Tipps und Tricks" - -#: C/index.page:50(section/title) -msgid "Get involved" -msgstr "Mitarbeiten" - -#: C/bug-filing.page:7(info/desc) -msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." -msgstr "Einen Fehlerbericht zum <app>Bildbetrachter</app> schreiben." - -#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p) -#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p) -#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p) -#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p) -#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p) -#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p) -#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p) -#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p) -#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) -#: C/plugin-python-console.page:15(license/p) -#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p) -#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p) -#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p) -#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p) -#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p) -#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 +#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 +#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 +#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 +#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 +#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/bug-filing.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:19 msgid "Report a problem with the image viewer" msgstr "Über ein Problem mit dem Bildbetrachter berichten" -#: C/bug-filing.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:20 msgid "" "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate." @@ -179,7 +81,8 @@ msgstr "" "Der <gui>Bildbetrachter</gui> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen " "betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." -#: C/bug-filing.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:24 msgid "" "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " @@ -194,7 +97,8 @@ msgstr "" "gnome.org/\"/>. Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu " "erfassen, so dass deren Ursachen beseitigt werden können." -#: C/bug-filing.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:27 msgid "" "To participate, you need an account which will give you the ability to file " "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " @@ -207,7 +111,8 @@ msgstr "" "Fehlerbericht. Falls Sie nicht bereits über ein Konto verfügen, klicken Sie " "auf den Verweis <gui>New Account</gui>, um eines zu erstellen." -#: C/bug-filing.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:30 msgid "" "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " @@ -224,7 +129,8 @@ msgstr "" "\">durchsuchen</link> Sie bitte die Fehlerdatenbank, um zu sehen, ob ein " "entsprechender Bericht nicht schon existiert." -#: C/bug-filing.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:37 msgid "" "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" @@ -234,7 +140,8 @@ msgstr "" "<gui>Component</gui> aus. Falls Sie sich an dieser Stelle nicht sicher sind, " "wählen Sie <gui>general</gui>." -#: C/bug-filing.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:40 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " @@ -244,7 +151,8 @@ msgstr "" "<gui>enhancement</gui> im Menü <gui>Severity</gui>. Füllen Sie die Felder " "»Summary« und »Description« aus und klicken Sie auf <gui>Commit</gui>." -#: C/bug-filing.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:44 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " @@ -257,32 +165,35 @@ msgstr "" "außerdem um weitere Informationen bitten, um die Ursache des Problems " "einzugrenzen." -#: C/commandline.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 msgctxt "sort" msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" -#: C/commandline.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." msgstr "" "Der Befehl <cmd>eog</cmd> kann eine beliebige Anzahl von Bildern in " "verschiedenen Modi öffnen." -#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name) -#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name) -#: C/formats-save.page:15(credit/name) -#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name) -#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name) -#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 +#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 +#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 msgid "Fabiana Simões" msgstr "Fabiana Simões" -#: C/commandline.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:25 msgid "The command line" msgstr "Die Befehlszeile" -#: C/commandline.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:27 msgid "" "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " "<cmd>eog</cmd>." @@ -290,7 +201,8 @@ msgstr "" "Um den <app>Bildbetrachter</app> in einem <app>Terminal</app> zu starten, " "geben Sie den Befehl <cmd>eog</cmd> ein." -#: C/commandline.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:31 msgid "" "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " "command:" @@ -298,12 +210,14 @@ msgstr "" "Sie können eine bestimmte Datei öffnen, indem Sie den Dateinamen nach dem " "<cmd>eog</cmd>-Befehl eingeben:" -#: C/commandline.page:34(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:34 #, no-wrap msgid "eog image.jpeg" msgstr "eog bild.jpeg" -#: C/commandline.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:35 msgid "" "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" "cmd> command:" @@ -311,12 +225,14 @@ msgstr "" "Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach " "dem <cmd>eog</cmd>-Befehl eingeben:" -#: C/commandline.page:38(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:38 #, no-wrap msgid "eog folder" msgstr "eog Ordner" -#: C/commandline.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:39 msgid "" "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." @@ -324,53 +240,64 @@ msgstr "" "Um alle Bilder in einem Ordner auf einmal anzuzeigen, können Sie <link xref=" "\"view#image-gallery\">die Bildersammlung durchsuchen</link>." -#: C/commandline.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:44 msgid "Open an image in fullscreen mode" msgstr "Öffnen eines Bildes im Vollbildmodus" -#: C/commandline.page:45(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:45 #, no-wrap msgid "eog --fullscreen image.jpeg" msgstr "eog --fullscreen bild.jpeg" -#: C/commandline.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:48 msgid "Open image with gallery disabled" msgstr "Bild ohne Anzeige der Bildersammlung öffnen" -#: C/commandline.page:49(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:49 #, no-wrap msgid "eog --disable-gallery image.jpeg" msgstr "eog --disable-gallery bild.jpeg" -#: C/commandline.page:52(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:52 msgid "Open image in a new instance" msgstr "Bild in einer neuen Instanz öffnen" -#: C/commandline.page:53(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:53 #, no-wrap msgid "eog --new-instance image.jpeg" msgstr "eog --new-instance bild.jpeg" -#: C/commandline.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:56 msgid "Open a folder in slideshow mode" msgstr "Einen Ordner im Diaschau-Modus öffnen" -#: C/commandline.page:57(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:57 #, no-wrap msgid "eog --slide-show Pictures/" msgstr "eog --slide-show Bilder/" -#: C/copy-paste.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/copy-paste.page:9 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." msgstr "" "Kopieren und Einfügen aus dem <app>Bildbetrachter</app> in eine andere " "Anwendung." -#: C/copy-paste.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/copy-paste.page:27 msgid "Copy and paste a picture" msgstr "Ein Bild kopieren und einfügen" -#: C/copy-paste.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:28 msgid "" "To copy a picture from the image viewer into another application, click " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " @@ -381,7 +308,8 @@ msgstr "" "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie " "<gui>Kopieren</gui>." -#: C/copy-paste.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:32 msgid "" "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " @@ -391,17 +319,20 @@ msgstr "" "<app>LibreOffice</app>-Dokument, eine <app>Gimp</app>-Datei oder ein anderes " "Programm eingefügt werden." -#: C/default.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default.page:7 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." msgstr "" "Einrichten des Bildbetrachters als Standardanwendung zum Betrachten von " "Bildern." -#: C/default.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/default.page:24 msgid "Open pictures in the image viewer by default" msgstr "Standardmäßig Bilder im Bildbetrachter öffnen" -#: C/default.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:25 msgid "" "If you want to make the image viewer the default program that opens certain " "image file types:" @@ -409,7 +340,8 @@ msgstr "" "Um den <app>Bildbetrachter</app> zum Öffnen bestimmter Bilddateitypen als " "Vorgabeanwendung festzulegen, gehen Sie wie folgt vor:" -#: C/default.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:30 msgid "" "In the <app>files app</app>, right click the file and choose " "<gui>Properties</gui>." @@ -417,7 +349,8 @@ msgstr "" "Klicken Sie in der <app>Dateiverwaltung</app> mit der rechten Maustaste auf " "die Datei und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>." -#: C/default.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:34 msgid "" "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" "gui> will appear." @@ -425,13 +358,15 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Öffnen mit</gui>. Eine Liste der " "<gui>Empfohlenen Anwendungen</gui> erscheint." -#: C/default.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:38 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" "Wählen Sie den <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als " "Vorgabe festlegen</gui>." -#: C/default.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:40 msgid "" "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" @@ -443,11 +378,13 @@ msgstr "" "erscheint. Wählen Sie <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als " "Vorgabe festlegen</gui>." -#: C/default.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:46 msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." -#: C/default.page:50(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:50 msgid "" "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " "the image viewer." @@ -455,19 +392,18 @@ msgstr "" "In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese " "im Bildbetrachter geöffnet." -#: C/desktop-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-background.page:7 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." msgstr "Verwenden Sie Ihr Lieblingsbild als Arbeitsflächenhintergrund." -#: C/desktop-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-background.page:20 msgid "Make the current picture your desktop background" msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen" -#: C/desktop-background.page:21(page/p) -#| msgid "" -#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image " -#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop " -#| "Background</gui></guiseq>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:21 msgid "" "To set the picture that you are currently viewing as the background image on " "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" @@ -477,7 +413,8 @@ msgstr "" "festzulegen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Als Hintergrundbild " "festlegen</gui></guiseq>." -#: C/desktop-background.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:25 msgid "" "This will immediately change the background to the picture you're viewing. " "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " @@ -490,15 +427,24 @@ msgstr "" "angepasst werden soll. Falls Sie auf <gui>Verbergen</gui> klicken, wird " "diese Meldung ausgeblendet." -#: C/develop.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" msgstr "So verbessern Sie den <app>Bildbetrachter</app>" -#: C/develop.page:19(page/title) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15 +#: C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 msgid "Help develop" msgstr "Unterstützen Sie uns bei der Entwicklung" -#: C/develop.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -507,31 +453,35 @@ msgstr "" "entwickelt und betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu " "beteiligen." -#: C/develop.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" -"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</" "link>." msgstr "" -"Wenn Sie bei der <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +"Wenn Sie bei der <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/" "PlaceForNewIdeas\">Entwicklung</link> des <app>Bildbetrachters</app> helfen " "möchten, so können Sie mittels <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?" "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link> oder über unsere <link href=" "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">Mailing-Liste</link> mit " "den Entwicklern in Kontakt treten." -#: C/documentation.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 msgid "Join the Documentation Team." msgstr "Treten Sie der Dokumentations-Gruppe bei." -#: C/documentation.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" msgstr "Unterstützen Sie uns beim Schreiben der Dokumentation" -#: C/documentation.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." @@ -540,7 +490,8 @@ msgstr "" "aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu " "beteiligen." -#: C/documentation.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." @@ -553,7 +504,8 @@ msgstr "" "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing-" "Liste</link>." -#: C/documentation.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" "\">wiki</link> page contains useful information." @@ -561,7 +513,8 @@ msgstr "" "Unsere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" "\">Wiki</link>-Seite enthält nützliche Informationen." -#: C/edit.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " "picture using an external image editor." @@ -569,15 +522,18 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen mit</gui></guiseq>, um " "das Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten." -#: C/edit.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit.page:23 msgid "Edit or delete a picture" msgstr "Ein Bild bearbeiten oder löschen" -#: C/edit.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:25 msgid "Edit a picture" msgstr "Ein Bild bearbeiten" -#: C/edit.page:26(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:26 msgid "" "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " @@ -587,7 +543,8 @@ msgstr "" "Bildbearbeitung. Dafür müssen Sie ein Bearbeitungsprogramm verwenden, wie " "GIMP. So öffnen Sie ein Bild zum Bearbeiten in einer anderen Anwendung:" -#: C/edit.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " "on the image." @@ -595,17 +552,20 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen mit</gui></guiseq> oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild." -#: C/edit.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:35 msgid "Select the application you want to use to edit the picture." msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, mit der Sie Ihr Bild bearbeiten wollen." -#: C/edit.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:38 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." msgstr "" "Sobald Sie die Bearbeitung beendet haben, speichern und schließen Sie die " "andere Anwendung." -#: C/edit.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:42 msgid "" "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " "and will reload it." @@ -613,11 +573,13 @@ msgstr "" "Der <app>Bildbetrachter</app> erkennt, dass das Bild geändert wurde und lädt " "es neu." -#: C/edit.page:49(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:49 msgid "Delete a picture" msgstr "Ein Bild löschen" -#: C/edit.page:50(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:50 msgid "" "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " @@ -628,15 +590,18 @@ msgstr "" "guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen " "Sie <gui>In den Papierkorb verschieben</gui>." -#: C/flip-rotate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/flip-rotate.page:7 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" msgstr "Horizontal/vertikal, mit dem oder gegen den Uhrzeigersinn" -#: C/flip-rotate.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/flip-rotate.page:20 msgid "Flip or rotate pictures" msgstr "Bilder drehen oder spiegeln" -#: C/flip-rotate.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/flip-rotate.page:22 msgid "" "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " "rotate them so that they look right." @@ -644,21 +609,25 @@ msgstr "" "Falls Ihre Bilder falsch ausgerichtet sind oder auf dem Kopf stehen, können " "Sie sie drehen oder spiegeln, um sie wieder richtig anzuzeigen." -#: C/flip-rotate.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:26 msgid "Flip a picture" msgstr "Ein Bild spiegeln" -#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 msgid "Click <gui>Edit</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>." -#: C/flip-rotate.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:29 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." msgstr "" "Wählen Sie entweder <gui>Horizontal spiegeln</gui> oder <gui>Vertikal " "spiegeln</gui>." -#: C/flip-rotate.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:31 msgid "" "If you want to keep the picture flipped in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -666,7 +635,8 @@ msgstr "" "Um das auf diese Weise gespiegelte Bild beizubehalten, klicken Sie auf " "<guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 msgid "" "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " "orientation the next time you open it." @@ -674,11 +644,13 @@ msgstr "" "Anderenfalls speichern Sie das Bild nicht, und Sie werden es beim nächsten " "Öffnen in der originalen Ausrichtung vorfinden." -#: C/flip-rotate.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:38 msgid "Rotate a picture" msgstr "Ein Bild drehen" -#: C/flip-rotate.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "" "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" "gui>." @@ -686,7 +658,8 @@ msgstr "" "Wählen Sie entweder <gui>Im Uhrzeigersinn drehen</gui> oder <gui>Gegen den " "Uhrzeigersinn drehen</gui>." -#: C/flip-rotate.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:44 msgid "" "If you want to keep the picture rotated in this way, click " "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." @@ -694,7 +667,8 @@ msgstr "" "Um das auf diese Weise gedrehte Bild beizubehalten, klicken Sie auf " "<guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/flip-rotate.page:49 msgid "" "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" @@ -703,38 +677,40 @@ msgstr "" "\">Werkzeugleiste</link> verwenden. Folgende Tastenkürzel sind ebenfalls " "möglich:" -#: C/flip-rotate.page:54(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:54 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/flip-rotate.page:58(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:58 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: C/flip-rotate.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:59 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>R</key></keyseq>" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/format-change.page:69(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/multiple-convert.png' " -#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'" +#: C/format-change.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-convert.png' " "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" msgstr "ok" -#: C/format-change.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/format-change.page:7 msgid "" "You can convert pictures from one image format to another. You can do this " "in a batch for multiple pictures." @@ -742,11 +718,13 @@ msgstr "" "Sie können Bilder von einem Format in ein anderes umwandeln, auch in einer " "Stapelverarbeitung mit mehreren Bildern." -#: C/format-change.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/format-change.page:23 msgid "Convert to a different file format" msgstr "Umwandeln in ein anderes Dateiformat" -#: C/format-change.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/format-change.page:25 msgid "" "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " "convert from one file format to another." @@ -754,11 +732,13 @@ msgstr "" "Bilder werden in einem spezifischen Dateiformat gespeichert, wie JPEG oder " "PNG. Sie können Umwandlungen von einem Dateiformat in ein anderes vornehmen." -#: C/format-change.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:29 msgid "Convert a single picture to a different file format" msgstr "Umwandeln eines einzelnen Bildes in einen anderen Dateityp" -#: C/format-change.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:32 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " "Image</gui> window will pop up." @@ -766,7 +746,8 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq>. " "Der Dialog <gui>Bild speichern</gui> wird geöffnet." -#: C/format-change.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:36 msgid "" "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " "want to convert your image to. The file extension is the part of the file " @@ -776,7 +757,8 @@ msgstr "" "in den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des " "Dateinamens nach dem Punkt." -#: C/format-change.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:38 msgid "" "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " "(<file>.bmp</file>):" @@ -784,15 +766,18 @@ msgstr "" "Um beispielsweise eine JPEG-Datei (<file>.jpg</file>) in eine Bitmap-Datei " "(<file>.bmp</file>) umzuwandeln, gehen Sie folgendermaßen vor:" -#: C/format-change.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:39 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>" msgstr "<em>Originaldatei:</em> <file>bild.jpg</file>" -#: C/format-change.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:40 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>" msgstr "<em>Neue Datei:</em> <file>bild.bmp</file>" -#: C/format-change.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:43 msgid "" "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " @@ -802,7 +787,8 @@ msgstr "" "Format gespeichert. Die alte Datei (im alten Format) bleibt dabei erhalten " "und wird nicht gelöscht." -#: C/format-change.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:47 msgid "" "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " @@ -817,11 +803,13 @@ msgstr "" "Bilddateien</gui> im <gui>Bild speichern</gui>-Fenster. Dann können Sie das " "Dateiformat in einer Auswahlliste wählen." -#: C/format-change.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:56 msgid "Convert multiple pictures to a different format" msgstr "Umwandeln mehrerer Bilder in einen anderen Dateityp" -#: C/format-change.page:57(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:57 msgid "" "You can convert a number of pictures from one file format to another in one " "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." @@ -830,7 +818,8 @@ msgstr "" "einem Arbeitsgang umwandeln. Dies ist sinnvoll, wenn Sie größere Mengen von " "Bildern umwandeln wollen." -#: C/format-change.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:61 msgid "" "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " @@ -842,7 +831,8 @@ msgstr "" "umwandeln wollen, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></" "keyseq>, um alle Bilder auszuwählen." -#: C/format-change.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:67 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " "appear (shown below)." @@ -850,7 +840,8 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq>. " "Das folgende Fenster wird geöffnet." -#: C/format-change.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:72 msgid "" "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -859,7 +850,8 @@ msgstr "" "gespeichert. Falls Sie sie an einem anderen Ort speichern wollen, wählen Sie " "den Ordner in der Auswahlliste <gui>Ordner wählen</gui> aus." -#: C/format-change.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:76 msgid "" "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." @@ -867,39 +859,48 @@ msgstr "" "Wählen Sie das Dateiformat zur Umwandlung in der Auswahlliste rechts vom " "Eingabefeld <gui>Dateinamen-Format</gui> aus." -#: C/format-change.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:80 msgid "Click <gui>Save</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>." -#: C/formats-save.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-save.page:7 msgid "JPEG, PNG, BMP and others." msgstr "JPEG, PNG, BMP und andere." -#: C/formats-save.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-save.page:23 msgid "Formats supported for saving pictures" msgstr "Unterstützte Formate zum Speichern von Bildern" -#: C/formats-save.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-save.page:24 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" msgstr "Der Bildbetrachter kann Bilder in folgenden Formaten speichern:" -#: C/formats-save.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:26 msgid "JPEG/JPG" msgstr "JPEG/JPG" -#: C/formats-save.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:27 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/formats-save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:28 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: C/formats-save.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:29 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: C/formats-save.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats-save.page:31 msgid "" "It may be possible to save other image formats depending on the system " "configuration." @@ -907,7 +908,8 @@ msgstr "" "Der <app>Bildbetrachter</app> kann, abhängig von Ihrer Systemkonfiguration, " "möglicherweise noch andere Bildformate speichern." -#: C/formats-view.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-view.page:8 msgid "" "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " "including PNG, JPEG, and TIFF." @@ -915,75 +917,93 @@ msgstr "" "Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie " "PNG, JPEG und TIFF." -#: C/formats-view.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-view.page:20 msgid "Supported image formats" msgstr "Unterstützte Bildformate" -#: C/formats-view.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:22 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" msgstr "Der Bildbetrachter kann Bilder in den folgenden Formaten öffnen:" -#: C/formats-view.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:24 msgid "ANI - Animation" msgstr "ANI - Animation" -#: C/formats-view.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:25 msgid "BMP - Bitmap" msgstr "BMP - Bitmap" -#: C/formats-view.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:26 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" -#: C/formats-view.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:27 msgid "ICO - Windows Icon" msgstr "ICO - Windows Icon" -#: C/formats-view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:28 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" -#: C/formats-view.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:29 msgid "PCX - PC Paintbrush" msgstr "PCX - PC Paintbrush" -#: C/formats-view.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:30 msgid "PNG - Portable Network Graphics" msgstr "PNG - Portable Network Graphics" -#: C/formats-view.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:31 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -#: C/formats-view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:32 msgid "RAS - Sun Raster" msgstr "RAS - Sun Raster" -#: C/formats-view.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:33 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" -#: C/formats-view.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:34 msgid "TGA - Targa" msgstr "TGA - Targa" -#: C/formats-view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:35 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" -#: C/formats-view.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:36 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" -#: C/formats-view.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:37 msgid "XBM - X Bitmap" msgstr "XBM - X Bitmap" -#: C/formats-view.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:38 msgid "XPM - X Pixmap" msgstr "XPM - X Pixmap" -#: C/formats-view.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:40 msgid "" "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." @@ -991,15 +1011,80 @@ msgstr "" "Falls Sie versuchen, ein nicht unterstütztes Format zu öffnen, erhalten Sie " "die Fehlermeldung <gui>Bild »Bildname« konnte nicht geöffnet werden</gui>." -#: C/introduction.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." +msgstr "Hilfe für den <app>Eye of GNOME-Bildbetrachter</app>." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:10 +msgctxt "text" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:20 +msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "<_:media-1/> Eye of GNOME-Bildbetrachter" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:23 +msgid "View pictures" +msgstr "Betrachten von Bildern" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:27 +msgid "Edit pictures" +msgstr "Bearbeiten von Bildern" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:31 +msgid "Print pictures" +msgstr "Drucken von Bildern" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Add extra features" +msgstr "Zusätzliche Funktionsmerkmale hinzufügen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:39 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:43 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Häufig gestellte Fragen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:47 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Tipps und Tricks" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:51 +msgid "Get involved" +msgstr "Mitarbeiten" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:7 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." msgstr "Willkommen zum <app>Eye of GNOME-Bildbetrachter</app>." -#: C/introduction.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:20 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: C/introduction.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:22 msgid "" "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " @@ -1019,15 +1104,18 @@ msgstr "" "change\">umwandeln</link>." # Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -1037,16 +1125,19 @@ msgstr "" "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." -#: C/license.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "Rechtliche Hinweise" -#: C/license.page:11(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "Lizenz" # Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de -#: C/license.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." @@ -1054,38 +1145,46 @@ msgstr "" "Dieses Werk wird unter einer CreativeCommons-Lizenz »Attribution-Share Alike " "3.0 Unported« verbreitet." -#: C/license.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "Sie dürfen:" -#: C/license.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" msgstr "<em>Freizugeben</em>" -#: C/license.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" "Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich " "zugänglich machen." -#: C/license.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>" -#: C/license.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anfertigen." -#: C/license.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:" -#: C/license.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" msgstr "<em>Weitergabe</em>" # Der Teil in der Klammer wird auf http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de nicht übersetzt. -#: C/license.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " @@ -1094,11 +1193,13 @@ msgstr "" "Sie müssen den Namen des Autors/Rechteinhabers in der von ihm festgelegten " "Weise nennen." -#: C/license.page:46(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>" -#: C/license.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." @@ -1109,7 +1210,8 @@ msgstr "" "Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses " "Lizenzvertrages identisch oder vergleichbar sind." -#: C/license.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the <link href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" @@ -1121,15 +1223,18 @@ msgstr "" "link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons." "org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen." -#: C/open.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/open.page:7 msgid "Pictures open in a new window." msgstr "Bilder in einem neuen Fenster öffnen." -#: C/open.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/open.page:20 msgid "Open a picture" msgstr "Ein Bild öffnen" -#: C/open.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:22 msgid "" "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " @@ -1141,7 +1246,8 @@ msgstr "" "ist, müssen Sie den Bildbetrachter als <link xref=\"default" "\">Standardanwendung</link> zum Betrachten von Bildern auswählen." -#: C/open.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:27 msgid "" "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " @@ -1151,11 +1257,13 @@ msgstr "" "app>-Fenster geöffnet. Sie können jedoch auch <link xref=\"view\">mehrere " "Bilder</link> in einem Fenster öffnen." -#: C/open.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:31 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" msgstr "Sie können auch Bilder innerhalb des Bildbetrachters selbst öffnen:" -#: C/open.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:33 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " @@ -1165,27 +1273,26 @@ msgstr "" "drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>). Der Dialog " "<gui>Bild öffnen</gui> wird angezeigt." -#: C/open.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:36 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." msgstr "" "Wählen Sie das zu öffnende Bild aus und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-exif-digital.page:36(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " -#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'" +#: C/plugin-exif-digital.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" msgstr "ok" -#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-exif-digital.page:7 msgid "" "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " "date." @@ -1193,11 +1300,13 @@ msgstr "" "Informationen wie Kameraeinstellungen, Histogramm, Geoposition und Datum " "betrachten." -#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-exif-digital.page:24 msgid "View detailed information about a picture" msgstr "Detaillierte Informationen zu einem Bild anzeigen" -#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "" "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " "information embedded in them, such as the date that they were taken, what " @@ -1208,16 +1317,19 @@ msgstr "" "Informationen gespeichert, zum Beispiel dem Aufnahmezeitpunkt, den " "Belichtungseinstellungen und in einigen Fällen auch dem Aufnahmeort." -#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:31 msgid "This topic shows you how to access this information." msgstr "" "Dieses Thema erläutert, wie Sie auf diese Informationen zugreifen können." -#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:34 msgid "Show the date in the status bar" msgstr "Datum in Statusleiste anzeigen" -#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:37 msgid "" "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " "bottom of the window." @@ -1225,7 +1337,8 @@ msgstr "" "Das Aufnahmedatum des Bildes wird unten rechts in der Statuszeile des " "Fensters angezeigt." -#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." @@ -1234,11 +1347,13 @@ msgstr "" "guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie " "<gui>Datum in Statusleiste</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:45 msgid "Detailed Exif data" msgstr "Detaillierte Exif-Daten" -#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:46 msgid "" "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." @@ -1247,7 +1362,8 @@ msgstr "" "Bildern werden <em>Exif-Daten</em> genannt. Sie können Sie durch " "Installieren eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen." -#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:51 msgid "" "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1255,7 +1371,8 @@ msgstr "" "Um die in Ihren Fotos eingebetteten Exif-Daten sehen zu können, müssen Sie " "die <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> installieren." -#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:55 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1266,7 +1383,8 @@ msgstr "" "Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie <gui>Exif-Anzeige</gui> " "und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:61 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " @@ -1281,7 +1399,8 @@ msgstr "" "und klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>. Schauen Sie sich die " "gewünschten Histogramme an, die unter <gui>Histogramm</gui> angezeigt werden." -#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:68 msgid "" "You can also view the camera settings used to take the photo in the " "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " @@ -1294,11 +1413,13 @@ msgstr "" "<gui>Einstellungen</gui>. Aktivieren Sie <gui>Display camera settings in " "statusbar</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:76 msgid "Display a photo location map" msgstr "Standortkarte eines Fotos anzeigen" -#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:77 msgid "" "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " @@ -1309,7 +1430,8 @@ msgstr "" "GPS-Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto " "aufgenommen wurde." -#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:83 msgid "" "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." @@ -1317,7 +1439,8 @@ msgstr "" "Um eine Karte mit den Aufnahmeorten Ihrer Fotos anzuzeigen, müssen Sie die " "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> installieren." -#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:87 msgid "" "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " @@ -1328,14 +1451,16 @@ msgstr "" "Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie dort <gui>Karte</gui> und " "klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:93 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq>, " "um die Karte anzuzeigen." -#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:96 msgid "" "The map will show the location that a picture was taken in only if there is " "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " @@ -1345,21 +1470,25 @@ msgstr "" "Geoposition innerhalb der Bilddaten verfügbar sind. Viele Kameras zeichnen " "die Informationen zur Geoposition nicht auf." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-background.page:7 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." msgstr "Aktiviert die Änderung der Hintergrundfarbe im Vollbildmodus." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 msgid "Change fullscreen background color" msgstr "Hintergrundfarbe im Vollbildmodus ändern" -#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." msgstr "" "Falls gewünscht, können Sie die Farbe des Hintergrundes im Vollbildmodus " "ändern." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1374,36 +1503,37 @@ msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie " "auf <gui>Schließen</gui>." -#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 msgid "" "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." msgstr "" "Nun wird im Vollbildmodus die von Ihnen gewählte Hintergrundfarbe verwendet." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " -#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'" +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " "md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" msgstr "ok" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." msgstr "Den Vollbildmodus durch einen Doppelklick auf ein Bild aktivieren." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 msgid "Full-screen with double-click" msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 msgid "" "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " "double-click them in the image viewer." @@ -1411,7 +1541,8 @@ msgstr "" "Falls gewünscht, können Sie es so einrichten, dass durch Doppelklick auf " "Bilder im Bildbetrachter in den Vollbildmodus geschaltet wird." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" @@ -1422,7 +1553,8 @@ msgstr "" "<gui>Vollbildmodus durch Doppelklick</gui> und klicken Sie auf " "<gui>Schließen</gui>." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 msgid "" "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " "normal (window) modes." @@ -1430,15 +1562,18 @@ msgstr "" "Sobald aktiviert, wird durch einen Doppelklick auf ein Bild zwischen " "Vollbildmodus und gewöhnlichem Fenstermodus umgeschaltet." -#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-picasa.page:7 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." msgstr "Übertragen Sie Bilder direkt aus dem Bildbetrachter zu PicasaWeb." -#: C/plugin-picasa.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-picasa.page:20 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" msgstr "Hochladen von Fotos zu <app>PicasaWeb</app>" -#: C/plugin-picasa.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:22 msgid "" "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " @@ -1448,7 +1583,8 @@ msgstr "" "andere Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem " "Bildbetrachter zu PicasaWeb hochladen." -#: C/plugin-picasa.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:26 msgid "" "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" @@ -1460,7 +1596,8 @@ msgstr "" "gui></guiseq>, öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui> und aktivieren Sie " "<gui>PicasaWeb-Uploader</gui>." -#: C/plugin-picasa.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:29 msgid "" "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." @@ -1468,7 +1605,8 @@ msgstr "" "Dadurch erhalten Sie einen praktischen Menüeintrag <guiseq><gui>Werkzeuge</" "gui><gui>Hochladen zu PicasaWeb</gui></guiseq>." -#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " "image viewer." @@ -1476,11 +1614,13 @@ msgstr "" "Die Python-Konsole kann zum Hinzufügen von zusätzlichen Funktionen und " "Ausführen von Skripten im Bildbetrachter verwendet werden." -#: C/plugin-python-console.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-python-console.page:20 msgid "Python console" msgstr "Python-Konsole" -#: C/plugin-python-console.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-python-console.page:22 msgid "" "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " @@ -1493,7 +1633,8 @@ msgstr "" "Bildbetrachters, den Sie dann beispielsweise zum Schreiben von Skripten und " "Bearbeiten von Bildern einsetzen können." -#: C/plugin-python-console.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:29 msgid "" "Before you can activate the Python console, you will need to install <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1501,7 +1642,8 @@ msgstr "" "Bevor Sie die Python-Konsole aktivieren können, müssen Sie die <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link> installieren." -#: C/plugin-python-console.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:33 msgid "" "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." @@ -1510,13 +1652,15 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen " "Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>." -#: C/plugin-python-console.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:37 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" "Aktivieren Sie <gui>Python-Konsole</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</" "gui>." -#: C/plugin-python-console.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:40 msgid "" "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " "the console." @@ -1524,30 +1668,30 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Python-Konsole</gui></" "guiseq>, um die Konsole zu öffnen." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " -#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'" +#: C/plugin-send-by-mail.page:38 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " "md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" msgstr "ok" -#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-send-by-mail.page:7 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." msgstr "Ein Bild als Anhang einer neuen E-Mail versenden." -#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-send-by-mail.page:20 msgid "Send pictures by email" msgstr "Bilder als E-Mail versenden" -#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:22 msgid "" "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " "people by email." @@ -1555,7 +1699,8 @@ msgstr "" "Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder " "per E-Mail versenden können." -#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " @@ -1566,8 +1711,8 @@ msgstr "" "guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie " "<gui>Als E-Mail versenden</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 msgid "" "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" "\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1575,7 +1720,8 @@ msgstr "" "Um diese Funktionalität hinzuzufügen, müssen Sie die <link xref=\"plugins" "\">eog-plugins</link> installieren." -#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:34 msgid "" "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " "for this to work." @@ -1583,15 +1729,18 @@ msgstr "" "<app>Evolution</app> muss für Ihr E-Mail-Konto eingerichtet werden, damit " "dies funktioniert." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." msgstr "Fotos während einer Diaschau in einer zufälligen Reihenfolge anzeigen." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 msgid "Slideshow shuffle" msgstr "Diaschau-Mischer" -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 msgid "" "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." @@ -1600,7 +1749,8 @@ msgstr "" "angezeigt werden, wenn Sie diese im <link xref=\"slideshow\">Diaschau</link>-" "Modus betrachten." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " @@ -1610,15 +1760,18 @@ msgstr "" "guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie " "<gui>Diaschau-Mischer</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." -#: C/plugins.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugins.page:9 msgid "Install plugins to access extra features." msgstr "Plugins für weitere Funktionen installieren." -#: C/plugins.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugins.page:26 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: C/plugins.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:28 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " @@ -1629,7 +1782,8 @@ msgstr "" "ergänzt wird. Plugins und zusätzliche Funktionsmerkmale werden nachstehend " "aufgelistet." -#: C/plugins.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:32 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux " "distribution's <em>package manager</em>." @@ -1637,7 +1791,8 @@ msgstr "" "Sie können die <sys>eog-plugins</sys> über die <app>Paketverwaltung</app> " "Ihrer Distribution installieren." -#: C/plugins.page:37(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/plugins.page:37 msgid "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" @@ -1645,11 +1800,13 @@ msgstr "" "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/eog-plugins\" style=\"button\">Installieren Sie eog-plugins</link>" -#: C/plugins.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:42 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:" msgstr "Die folgenden Plugins sind in <sys>eog-plugins</sys> enthalten:" -#: C/plugins.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:46 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " "image date in the window statusbar." @@ -1657,7 +1814,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datum in Statusleiste</link>: Zeigt " "das Datum Ihres Bildes in der Statusleiste an." -#: C/plugins.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:49 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " "settings and histograms for digital photos." @@ -1665,7 +1823,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif-Anzeige</link>: Zeigt " "Kameraeinstellungen und Histogramme für digitale Bilder an." -#: C/plugins.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:53 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " "Enables changing background in fullscreen mode." @@ -1673,7 +1832,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Vollbildhintergrund</link>: " "Ermöglicht die Änderung des Hintergrundes im Vollbildmodus." -#: C/plugins.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:57 msgid "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" "link>: Activate fullscreen mode with double-click." @@ -1681,7 +1841,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Vollbildmodus durch " "Doppelklick</link>: Aktiviert den Volbildmodus mit Doppelklick." -#: C/plugins.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:60 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " "of a digital photo on a map." @@ -1689,7 +1850,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Karte</link>: Stellt die Geoposition " "Ihres Bildes auf einer Karte dar." -#: C/plugins.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:64 msgid "" "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " "to PicasaWeb." @@ -1697,7 +1859,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb-Uploader</link>: Hochladen Ihrer " "Bilder zu PicasaWeb." -#: C/plugins.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:67 msgid "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " "scripting console for the image viewer." @@ -1705,7 +1868,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-python-console\">Python-Konsole</link>: Eine Python-" "Konsole für den Bildbetrachter." -#: C/plugins.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:71 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." @@ -1714,7 +1878,8 @@ msgstr "" "ein Bild als Anhang einer neuen E-Mail." # »Zufällige Diaschau« ? -#: C/plugins.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:75 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." @@ -1722,7 +1887,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diaschau-Mischer</link>: Mischt " "Bilder im Diaschau-Modus." -#: C/plugins.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:79 msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." @@ -1731,7 +1897,8 @@ msgstr "" "link>: Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster " "eingepasst wird." -#: C/plugins.page:85(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:85 msgid "" "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." @@ -1739,17 +1906,20 @@ msgstr "" "Sie können Ihre Plugins im <link xref=\"preferences#plugins\">Plugins-" "Reiter</link> in den Einstellungen verwalten." -#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-zoom-width.page:7 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." msgstr "" "Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster " "eingepasst wird." -#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-zoom-width.page:20 msgid "Zoom to fit picture width" msgstr "Vergrößerung auf Bildbreite anpassen" -#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:22 msgid "" "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " "to be expanded to fill the full width of the window." @@ -1758,7 +1928,8 @@ msgstr "" "wenn Sie die Größe der Bilder so anpassen wollen, dass die Breite des " "Fensters vollständig ausgefüllt ist." -#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" @@ -1769,7 +1940,8 @@ msgstr "" "<gui>Vergrößerung auf Bildbreite anpassen</gui> und klicken Sie auf " "<gui>Schließen</gui>." -#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:29 msgid "" "In order to add this functionality, you will need to have installed <link " "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." @@ -1777,66 +1949,55 @@ msgstr "" "Um diese Funktionalität hinzuzufügen, müssen Sie die <link xref=\"plugins" "\">eog-plugins</link> installieren." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:31(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' " -#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'" +#: C/preferences.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/image-view-prefs.png' " "md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" msgstr "ok" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:79(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " -#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'" +#: C/preferences.page:79 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/slideshow-prefs.png' " "md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" msgstr "ok" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:104(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/plugins-all.png' " -#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'" +#: C/preferences.page:104 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" msgstr "ok" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/preferences.page:105(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' " -#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'" +#: C/preferences.page:105 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/prefs-plugins.png' " "md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" msgstr "ok" -#: C/preferences.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:7 msgid "" "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" @@ -1846,11 +2007,13 @@ msgstr "" "\"preferences#slideshow\">Diaschau</link> und <link xref=" "\"preferences#plugins\">Plugins</link>." -#: C/preferences.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:22 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: C/preferences.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:23 msgid "" "This topic explains all of the settings that you can change in the image " "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " @@ -1860,19 +2023,18 @@ msgstr "" "anpassen können. Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</" "gui></guiseq>, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen." -#: C/preferences.page:30(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:30 msgid "Image view preferences" msgstr "Einstellungen zum Betrachten von Bildern" -#: C/preferences.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:34 msgid "Image enhancements" msgstr "Bildverbesserungen" -#: C/preferences.page:35(item/p) -#| msgid "" -#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image " -#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " -#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:35 msgid "" "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " @@ -1883,7 +2045,8 @@ msgstr "" "Anzeigequalität von Bildern geringer Auflösung verbessert, indem die " "ausgefransten Ränder geglättet werden." -#: C/preferences.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:38 msgid "" "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " @@ -1902,7 +2065,8 @@ msgstr "" "Drehung wird nicht gespeichert, bis Sie <link xref=\"flip-rotate#rotate" "\">das gedrehte Bild tatsächlich speichern</link>." -#: C/preferences.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:46 msgid "" "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." @@ -1911,11 +2075,13 @@ msgstr "" "nur bei Bildern, die mit einer Kamera aufgenommen wurden, die Exif-Metadaten " "zur Ausrichtung speichert." -#: C/preferences.page:50(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:50 msgid "Transparent parts" msgstr "Transparente Bildbereiche" -#: C/preferences.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 msgid "" "Select one of the following options to determine how the transparent parts " "of a picture are displayed, if it has any:" @@ -1923,19 +2089,23 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um festzulegen, wie transparente " "Bereiche eines Bildes anzeigt werden sollen, falls vorhanden:" -#: C/preferences.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 msgid "<gui>As check pattern:</gui>" msgstr "<gui>Als Karo-Muster:</gui>" -#: C/preferences.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:57 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." msgstr "Zeigt die transparenten Teile des Bildes in einem Karo-Muster an." -#: C/preferences.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:60 msgid "<gui>As custom color:</gui>" msgstr "<gui>Als benutzerdefinierte Farbe:</gui>" -#: C/preferences.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:61 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify by clicking on the color selector button." @@ -1943,11 +2113,13 @@ msgstr "" "Stellt transparente Teile des Bildes in einer von Ihnen festgelegten Farbe " "dar. Klicken Sie auf den Farbauswahl-Knopf, um eine Farbe auszuwählen." -#: C/preferences.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:65 msgid "<gui>As background:</gui>" msgstr "<gui>Als Hintergrund:</gui>" -#: C/preferences.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:66 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " @@ -1957,15 +2129,18 @@ msgstr "" "<gui>Hintergrundfarbe</gui> an, sofern <gui>Als benutzerdefinierte Farbe</" "gui> in <gui>Hintergrund</gui> aktiviert ist." -#: C/preferences.page:78(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:78 msgid "Slide show preferences" msgstr "Einstellungen für die Diaschau" -#: C/preferences.page:80(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:80 msgid "To customize slideshow settings:" msgstr "So passen Sie die Einstellungen der Diaschau an:" -#: C/preferences.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:83 msgid "" "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." @@ -1973,7 +2148,8 @@ msgstr "" "Unter <gui>Bildvergrößerung</gui> können Sie wählen, ob das Bild vergrößert " "werden soll, um an die Größe des Fensters angepasst zu werden." -#: C/preferences.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:88 msgid "" "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." @@ -1982,7 +2158,8 @@ msgstr "" "Bild angezeigt werden soll (zwischen 1 und 100), bevor das nächste Bild " "angezeigt wird." -#: C/preferences.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:93 msgid "" "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " @@ -1992,11 +2169,13 @@ msgstr "" "wiederholt werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau " "mit dem von Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner." -#: C/preferences.page:102(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:102 msgid "Plugin preferences" msgstr "Plugin-Einstellungen" -#: C/preferences.page:107(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:107 msgid "" "Here you can check/uncheck any additional features you would like to " "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " @@ -2006,7 +2185,8 @@ msgstr "" "deaktivieren. Das Bild an der linken Seite zeigt die standardmäßig zur " "Verfügung stehenden Plugins." -#: C/preferences.page:111(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:111 msgid "" "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " @@ -2020,7 +2200,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"index#plugins\">zusätzliche Plugins</link> zur Aktivierung " "auswählen, wie rechts zu sehen ist." -#: C/print.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " "tabs to change print settings." @@ -2028,19 +2209,23 @@ msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>. Anschließend " "können Sie in den einzelnen Reitern die Druckeinstellungen anpassen." -#: C/print.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:20 msgid "Print a picture" msgstr "Drucken eines Bildes" -#: C/print.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:22 msgid "To print the picture that you are currently viewing:" msgstr "So drucken Sie das gegenwärtig angezeigte Bild:" -#: C/print.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:26 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>." -#: C/print.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:29 msgid "" "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " "number of copies you want to print." @@ -2048,7 +2233,8 @@ msgstr "" "Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den zu verwendenden Drucker sowie " "die Anzahl der zu druckenden Kopien aus." -#: C/print.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:33 msgid "" "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." @@ -2056,7 +2242,8 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Reiter <gui>Bildeinstellungen</gui>. Hier können Sie die " "<gui>Position</gui> und <gui>Größe</gui> Ihres Bildes anpassen." -#: C/print.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:35 msgid "" "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " "around in the preview." @@ -2064,7 +2251,8 @@ msgstr "" "Die Position des Bildes in der Seite kann auch angepasst werden, in dem Sie " "es mit der Maus innerhalb der Ansicht verschieben." -#: C/print.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:39 msgid "" "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " @@ -2076,11 +2264,13 @@ msgstr "" "gui>. Sie sollten außerdem im Reiter <gui>Bildqualität</gui> eine hohe " "Qualität wählen, so dass Sie die bestmögliche Fotoqualität erzielen." -#: C/print.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:45 msgid "Click <gui>Print</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>." -#: C/print.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:49 msgid "" "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " @@ -2095,30 +2285,30 @@ msgstr "" "angezeigt wird, ist das wahrscheinlich darauf zurückzuführen, dass diese " "Einstellungen nicht vom Druckertreiber unterstützt werden." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/rename-multiple.page:59(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " -#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'" +#: C/rename-multiple.page:59 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiple-rename-count.png' " "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" msgstr "ok" -#: C/rename-multiple.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/rename-multiple.page:8 msgid "Automatically rename and number batches of pictures." msgstr "Automatisches Umbenennen und Nummerieren Ihrer Bilder." -#: C/rename-multiple.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-multiple.page:21 msgid "Rename many pictures at once" msgstr "Gleichzeitiges Umbenennen vieler Bilder" -#: C/rename-multiple.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/rename-multiple.page:23 msgid "" "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " "have a standard, numbered name format:" @@ -2126,7 +2316,8 @@ msgstr "" "Falls Sie größere Mengen an Bildern umbenennen wollen, so dass sie einem " "gewissen Standard folgen:" -#: C/rename-multiple.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:27 msgid "" "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " "<key>F9</key>." @@ -2134,7 +2325,8 @@ msgstr "" "Öffnen Sie die <link xref=\"view#image-gallery\">Bildersammlung</link> durch " "Drücken von <key>F9</key>." -#: C/rename-multiple.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:31 msgid "" "Select all of the pictures that you would like to rename from the image " "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." @@ -2143,7 +2335,8 @@ msgstr "" "Halten Sie hierzu die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und klicken Sie die " "gewünschten Bilder an." -#: C/rename-multiple.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:33 msgid "" "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " "all of the pictures." @@ -2151,7 +2344,8 @@ msgstr "" "Sie können auch <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq> drücken, um " "alle Bilder auszuwählen." -#: C/rename-multiple.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:37 msgid "" "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " "some filename options will appear (the picture, below, shows what this " @@ -2161,7 +2355,8 @@ msgstr "" "Ein Fenster mit verschiedenen Optionen zum Dateinamen wird geöffnet. " "Nachstehendes Bild zeigt das Fenster." -#: C/rename-multiple.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:42 msgid "" "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." @@ -2170,7 +2365,8 @@ msgstr "" "Um sie an einem anderen Ort zu speichern, wählen Sie den Ort im Auswahlmenü " "<gui>Zielordner</gui> aus." -#: C/rename-multiple.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:46 msgid "" "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " @@ -2183,7 +2379,8 @@ msgstr "" "xref=\"#filename-format\"/> finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum " "Umbenennen von Dateien." -#: C/rename-multiple.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:51 msgid "" "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " @@ -2193,16 +2390,19 @@ msgstr "" "Wert <gui>wie bisher</gui> angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen <link " "xref=\"format-change#multiple\">das Format umwandeln</link>." -#: C/rename-multiple.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:55 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." msgstr "" "Klicken Sie auf <gui>Speichern unter</gui>, und die Bilder werden umbenannt." -#: C/rename-multiple.page:62(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/rename-multiple.page:62 msgid "Choose a filename format" msgstr "Ein Dateinamensformat wählen" -#: C/rename-multiple.page:63(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/rename-multiple.page:63 msgid "" "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " "<gui>Filename format</gui> box." @@ -2210,7 +2410,8 @@ msgstr "" "Die Dateinamen der umbenannten Dateien werden durch die Eingaben im Feld " "<gui>Dateinamen-Format</gui> aus." -#: C/rename-multiple.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:67 msgid "" "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " "the <input>%f</input> in the box." @@ -2218,7 +2419,8 @@ msgstr "" "Sie können den ursprünglichen Dateinamen beibehalten, indem Sie <input>%f</" "input> im Feld belassen." -#: C/rename-multiple.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:69 msgid "" "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2230,7 +2432,8 @@ msgstr "" "jpg</file> und <file>katze.jpg</file> in <file>berlin_blume.jpg</file>, " "<file>berlin_haus.jpg</file> und <file>berlin_katze.jpg</file> umbenannt." -#: C/rename-multiple.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:72 msgid "" "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." @@ -2239,7 +2442,8 @@ msgstr "" "nummeriert, beginnend mit der Zahl, die Sie unter <gui>Optionen</gui> " "festlegen können." -#: C/rename-multiple.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:74 msgid "" "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" @@ -2254,15 +2458,18 @@ msgstr "" "<file>sonnenschein_1.jpg</file> umbenannt. Die fortlaufende Nummerierung " "erfolgt anhand der alphabetischen Reihenfolge der ursprünglichen Dateinamen." -#: C/shortcuts.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 msgid "A list of all keyboard shortcuts." msgstr "Liste aller Tastenkombinationen." -#: C/shortcuts.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:19 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: C/shortcuts.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:21 msgid "" "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " "image viewer." @@ -2270,231 +2477,288 @@ msgstr "" "Dies ist eine Liste aller Tastenkürzel, die Sie im Bildbetrachter verwenden " "können." -#: C/shortcuts.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:25 msgid "Opening, closing, saving and printing" msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken" -#: C/shortcuts.page:28(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Open an image file" msgstr "Eine Bilddatei öffnen" -#: C/shortcuts.page:29(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:32 msgid "Save the image with the same filename" msgstr "Das Bild unter dem gleichen Dateinamen speichern" -#: C/shortcuts.page:33(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:33 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:36 msgid "Save a copy of the current image with a new file name" msgstr "Eine Kopie des Bildes unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: C/shortcuts.page:38(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:38 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:41(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:41 msgid "Print the current image" msgstr "Das aktuelle Bild drucken" -#: C/shortcuts.page:42(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:42 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:45 msgid "Close the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" -#: C/shortcuts.page:46(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:46 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:49 msgid "Set the image as your desktop background" msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen" -#: C/shortcuts.page:50(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:50 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F8</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:56 msgid "Viewing images" msgstr "Betrachten von Bildern" -#: C/shortcuts.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:59 msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Zum vorherigen Bild im Ordner gehen" -#: C/shortcuts.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:60 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" msgstr "<key>Löschtaste</key> / <key>Links</key>" -#: C/shortcuts.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Zum nächsten Bild im Ordner gehen" -#: C/shortcuts.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:64 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" msgstr "<key>Leertaste</key> / <key>Rechts</key>" -#: C/shortcuts.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 msgid "Go to first image in the folder" msgstr "Zum ersten Bild im Ordner gehen" -#: C/shortcuts.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:68 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pos1</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Zum letzten Bild im Ordner gehen" -#: C/shortcuts.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:72 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:75 msgid "Choose a random image in the folder" msgstr "Ein zufälliges Bild im Ordner auswählen" -#: C/shortcuts.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:79 msgid "View the image gallery" msgstr "Die Bildersammlung anzeigen" -#: C/shortcuts.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:80 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" -#: C/shortcuts.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:83 msgid "View fullscreen" msgstr "Vollbildansicht" -#: C/shortcuts.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:84 msgid "<key>F11</key>" msgstr "<key>F11</key>" -#: C/shortcuts.page:88(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:88 msgid "View slideshow" msgstr "Diaschau" -#: C/shortcuts.page:89(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 msgid "<key>F5</key>" msgstr "<key>F5</key>" -#: C/shortcuts.page:92(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:92 msgid "Actual size" msgstr "Aktuelle Größe" -#: C/shortcuts.page:93(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq> (Null)" -#: C/shortcuts.page:96(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:96 msgid "Best fit" msgstr "Einpassen" -#: C/shortcuts.page:97(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:97 msgid "<key>F</key>" msgstr "<key>F</key>" -#: C/shortcuts.page:100(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:100 msgid "Scroll around a large image" msgstr "Bewegen in einem großen Bild" -#: C/shortcuts.page:101(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:101 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:107(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:107 msgid "Copy an image to paste into another application" msgstr "Ein Bild kopieren und in eine andere Anwendung einfügen" -#: C/shortcuts.page:110(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:110 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: C/shortcuts.page:111(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:111 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:117(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:117 msgid "Zoom and rotate" msgstr "Ansichtsgröße ändern und Drehen" -#: C/shortcuts.page:120(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:120 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: C/shortcuts.page:121(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 msgid "<key>+</key>" msgstr "<key>+</key>" -#: C/shortcuts.page:124(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:124 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: C/shortcuts.page:125(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 msgid "<key>-</key>" msgstr "<key>-</key>" -#: C/shortcuts.page:128(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:128 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: C/shortcuts.page:132(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:132 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: C/shortcuts.page:133(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:139(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:139 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: C/shortcuts.page:142(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:142 msgid "View side pane" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: C/shortcuts.page:143(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:143 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F9</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:146(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:146 msgid "View image properties" msgstr "Bildeigenschaften anzeigen" -#: C/shortcuts.page:147(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Eingabe</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:150(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:150 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" -#: C/shortcuts.page:151(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:154(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:154 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: C/shortcuts.page:155(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:155 msgid "<key>F1</key>" msgstr "<key>F1</key>" -#: C/slideshow.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/slideshow.page:9 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " "the pictures in a folder as a slideshow." @@ -2502,19 +2766,23 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq>, um " "alle Bilder in einem Ordner in einer Diaschau anzuzeigen." -#: C/slideshow.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/slideshow.page:22 msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" -#: C/slideshow.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:24 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" msgstr "So betrachten Sie die Bilder in einem Ordner als Diaschau:" -#: C/slideshow.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:28 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." msgstr "<link xref=\"open\">Öffnen</link> Sie eines der Bilder im Ordner." -#: C/slideshow.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:31 msgid "" "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" "key>." @@ -2522,7 +2790,8 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq> oder " "drücken Sie <key>F5</key>." -#: C/slideshow.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:33 msgid "" "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " @@ -2536,12 +2805,14 @@ msgstr "" "schneller ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild " "zurückkehren wollen." -#: C/slideshow.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:37 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." msgstr "" "TUm die Diaschau zu beenden, drücken Sie <key>Esc</key> oder <key>F5</key>." -#: C/slideshow.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:41 msgid "" "You can change slideshow settings like how long it should show each picture " "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " @@ -2551,22 +2822,20 @@ msgstr "" "für die Anzeige eines Bildes. Weitere Informationen finden Sie in den <link " "xref=\"preferences#slideshow\">Diaschau-Einstellungen</link>." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/toolbar.page:60(media) -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " -#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'" +#: C/toolbar.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " "md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" msgstr "ok" -#: C/toolbar.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/toolbar.page:7 msgid "" "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" "\">edit</link> the toolbar." @@ -2574,11 +2843,13 @@ msgstr "" "Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen, verbergen</link> " "oder <link xref=\"toolbar#edit\">bearbeiten</link>." -#: C/toolbar.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/toolbar.page:21 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: C/toolbar.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/toolbar.page:22 msgid "" "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " @@ -2589,11 +2860,13 @@ msgstr "" "Sie sie als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig " "Platz verbraucht." -#: C/toolbar.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:27 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen" -#: C/toolbar.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:28 msgid "" "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." @@ -2601,12 +2874,14 @@ msgstr "" "Um die Anzeige der Werkzeugleiste an- oder auszuschalten, klicken Sie auf " "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>." -#: C/toolbar.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:32 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." msgstr "" "Hinzufügen, Entfernen und neu Anordnen der Werkzeuge in der Werkzeugleiste." -#: C/toolbar.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:33 msgid "" "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " "useful extra ones by modifying the toolbar:" @@ -2615,17 +2890,20 @@ msgstr "" "Sie können durch Bearbeitung der Werkzeugleiste weitere nützliche Einträge " "hinzufügen:" -#: C/toolbar.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:37 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Werkzeugleiste nicht verborgen ist." -#: C/toolbar.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:40 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." msgstr "" "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></" "guiseq>." -#: C/toolbar.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:41 msgid "" "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " "(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " @@ -2636,7 +2914,8 @@ msgstr "" "Trennlinie verfügbar, mit der Sie die Einträge der Werkzeugleiste gruppieren " "können." -#: C/toolbar.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:46 msgid "" "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " "to the toolbar." @@ -2644,14 +2923,16 @@ msgstr "" "Um Objekte zur Werkzeugleiste <em>hinzuzufügen</em>, ziehen Sie sie aus dem " "Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste." -#: C/toolbar.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:47 msgid "" "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." msgstr "" "Um Objekte in der Werkzeugleiste <em>neu anzuordnen</em>, ziehen Sie sie an " "die gewünschte Position." -#: C/toolbar.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:48 msgid "" "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " "toolbar to the toolbar editor." @@ -2659,7 +2940,8 @@ msgstr "" "Sie können Einträge aus der Werkzeugleiste <em>entfernen</em>, indem Sie " "diese aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor ziehen." -#: C/toolbar.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:52 msgid "" "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " "toolbar editor window." @@ -2667,7 +2949,8 @@ msgstr "" "Sobald Sie die Bearbeitung der Werkzeugleiste beendet haben, klicken Sie auf " "<gui>Schließen</gui> im Fenster des Werkzeugleisteneditors." -#: C/toolbar.page:56(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:56 msgid "" "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" "gui> in the editor window." @@ -2675,19 +2958,23 @@ msgstr "" "Um die Werkzeugleiste auf die Vorgabe zurückzusetzen, klicken Sie auf im " "Bearbeitungsfenster auf <gui>Zurücksetzen auf Standardeinstellungen</gui>." -#: C/translate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" msgstr "So lokalisieren Sie den <app>Bildbetrachter</app>" -#: C/translate.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" -#: C/translate.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 msgid "Help translate" msgstr "Unterstützen Sie uns bei der Übersetzung" -#: C/translate.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 msgid "" "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " @@ -2697,7 +2984,8 @@ msgstr "" "werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie " "sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen." -#: C/translate.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 msgid "" "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" "link> for which translations are still needed." @@ -2705,7 +2993,8 @@ msgstr "" "Es gibt <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">viele Sprachen</" "link>, für die noch Übersetzungen gesucht werden." -#: C/translate.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" @@ -2717,7 +3006,8 @@ msgstr "" "l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. " "So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen." -#: C/translate.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:34 msgid "" "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " @@ -2730,7 +3020,8 @@ msgstr "" "aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort " "erhalten werden." -#: C/translate.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:37 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " @@ -2740,7 +3031,8 @@ msgstr "" "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">Mailingliste</link> " "kontaktieren." -#: C/view.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view.page:7 msgid "" "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " "the image gallery to show them all." @@ -2749,11 +3041,13 @@ msgstr "" "key>, um in den Bildern zu blättern, oder verwenden Sie die Bildersammlung, " "um alle anzuzeigen." -#: C/view.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/view.page:18 msgid "View all pictures in a folder" msgstr "Alle Bilder in einem Ordner betrachten" -#: C/view.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/view.page:20 msgid "" "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" @@ -2766,11 +3060,13 @@ msgstr "" "mit kleinen Vorschaubildern anzeigen, um alle in einem Ordner enthaltenen " "Bilder auf einmal sehen zu können." -#: C/view.page:23(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:23 msgid "Browse through all pictures in a folder" msgstr "Durchsuchen der in einem Ordner enthaltenen Bilder" -#: C/view.page:24(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:24 msgid "" "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " "browse through all of the pictures without having to open them individually." @@ -2778,7 +3074,8 @@ msgstr "" "Falls ein Ordner mehrere Bilder enthält, können Sie diese Bilder bequem " "durchsuchen, ohne sie einzeln öffnen zu müssen." -#: C/view.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:28 msgid "" "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " "want to browse through." @@ -2786,7 +3083,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"open\">Öffnen</link> Sie eines der Bilder im Ordner, den Sie " "durchsuchen wollen." -#: C/view.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:32 msgid "" "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " @@ -2796,7 +3094,8 @@ msgstr "" "xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link> oder drücken Sie die <key>Pfeiltaste " "links</key> und <key>Pfeiltaste rechts</key>, um in den Bildern zu blättern." -#: C/view.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:35 msgid "" "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " @@ -2809,7 +3108,8 @@ msgstr "" "gui><gui>Vorheriges Bild</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Gehe zu</" "gui><gui>Nächstes Bild</gui></guiseq> wählen." -#: C/view.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:41 msgid "" "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " @@ -2821,17 +3121,20 @@ msgstr "" "key> drücken. Verwenden Sie die Tastatur, um im Vollbildmodus in den Bildern " "zu blättern." -#: C/view.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:45 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" "Um zur normalen Ansicht zurückzukehren, drücken Sie <key>Esc</key> oder " "<key>F11</key>." -#: C/view.page:51(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:51 msgid "Browse the image gallery" msgstr "Die Bildersammlung durchsuchen" -#: C/view.page:52(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:52 msgid "" "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " @@ -2841,7 +3144,8 @@ msgstr "" "enthaltenen Bilder an. Dies erleichtert das schnelle Durchsuchen größerer " "Bildersammlungen." -#: C/view.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:58 msgid "" "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." @@ -2849,13 +3153,15 @@ msgstr "" "Um die Bildersammlung anzuzeigen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</" "gui><gui>Bildersammlung</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F9</key>." -#: C/view.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:62 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." msgstr "" "Klicken Sie auf ein Bild in der Bildersammlung, um es in voller Größe " "anzuzeigen." -#: C/view.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:63 msgid "" "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " "through the pictures in the gallery" @@ -2863,7 +3169,8 @@ msgstr "" "Sie können auch die <key>Pfeiltaste links</key> und <key>Pfeiltaste rechts</" "key> verwenden, um sich durch die Bilder in der Bildersammlung zu bewegen." -#: C/view.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:67 msgid "" "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" "guiseq> again, or press <key>F9</key>." @@ -2872,7 +3179,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Bildersammlung</gui></guiseq> oder drücken " "Sie <key>F9</key>." -#: C/zoom.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/zoom.page:9 msgid "" "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." @@ -2880,11 +3188,13 @@ msgstr "" "Um das Bild zu vergrößern, klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</" "gui><gui>Vergrößern</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/zoom.page:22 msgid "Zoom" msgstr "Ansichtsgröße ändern" -#: C/zoom.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:24 msgid "" "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " @@ -2895,7 +3205,8 @@ msgstr "" "großes Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten " "sehen wollen." -#: C/zoom.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:28 msgid "" "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " "zoom out." @@ -2903,7 +3214,8 @@ msgstr "" "Sie können die Vergrößerungsstufe mit dem Mausrad ändern. Rollen Sie zum " "Vergrößern nach oben beziehungsweise zum Verkleinern nach unten." -#: C/zoom.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:31 msgid "" "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " @@ -2915,7 +3227,8 @@ msgstr "" "um die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-" "Zeichen aus." -#: C/zoom.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:36 msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." @@ -2924,7 +3237,8 @@ msgstr "" "vergrößern</gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Ansicht " "verkleinern</gui></guiseq>." -#: C/zoom.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:40 msgid "" "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " @@ -2934,11 +3248,13 @@ msgstr "" "Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Normale Größe</gui></guiseq>. Dies " "entspricht der Vergrößerungsstufe »100%«." -#: C/zoom.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/zoom.page:45 msgid "Zoom to best-fit the window" msgstr "Vergrößerungsstufe an Fenstergröße anpassen" -#: C/zoom.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/zoom.page:46 msgid "" "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " @@ -2948,6 +3264,24 @@ msgstr "" "Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie " "hierzu auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Einpassen</gui></guiseq>." +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/eog-trail.png' " +#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" +#~ msgstr "original" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" +#~ msgstr "original" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</" +#~ "media> Eye of GNOME Image Viewer" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME-Logo</" +#~ "media> Eye of GNOME-Bildbetrachter" + #~ msgid "" #~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to " #~ "online Flickr photo albums." |