summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>2015-01-03 14:16:58 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-01-03 14:16:58 +0000
commit97035fa063a4c6b96fcaabce7d40a201ea1f8dd9 (patch)
tree6f9958e966bf3990341cb3ed5974fdc176e63c3f /help
parent69a80edd4db7a9adf796e8019a7a70e55230c30b (diff)
downloadeog-97035fa063a4c6b96fcaabce7d40a201ea1f8dd9.tar.gz
Updated German translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/de/de.po1510
1 files changed, 922 insertions, 588 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 23524707..706fd2d9 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-03 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -28,150 +28,52 @@ msgstr ""
"Jan Arne Petersen <jpetersen@jpetersen.org>, 2006\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010, 2011, 2012\n"
"Felix Riemann <friemann@svn.gnome.org>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2012"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr "original"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Hilfe für den <app>Eye of GNOME-Bildbetrachter</app>."
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Einen Fehlerbericht zum <app>Bildbetrachter</app> schreiben."
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME-Logo</media> "
-"Eye of GNOME-Bildbetrachter"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Betrachten von Bildern"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Bearbeiten von Bildern"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Drucken von Bildern"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "Zusätzliche Funktionsmerkmale hinzufügen"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tipps und Tricks"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Mitarbeiten"
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Einen Fehlerbericht zum <app>Bildbetrachter</app> schreiben."
-
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a problem with the image viewer"
msgstr "Über ein Problem mit dem Bildbetrachter berichten"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
@@ -179,7 +81,8 @@ msgstr ""
"Der <gui>Bildbetrachter</gui> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
"betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
msgid ""
"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
@@ -194,7 +97,8 @@ msgstr ""
"gnome.org/\"/>. Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu "
"erfassen, so dass deren Ursachen beseitigt werden können."
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
msgid ""
"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
@@ -207,7 +111,8 @@ msgstr ""
"Fehlerbericht. Falls Sie nicht bereits über ein Konto verfügen, klicken Sie "
"auf den Verweis <gui>New Account</gui>, um eines zu erstellen."
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -224,7 +129,8 @@ msgstr ""
"\">durchsuchen</link> Sie bitte die Fehlerdatenbank, um zu sehen, ob ein "
"entsprechender Bericht nicht schon existiert."
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -234,7 +140,8 @@ msgstr ""
"<gui>Component</gui> aus. Falls Sie sich an dieser Stelle nicht sicher sind, "
"wählen Sie <gui>general</gui>."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -244,7 +151,8 @@ msgstr ""
"<gui>enhancement</gui> im Menü <gui>Severity</gui>. Füllen Sie die Felder "
"»Summary« und »Description« aus und klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -257,32 +165,35 @@ msgstr ""
"außerdem um weitere Informationen bitten, um die Ursache des Problems "
"einzugrenzen."
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
msgstr ""
"Der Befehl <cmd>eog</cmd> kann eine beliebige Anzahl von Bildern in "
"verschiedenen Modi öffnen."
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
msgid "The command line"
msgstr "Die Befehlszeile"
-#: C/commandline.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
msgid ""
"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
"<cmd>eog</cmd>."
@@ -290,7 +201,8 @@ msgstr ""
"Um den <app>Bildbetrachter</app> in einem <app>Terminal</app> zu starten, "
"geben Sie den Befehl <cmd>eog</cmd> ein."
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
msgid ""
"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
"command:"
@@ -298,12 +210,14 @@ msgstr ""
"Sie können eine bestimmte Datei öffnen, indem Sie den Dateinamen nach dem "
"<cmd>eog</cmd>-Befehl eingeben:"
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
#, no-wrap
msgid "eog image.jpeg"
msgstr "eog bild.jpeg"
-#: C/commandline.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
msgid ""
"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
"cmd> command:"
@@ -311,12 +225,14 @@ msgstr ""
"Sie können einen bestimmten Ordner öffnen, indem Sie den Ordnernamen nach "
"dem <cmd>eog</cmd>-Befehl eingeben:"
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
#, no-wrap
msgid "eog folder"
msgstr "eog Ordner"
-#: C/commandline.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
msgid ""
"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
@@ -324,53 +240,64 @@ msgstr ""
"Um alle Bilder in einem Ordner auf einmal anzuzeigen, können Sie <link xref="
"\"view#image-gallery\">die Bildersammlung durchsuchen</link>."
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
msgid "Open an image in fullscreen mode"
msgstr "Öffnen eines Bildes im Vollbildmodus"
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
#, no-wrap
msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
msgstr "eog --fullscreen bild.jpeg"
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
msgid "Open image with gallery disabled"
msgstr "Bild ohne Anzeige der Bildersammlung öffnen"
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
#, no-wrap
msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
msgstr "eog --disable-gallery bild.jpeg"
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
msgid "Open image in a new instance"
msgstr "Bild in einer neuen Instanz öffnen"
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
#, no-wrap
msgid "eog --new-instance image.jpeg"
msgstr "eog --new-instance bild.jpeg"
-#: C/commandline.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
msgid "Open a folder in slideshow mode"
msgstr "Einen Ordner im Diaschau-Modus öffnen"
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
#, no-wrap
msgid "eog --slide-show Pictures/"
msgstr "eog --slide-show Bilder/"
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
msgstr ""
"Kopieren und Einfügen aus dem <app>Bildbetrachter</app> in eine andere "
"Anwendung."
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
msgid "Copy and paste a picture"
msgstr "Ein Bild kopieren und einfügen"
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
msgid ""
"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -381,7 +308,8 @@ msgstr ""
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie "
"<gui>Kopieren</gui>."
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
msgid ""
"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -391,17 +319,20 @@ msgstr ""
"<app>LibreOffice</app>-Dokument, eine <app>Gimp</app>-Datei oder ein anderes "
"Programm eingefügt werden."
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
msgstr ""
"Einrichten des Bildbetrachters als Standardanwendung zum Betrachten von "
"Bildern."
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
msgstr "Standardmäßig Bilder im Bildbetrachter öffnen"
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
@@ -409,7 +340,8 @@ msgstr ""
"Um den <app>Bildbetrachter</app> zum Öffnen bestimmter Bilddateitypen als "
"Vorgabeanwendung festzulegen, gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
msgid ""
"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
"<gui>Properties</gui>."
@@ -417,7 +349,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie in der <app>Dateiverwaltung</app> mit der rechten Maustaste auf "
"die Datei und wählen Sie <gui>Eigenschaften</gui>."
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
@@ -425,13 +358,15 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter <gui>Öffnen mit</gui>. Eine Liste der "
"<gui>Empfohlenen Anwendungen</gui> erscheint."
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie den <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als "
"Vorgabe festlegen</gui>."
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -443,11 +378,13 @@ msgstr ""
"erscheint. Wählen Sie <app>Bildbetrachter</app> und klicken Sie auf <gui>Als "
"Vorgabe festlegen</gui>."
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
msgid ""
"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
"the image viewer."
@@ -455,19 +392,18 @@ msgstr ""
"In der Zukunft wird bei einem Doppelklick auf eine Datei dieses Typs diese "
"im Bildbetrachter geöffnet."
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
msgstr "Verwenden Sie Ihr Lieblingsbild als Arbeitsflächenhintergrund."
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
msgid "Make the current picture your desktop background"
msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen"
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
-#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
-#| "Background</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
@@ -477,7 +413,8 @@ msgstr ""
"festzulegen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Als Hintergrundbild "
"festlegen</gui></guiseq>."
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
msgid ""
"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
@@ -490,15 +427,24 @@ msgstr ""
"angepasst werden soll. Falls Sie auf <gui>Verbergen</gui> klicken, wird "
"diese Meldung ausgeblendet."
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "So verbessern Sie den <app>Bildbetrachter</app>"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Unterstützen Sie uns bei der Entwicklung"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -507,31 +453,35 @@ msgstr ""
"entwickelt und betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
"beteiligen."
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Wenn Sie bei der <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
+"Wenn Sie bei der <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">Entwicklung</link> des <app>Bildbetrachters</app> helfen "
"möchten, so können Sie mittels <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link> oder über unsere <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">Mailing-Liste</link> mit "
"den Entwicklern in Kontakt treten."
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
msgid "Join the Documentation Team."
msgstr "Treten Sie der Dokumentations-Gruppe bei."
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Unterstützen Sie uns beim Schreiben der Dokumentation"
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -540,7 +490,8 @@ msgstr ""
"aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
"beteiligen."
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -553,7 +504,8 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing-"
"Liste</link>."
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -561,7 +513,8 @@ msgstr ""
"Unsere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">Wiki</link>-Seite enthält nützliche Informationen."
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
"picture using an external image editor."
@@ -569,15 +522,18 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen mit</gui></guiseq>, um "
"das Bild mit einem externen Bildbearbeitungsprogramm zu bearbeiten."
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
msgid "Edit or delete a picture"
msgstr "Ein Bild bearbeiten oder löschen"
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
msgid "Edit a picture"
msgstr "Ein Bild bearbeiten"
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -587,7 +543,8 @@ msgstr ""
"Bildbearbeitung. Dafür müssen Sie ein Bearbeitungsprogramm verwenden, wie "
"GIMP. So öffnen Sie ein Bild zum Bearbeiten in einer anderen Anwendung:"
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
"on the image."
@@ -595,17 +552,20 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Öffnen mit</gui></guiseq> oder "
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild."
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, mit der Sie Ihr Bild bearbeiten wollen."
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
msgstr ""
"Sobald Sie die Bearbeitung beendet haben, speichern und schließen Sie die "
"andere Anwendung."
-#: C/edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
msgid ""
"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
"and will reload it."
@@ -613,11 +573,13 @@ msgstr ""
"Der <app>Bildbetrachter</app> erkennt, dass das Bild geändert wurde und lädt "
"es neu."
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
msgid "Delete a picture"
msgstr "Ein Bild löschen"
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
msgid ""
"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
@@ -628,15 +590,18 @@ msgstr ""
"guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen "
"Sie <gui>In den Papierkorb verschieben</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
msgstr "Horizontal/vertikal, mit dem oder gegen den Uhrzeigersinn"
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
msgid "Flip or rotate pictures"
msgstr "Bilder drehen oder spiegeln"
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
msgid ""
"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
"rotate them so that they look right."
@@ -644,21 +609,25 @@ msgstr ""
"Falls Ihre Bilder falsch ausgerichtet sind oder auf dem Kopf stehen, können "
"Sie sie drehen oder spiegeln, um sie wieder richtig anzuzeigen."
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
msgid "Flip a picture"
msgstr "Ein Bild spiegeln"
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
msgid "Click <gui>Edit</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie entweder <gui>Horizontal spiegeln</gui> oder <gui>Vertikal "
"spiegeln</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
msgid ""
"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -666,7 +635,8 @@ msgstr ""
"Um das auf diese Weise gespiegelte Bild beizubehalten, klicken Sie auf "
"<guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
msgid ""
"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
"orientation the next time you open it."
@@ -674,11 +644,13 @@ msgstr ""
"Anderenfalls speichern Sie das Bild nicht, und Sie werden es beim nächsten "
"Öffnen in der originalen Ausrichtung vorfinden."
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
msgid "Rotate a picture"
msgstr "Ein Bild drehen"
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
msgid ""
"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
"gui>."
@@ -686,7 +658,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie entweder <gui>Im Uhrzeigersinn drehen</gui> oder <gui>Gegen den "
"Uhrzeigersinn drehen</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -694,7 +667,8 @@ msgstr ""
"Um das auf diese Weise gedrehte Bild beizubehalten, klicken Sie auf "
"<guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
msgid ""
"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
@@ -703,38 +677,40 @@ msgstr ""
"\">Werkzeugleiste</link> verwenden. Folgende Tastenkürzel sind ebenfalls "
"möglich:"
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>R</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+#: C/format-change.page:69
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
msgstr "ok"
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
@@ -742,11 +718,13 @@ msgstr ""
"Sie können Bilder von einem Format in ein anderes umwandeln, auch in einer "
"Stapelverarbeitung mit mehreren Bildern."
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
msgid "Convert to a different file format"
msgstr "Umwandeln in ein anderes Dateiformat"
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
@@ -754,11 +732,13 @@ msgstr ""
"Bilder werden in einem spezifischen Dateiformat gespeichert, wie JPEG oder "
"PNG. Sie können Umwandlungen von einem Dateiformat in ein anderes vornehmen."
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
msgid "Convert a single picture to a different file format"
msgstr "Umwandeln eines einzelnen Bildes in einen anderen Dateityp"
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
"Image</gui> window will pop up."
@@ -766,7 +746,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq>. "
"Der Dialog <gui>Bild speichern</gui> wird geöffnet."
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
msgid ""
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -776,7 +757,8 @@ msgstr ""
"in den Sie das Bild umwandeln wollen. Die Dateierweiterung ist der Teil des "
"Dateinamens nach dem Punkt."
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
@@ -784,15 +766,18 @@ msgstr ""
"Um beispielsweise eine JPEG-Datei (<file>.jpg</file>) in eine Bitmap-Datei "
"(<file>.bmp</file>) umzuwandeln, gehen Sie folgendermaßen vor:"
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
msgstr "<em>Originaldatei:</em> <file>bild.jpg</file>"
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
msgstr "<em>Neue Datei:</em> <file>bild.bmp</file>"
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -802,7 +787,8 @@ msgstr ""
"Format gespeichert. Die alte Datei (im alten Format) bleibt dabei erhalten "
"und wird nicht gelöscht."
-#: C/format-change.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
msgid ""
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -817,11 +803,13 @@ msgstr ""
"Bilddateien</gui> im <gui>Bild speichern</gui>-Fenster. Dann können Sie das "
"Dateiformat in einer Auswahlliste wählen."
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
msgstr "Umwandeln mehrerer Bilder in einen anderen Dateityp"
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -830,7 +818,8 @@ msgstr ""
"einem Arbeitsgang umwandeln. Dies ist sinnvoll, wenn Sie größere Mengen von "
"Bildern umwandeln wollen."
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
msgid ""
"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -842,7 +831,8 @@ msgstr ""
"umwandeln wollen, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></"
"keyseq>, um alle Bilder auszuwählen."
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
"appear (shown below)."
@@ -850,7 +840,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq>. "
"Das folgende Fenster wird geöffnet."
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
msgid ""
"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -859,7 +850,8 @@ msgstr ""
"gespeichert. Falls Sie sie an einem anderen Ort speichern wollen, wählen Sie "
"den Ordner in der Auswahlliste <gui>Ordner wählen</gui> aus."
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
msgid ""
"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -867,39 +859,48 @@ msgstr ""
"Wählen Sie das Dateiformat zur Umwandlung in der Auswahlliste rechts vom "
"Eingabefeld <gui>Dateinamen-Format</gui> aus."
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
msgstr "JPEG, PNG, BMP und andere."
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
msgid "Formats supported for saving pictures"
msgstr "Unterstützte Formate zum Speichern von Bildern"
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
msgstr "Der Bildbetrachter kann Bilder in folgenden Formaten speichern:"
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
msgid "JPEG/JPG"
msgstr "JPEG/JPG"
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
@@ -907,7 +908,8 @@ msgstr ""
"Der <app>Bildbetrachter</app> kann, abhängig von Ihrer Systemkonfiguration, "
"möglicherweise noch andere Bildformate speichern."
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -915,75 +917,93 @@ msgstr ""
"Der Bildbetrachter deckt einen weiten Bereich von Grafikformaten ab, wie "
"PNG, JPEG und TIFF."
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
msgid "Supported image formats"
msgstr "Unterstützte Bildformate"
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
msgstr "Der Bildbetrachter kann Bilder in den folgenden Formaten öffnen:"
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI - Animation"
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
msgid "BMP - Bitmap"
msgstr "BMP - Bitmap"
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO - Windows Icon"
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
msgid "PCX - PC Paintbrush"
msgstr "PCX - PC Paintbrush"
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS - Sun Raster"
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
msgid "TGA - Targa"
msgstr "TGA - Targa"
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM - X Bitmap"
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM - X Pixmap"
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -991,15 +1011,80 @@ msgstr ""
"Falls Sie versuchen, ein nicht unterstütztes Format zu öffnen, erhalten Sie "
"die Fehlermeldung <gui>Bild »Bildname« konnte nicht geöffnet werden</gui>."
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Hilfe für den <app>Eye of GNOME-Bildbetrachter</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME-Bildbetrachter"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "<_:media-1/> Eye of GNOME-Bildbetrachter"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "View pictures"
+msgstr "Betrachten von Bildern"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Bearbeiten von Bildern"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Drucken von Bildern"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Zusätzliche Funktionsmerkmale hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tipps und Tricks"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Get involved"
+msgstr "Mitarbeiten"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "Willkommen zum <app>Eye of GNOME-Bildbetrachter</app>."
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
msgid ""
"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
@@ -1019,15 +1104,18 @@ msgstr ""
"change\">umwandeln</link>."
# Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -1037,16 +1125,19 @@ msgstr ""
"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Rechtliche Hinweise"
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
# Deutsche Übersetzung lt. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1054,38 +1145,46 @@ msgstr ""
"Dieses Werk wird unter einer CreativeCommons-Lizenz »Attribution-Share Alike "
"3.0 Unported« verbreitet."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Sie dürfen:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Freizugeben</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr ""
"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
"zugänglich machen."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anfertigen."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Weitergabe</em>"
# Der Teil in der Klammer wird auf http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de nicht übersetzt.
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1094,11 +1193,13 @@ msgstr ""
"Sie müssen den Namen des Autors/Rechteinhabers in der von ihm festgelegten "
"Weise nennen."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1109,7 +1210,8 @@ msgstr ""
"Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
"Lizenzvertrages identisch oder vergleichbar sind."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1121,15 +1223,18 @@ msgstr ""
"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
msgid "Pictures open in a new window."
msgstr "Bilder in einem neuen Fenster öffnen."
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
msgid "Open a picture"
msgstr "Ein Bild öffnen"
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1141,7 +1246,8 @@ msgstr ""
"ist, müssen Sie den Bildbetrachter als <link xref=\"default"
"\">Standardanwendung</link> zum Betrachten von Bildern auswählen."
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
msgid ""
"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
@@ -1151,11 +1257,13 @@ msgstr ""
"app>-Fenster geöffnet. Sie können jedoch auch <link xref=\"view\">mehrere "
"Bilder</link> in einem Fenster öffnen."
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
msgstr "Sie können auch Bilder innerhalb des Bildbetrachters selbst öffnen:"
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1165,27 +1273,26 @@ msgstr ""
"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>). Der Dialog "
"<gui>Bild öffnen</gui> wird angezeigt."
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie das zu öffnende Bild aus und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
msgstr "ok"
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
"date."
@@ -1193,11 +1300,13 @@ msgstr ""
"Informationen wie Kameraeinstellungen, Histogramm, Geoposition und Datum "
"betrachten."
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "Detaillierte Informationen zu einem Bild anzeigen"
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1208,16 +1317,19 @@ msgstr ""
"Informationen gespeichert, zum Beispiel dem Aufnahmezeitpunkt, den "
"Belichtungseinstellungen und in einigen Fällen auch dem Aufnahmeort."
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr ""
"Dieses Thema erläutert, wie Sie auf diese Informationen zugreifen können."
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "Datum in Statusleiste anzeigen"
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
@@ -1225,7 +1337,8 @@ msgstr ""
"Das Aufnahmedatum des Bildes wird unten rechts in der Statuszeile des "
"Fensters angezeigt."
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
@@ -1234,11 +1347,13 @@ msgstr ""
"guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie "
"<gui>Datum in Statusleiste</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "Detaillierte Exif-Daten"
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1247,7 +1362,8 @@ msgstr ""
"Bildern werden <em>Exif-Daten</em> genannt. Sie können Sie durch "
"Installieren eines Plugins für den Bildbetrachter anzeigen lassen."
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
msgid ""
"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1255,7 +1371,8 @@ msgstr ""
"Um die in Ihren Fotos eingebetteten Exif-Daten sehen zu können, müssen Sie "
"die <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> installieren."
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1266,7 +1383,8 @@ msgstr ""
"Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie <gui>Exif-Anzeige</gui> "
"und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1281,7 +1399,8 @@ msgstr ""
"und klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>. Schauen Sie sich die "
"gewünschten Histogramme an, die unter <gui>Histogramm</gui> angezeigt werden."
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1294,11 +1413,13 @@ msgstr ""
"<gui>Einstellungen</gui>. Aktivieren Sie <gui>Display camera settings in "
"statusbar</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Standortkarte eines Fotos anzeigen"
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1309,7 +1430,8 @@ msgstr ""
"GPS-Koordinaten (Breitengrad und Längengrad) des Ortes, an dem das Foto "
"aufgenommen wurde."
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
msgid ""
"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1317,7 +1439,8 @@ msgstr ""
"Um eine Karte mit den Aufnahmeorten Ihrer Fotos anzuzeigen, müssen Sie die "
"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> installieren."
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1328,14 +1451,16 @@ msgstr ""
"Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie dort <gui>Karte</gui> und "
"klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq>, "
"um die Karte anzuzeigen."
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1345,21 +1470,25 @@ msgstr ""
"Geoposition innerhalb der Bilddaten verfügbar sind. Viele Kameras zeichnen "
"die Informationen zur Geoposition nicht auf."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "Aktiviert die Änderung der Hintergrundfarbe im Vollbildmodus."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "Hintergrundfarbe im Vollbildmodus ändern"
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr ""
"Falls gewünscht, können Sie die Farbe des Hintergrundes im Vollbildmodus "
"ändern."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1374,36 +1503,37 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschte Farbe für den Vollbildmodus aus und klicken Sie "
"auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr ""
"Nun wird im Vollbildmodus die von Ihnen gewählte Hintergrundfarbe verwendet."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
msgstr "ok"
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr "Den Vollbildmodus durch einen Doppelklick auf ein Bild aktivieren."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick"
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
@@ -1411,7 +1541,8 @@ msgstr ""
"Falls gewünscht, können Sie es so einrichten, dass durch Doppelklick auf "
"Bilder im Bildbetrachter in den Vollbildmodus geschaltet wird."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
@@ -1422,7 +1553,8 @@ msgstr ""
"<gui>Vollbildmodus durch Doppelklick</gui> und klicken Sie auf "
"<gui>Schließen</gui>."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
@@ -1430,15 +1562,18 @@ msgstr ""
"Sobald aktiviert, wird durch einen Doppelklick auf ein Bild zwischen "
"Vollbildmodus und gewöhnlichem Fenstermodus umgeschaltet."
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
msgstr "Übertragen Sie Bilder direkt aus dem Bildbetrachter zu PicasaWeb."
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
msgstr "Hochladen von Fotos zu <app>PicasaWeb</app>"
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
msgid ""
"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1448,7 +1583,8 @@ msgstr ""
"andere Benutzer freigeben können. Sie können Bilder direkt aus dem "
"Bildbetrachter zu PicasaWeb hochladen."
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1460,7 +1596,8 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>, öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui> und aktivieren Sie "
"<gui>PicasaWeb-Uploader</gui>."
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
msgid ""
"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
@@ -1468,7 +1605,8 @@ msgstr ""
"Dadurch erhalten Sie einen praktischen Menüeintrag <guiseq><gui>Werkzeuge</"
"gui><gui>Hochladen zu PicasaWeb</gui></guiseq>."
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
@@ -1476,11 +1614,13 @@ msgstr ""
"Die Python-Konsole kann zum Hinzufügen von zusätzlichen Funktionen und "
"Ausführen von Skripten im Bildbetrachter verwendet werden."
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
msgid "Python console"
msgstr "Python-Konsole"
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1493,7 +1633,8 @@ msgstr ""
"Bildbetrachters, den Sie dann beispielsweise zum Schreiben von Skripten und "
"Bearbeiten von Bildern einsetzen können."
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
msgid ""
"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1501,7 +1642,8 @@ msgstr ""
"Bevor Sie die Python-Konsole aktivieren können, müssen Sie die <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link> installieren."
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
msgid ""
"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1510,13 +1652,15 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und öffnen "
"Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>."
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Aktivieren Sie <gui>Python-Konsole</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</"
"gui>."
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
"the console."
@@ -1524,30 +1668,30 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Python-Konsole</gui></"
"guiseq>, um die Konsole zu öffnen."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
msgstr "ok"
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr "Ein Bild als Anhang einer neuen E-Mail versenden."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
msgid "Send pictures by email"
msgstr "Bilder als E-Mail versenden"
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
@@ -1555,7 +1699,8 @@ msgstr ""
"Sie können einen Knopf hinzufügen, über den Sie auf einfache Weise Bilder "
"per E-Mail versenden können."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
@@ -1566,8 +1711,8 @@ msgstr ""
"guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie "
"<gui>Als E-Mail versenden</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1575,7 +1720,8 @@ msgstr ""
"Um diese Funktionalität hinzuzufügen, müssen Sie die <link xref=\"plugins"
"\">eog-plugins</link> installieren."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
msgid ""
"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
"for this to work."
@@ -1583,15 +1729,18 @@ msgstr ""
"<app>Evolution</app> muss für Ihr E-Mail-Konto eingerichtet werden, damit "
"dies funktioniert."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr "Fotos während einer Diaschau in einer zufälligen Reihenfolge anzeigen."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "Diaschau-Mischer"
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1600,7 +1749,8 @@ msgstr ""
"angezeigt werden, wenn Sie diese im <link xref=\"slideshow\">Diaschau</link>-"
"Modus betrachten."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
@@ -1610,15 +1760,18 @@ msgstr ""
"guiseq> und öffnen Sie den Reiter <gui>Plugins</gui>. Aktivieren Sie "
"<gui>Diaschau-Mischer</gui> und klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
msgid "Install plugins to access extra features."
msgstr "Plugins für weitere Funktionen installieren."
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1629,7 +1782,8 @@ msgstr ""
"ergänzt wird. Plugins und zusätzliche Funktionsmerkmale werden nachstehend "
"aufgelistet."
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1637,7 +1791,8 @@ msgstr ""
"Sie können die <sys>eog-plugins</sys> über die <app>Paketverwaltung</app> "
"Ihrer Distribution installieren."
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
msgid ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
@@ -1645,11 +1800,13 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">Installieren Sie eog-plugins</link>"
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
msgstr "Die folgenden Plugins sind in <sys>eog-plugins</sys> enthalten:"
-#: C/plugins.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
"image date in the window statusbar."
@@ -1657,7 +1814,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datum in Statusleiste</link>: Zeigt "
"das Datum Ihres Bildes in der Statusleiste an."
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
@@ -1665,7 +1823,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif-Anzeige</link>: Zeigt "
"Kameraeinstellungen und Histogramme für digitale Bilder an."
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1673,7 +1832,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Vollbildhintergrund</link>: "
"Ermöglicht die Änderung des Hintergrundes im Vollbildmodus."
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1681,7 +1841,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Vollbildmodus durch "
"Doppelklick</link>: Aktiviert den Volbildmodus mit Doppelklick."
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
@@ -1689,7 +1850,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Karte</link>: Stellt die Geoposition "
"Ihres Bildes auf einer Karte dar."
-#: C/plugins.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
msgid ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
"to PicasaWeb."
@@ -1697,7 +1859,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb-Uploader</link>: Hochladen Ihrer "
"Bilder zu PicasaWeb."
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
@@ -1705,7 +1868,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python-Konsole</link>: Eine Python-"
"Konsole für den Bildbetrachter."
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
@@ -1714,7 +1878,8 @@ msgstr ""
"ein Bild als Anhang einer neuen E-Mail."
# »Zufällige Diaschau« ?
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
@@ -1722,7 +1887,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diaschau-Mischer</link>: Mischt "
"Bilder im Diaschau-Modus."
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1731,7 +1897,8 @@ msgstr ""
"link>: Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster "
"eingepasst wird."
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
msgid ""
"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1739,17 +1906,20 @@ msgstr ""
"Sie können Ihre Plugins im <link xref=\"preferences#plugins\">Plugins-"
"Reiter</link> in den Einstellungen verwalten."
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
msgstr ""
"Passt die Vergrößerungsstufe des Bildes so an, dass es in das Fenster "
"eingepasst wird."
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "Vergrößerung auf Bildbreite anpassen"
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1758,7 +1928,8 @@ msgstr ""
"wenn Sie die Größe der Bilder so anpassen wollen, dass die Breite des "
"Fensters vollständig ausgefüllt ist."
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
@@ -1769,7 +1940,8 @@ msgstr ""
"<gui>Vergrößerung auf Bildbreite anpassen</gui> und klicken Sie auf "
"<gui>Schließen</gui>."
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1777,66 +1949,55 @@ msgstr ""
"Um diese Funktionalität hinzuzufügen, müssen Sie die <link xref=\"plugins"
"\">eog-plugins</link> installieren."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+#: C/preferences.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
msgstr "ok"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+#: C/preferences.page:79
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
msgstr "ok"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
-#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+#: C/preferences.page:104
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
msgstr "ok"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+#: C/preferences.page:105
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
msgstr "ok"
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
@@ -1846,11 +2007,13 @@ msgstr ""
"\"preferences#slideshow\">Diaschau</link> und <link xref="
"\"preferences#plugins\">Plugins</link>."
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1860,19 +2023,18 @@ msgstr ""
"anpassen können. Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
"gui></guiseq>, um mit den Änderungen der Einstellungen zu beginnen."
-#: C/preferences.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
msgid "Image view preferences"
msgstr "Einstellungen zum Betrachten von Bildern"
-#: C/preferences.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
msgid "Image enhancements"
msgstr "Bildverbesserungen"
-#: C/preferences.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
-#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1883,7 +2045,8 @@ msgstr ""
"Anzeigequalität von Bildern geringer Auflösung verbessert, indem die "
"ausgefransten Ränder geglättet werden."
-#: C/preferences.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
msgid ""
"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1902,7 +2065,8 @@ msgstr ""
"Drehung wird nicht gespeichert, bis Sie <link xref=\"flip-rotate#rotate"
"\">das gedrehte Bild tatsächlich speichern</link>."
-#: C/preferences.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1911,11 +2075,13 @@ msgstr ""
"nur bei Bildern, die mit einer Kamera aufgenommen wurden, die Exif-Metadaten "
"zur Ausrichtung speichert."
-#: C/preferences.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
msgid "Transparent parts"
msgstr "Transparente Bildbereiche"
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1923,19 +2089,23 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um festzulegen, wie transparente "
"Bereiche eines Bildes anzeigt werden sollen, falls vorhanden:"
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>Als Karo-Muster:</gui>"
-#: C/preferences.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "Zeigt die transparenten Teile des Bildes in einem Karo-Muster an."
-#: C/preferences.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>Als benutzerdefinierte Farbe:</gui>"
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
@@ -1943,11 +2113,13 @@ msgstr ""
"Stellt transparente Teile des Bildes in einer von Ihnen festgelegten Farbe "
"dar. Klicken Sie auf den Farbauswahl-Knopf, um eine Farbe auszuwählen."
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>Als Hintergrund:</gui>"
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -1957,15 +2129,18 @@ msgstr ""
"<gui>Hintergrundfarbe</gui> an, sofern <gui>Als benutzerdefinierte Farbe</"
"gui> in <gui>Hintergrund</gui> aktiviert ist."
-#: C/preferences.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
msgid "Slide show preferences"
msgstr "Einstellungen für die Diaschau"
-#: C/preferences.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "So passen Sie die Einstellungen der Diaschau an:"
-#: C/preferences.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -1973,7 +2148,8 @@ msgstr ""
"Unter <gui>Bildvergrößerung</gui> können Sie wählen, ob das Bild vergrößert "
"werden soll, um an die Größe des Fensters angepasst zu werden."
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -1982,7 +2158,8 @@ msgstr ""
"Bild angezeigt werden soll (zwischen 1 und 100), bevor das nächste Bild "
"angezeigt wird."
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -1992,11 +2169,13 @@ msgstr ""
"wiederholt werden soll. Falls dies nicht aktiviert ist, beginnt die Diaschau "
"mit dem von Ihnen ausgewählten Bild und endet mit dem letzten Bild im Ordner."
-#: C/preferences.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
msgid "Plugin preferences"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
-#: C/preferences.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2006,7 +2185,8 @@ msgstr ""
"deaktivieren. Das Bild an der linken Seite zeigt die standardmäßig zur "
"Verfügung stehenden Plugins."
-#: C/preferences.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2020,7 +2200,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"index#plugins\">zusätzliche Plugins</link> zur Aktivierung "
"auswählen, wie rechts zu sehen ist."
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
"tabs to change print settings."
@@ -2028,19 +2209,23 @@ msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>. Anschließend "
"können Sie in den einzelnen Reitern die Druckeinstellungen anpassen."
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
msgid "Print a picture"
msgstr "Drucken eines Bildes"
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
msgstr "So drucken Sie das gegenwärtig angezeigte Bild:"
-#: C/print.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Bild</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
@@ -2048,7 +2233,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den zu verwendenden Drucker sowie "
"die Anzahl der zu druckenden Kopien aus."
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
@@ -2056,7 +2242,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den Reiter <gui>Bildeinstellungen</gui>. Hier können Sie die "
"<gui>Position</gui> und <gui>Größe</gui> Ihres Bildes anpassen."
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
@@ -2064,7 +2251,8 @@ msgstr ""
"Die Position des Bildes in der Seite kann auch angepasst werden, in dem Sie "
"es mit der Maus innerhalb der Ansicht verschieben."
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
msgid ""
"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
@@ -2076,11 +2264,13 @@ msgstr ""
"gui>. Sie sollten außerdem im Reiter <gui>Bildqualität</gui> eine hohe "
"Qualität wählen, so dass Sie die bestmögliche Fotoqualität erzielen."
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
msgid ""
"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
@@ -2095,30 +2285,30 @@ msgstr ""
"angezeigt wird, ist das wahrscheinlich darauf zurückzuführen, dass diese "
"Einstellungen nicht vom Druckertreiber unterstützt werden."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+#: C/rename-multiple.page:59
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
msgstr "ok"
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
msgstr "Automatisches Umbenennen und Nummerieren Ihrer Bilder."
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
msgid "Rename many pictures at once"
msgstr "Gleichzeitiges Umbenennen vieler Bilder"
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
@@ -2126,7 +2316,8 @@ msgstr ""
"Falls Sie größere Mengen an Bildern umbenennen wollen, so dass sie einem "
"gewissen Standard folgen:"
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
"<key>F9</key>."
@@ -2134,7 +2325,8 @@ msgstr ""
"Öffnen Sie die <link xref=\"view#image-gallery\">Bildersammlung</link> durch "
"Drücken von <key>F9</key>."
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
@@ -2143,7 +2335,8 @@ msgstr ""
"Halten Sie hierzu die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und klicken Sie die "
"gewünschten Bilder an."
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
@@ -2151,7 +2344,8 @@ msgstr ""
"Sie können auch <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq> drücken, um "
"alle Bilder auszuwählen."
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
@@ -2161,7 +2355,8 @@ msgstr ""
"Ein Fenster mit verschiedenen Optionen zum Dateinamen wird geöffnet. "
"Nachstehendes Bild zeigt das Fenster."
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2170,7 +2365,8 @@ msgstr ""
"Um sie an einem anderen Ort zu speichern, wählen Sie den Ort im Auswahlmenü "
"<gui>Zielordner</gui> aus."
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
msgid ""
"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
@@ -2183,7 +2379,8 @@ msgstr ""
"xref=\"#filename-format\"/> finden Sie Hinweise zur Auswahl der Namen zum "
"Umbenennen von Dateien."
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
msgid ""
"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
@@ -2193,16 +2390,19 @@ msgstr ""
"Wert <gui>wie bisher</gui> angezeigt wird, es sei denn, Sie wollen <link "
"xref=\"format-change#multiple\">das Format umwandeln</link>."
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Speichern unter</gui>, und die Bilder werden umbenannt."
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
msgid "Choose a filename format"
msgstr "Ein Dateinamensformat wählen"
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
@@ -2210,7 +2410,8 @@ msgstr ""
"Die Dateinamen der umbenannten Dateien werden durch die Eingaben im Feld "
"<gui>Dateinamen-Format</gui> aus."
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
msgid ""
"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
"the <input>%f</input> in the box."
@@ -2218,7 +2419,8 @@ msgstr ""
"Sie können den ursprünglichen Dateinamen beibehalten, indem Sie <input>%f</"
"input> im Feld belassen."
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
msgid ""
"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2230,7 +2432,8 @@ msgstr ""
"jpg</file> und <file>katze.jpg</file> in <file>berlin_blume.jpg</file>, "
"<file>berlin_haus.jpg</file> und <file>berlin_katze.jpg</file> umbenannt."
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
msgid ""
"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -2239,7 +2442,8 @@ msgstr ""
"nummeriert, beginnend mit der Zahl, die Sie unter <gui>Optionen</gui> "
"festlegen können."
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
msgid ""
"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2254,15 +2458,18 @@ msgstr ""
"<file>sonnenschein_1.jpg</file> umbenannt. Die fortlaufende Nummerierung "
"erfolgt anhand der alphabetischen Reihenfolge der ursprünglichen Dateinamen."
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
msgid "A list of all keyboard shortcuts."
msgstr "Liste aller Tastenkombinationen."
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
msgid ""
"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
"image viewer."
@@ -2270,231 +2477,288 @@ msgstr ""
"Dies ist eine Liste aller Tastenkürzel, die Sie im Bildbetrachter verwenden "
"können."
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
msgid "Open an image file"
msgstr "Eine Bilddatei öffnen"
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
msgid "Save the image with the same filename"
msgstr "Das Bild unter dem gleichen Dateinamen speichern"
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
msgstr "Eine Kopie des Bildes unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
msgid "Print the current image"
msgstr "Das aktuelle Bild drucken"
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
msgid "Close the current window"
msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
msgid "Set the image as your desktop background"
msgstr "Das Bild als Arbeitsflächenhintergrund festlegen"
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F8</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
msgid "Viewing images"
msgstr "Betrachten von Bildern"
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Zum vorherigen Bild im Ordner gehen"
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
msgstr "<key>Löschtaste</key> / <key>Links</key>"
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Zum nächsten Bild im Ordner gehen"
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
msgstr "<key>Leertaste</key> / <key>Rechts</key>"
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
msgid "Go to first image in the folder"
msgstr "Zum ersten Bild im Ordner gehen"
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pos1</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Zum letzten Bild im Ordner gehen"
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
msgid "Choose a random image in the folder"
msgstr "Ein zufälliges Bild im Ordner auswählen"
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
msgid "View the image gallery"
msgstr "Die Bildersammlung anzeigen"
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
msgid "View fullscreen"
msgstr "Vollbildansicht"
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
msgid "View slideshow"
msgstr "Diaschau"
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
msgid "<key>F5</key>"
msgstr "<key>F5</key>"
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuelle Größe"
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq> (Null)"
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
msgid "Best fit"
msgstr "Einpassen"
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
msgid "<key>F</key>"
msgstr "<key>F</key>"
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
msgid "Scroll around a large image"
msgstr "Bewegen in einem großen Bild"
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
msgid "Copy an image to paste into another application"
msgstr "Ein Bild kopieren und in eine andere Anwendung einfügen"
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
msgid "Zoom and rotate"
msgstr "Ansichtsgröße ändern und Drehen"
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
msgid "<key>+</key>"
msgstr "<key>+</key>"
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
msgid "<key>-</key>"
msgstr "<key>-</key>"
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
msgid "View side pane"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F9</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
msgid "View image properties"
msgstr "Bildeigenschaften anzeigen"
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Eingabe</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
"the pictures in a folder as a slideshow."
@@ -2502,19 +2766,23 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq>, um "
"alle Bilder in einem Ordner in einer Diaschau anzuzeigen."
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaschau"
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
msgstr "So betrachten Sie die Bilder in einem Ordner als Diaschau:"
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
msgstr "<link xref=\"open\">Öffnen</link> Sie eines der Bilder im Ordner."
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
"key>."
@@ -2522,7 +2790,8 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq> oder "
"drücken Sie <key>F5</key>."
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
msgid ""
"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
@@ -2536,12 +2805,14 @@ msgstr ""
"schneller ablaufen soll oder Sie zu einem bereits betrachteten Bild "
"zurückkehren wollen."
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgstr ""
"TUm die Diaschau zu beenden, drücken Sie <key>Esc</key> oder <key>F5</key>."
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
msgid ""
"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
@@ -2551,22 +2822,20 @@ msgstr ""
"für die Anzeige eines Bildes. Weitere Informationen finden Sie in den <link "
"xref=\"preferences#slideshow\">Diaschau-Einstellungen</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+#: C/toolbar.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
msgstr "ok"
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
msgid ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
"\">edit</link> the toolbar."
@@ -2574,11 +2843,13 @@ msgstr ""
"Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen, verbergen</link> "
"oder <link xref=\"toolbar#edit\">bearbeiten</link>."
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
msgid ""
"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
@@ -2589,11 +2860,13 @@ msgstr ""
"Sie sie als störend empfinden sollten oder sie Ihrer Meinung nach unnötig "
"Platz verbraucht."
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
msgid ""
"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -2601,12 +2874,14 @@ msgstr ""
"Um die Anzeige der Werkzeugleiste an- oder auszuschalten, klicken Sie auf "
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
msgstr ""
"Hinzufügen, Entfernen und neu Anordnen der Werkzeuge in der Werkzeugleiste."
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
msgid ""
"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
"useful extra ones by modifying the toolbar:"
@@ -2615,17 +2890,20 @@ msgstr ""
"Sie können durch Bearbeitung der Werkzeugleiste weitere nützliche Einträge "
"hinzufügen:"
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Werkzeugleiste nicht verborgen ist."
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
"guiseq>."
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
msgid ""
"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
@@ -2636,7 +2914,8 @@ msgstr ""
"Trennlinie verfügbar, mit der Sie die Einträge der Werkzeugleiste gruppieren "
"können."
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
msgid ""
"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
"to the toolbar."
@@ -2644,14 +2923,16 @@ msgstr ""
"Um Objekte zur Werkzeugleiste <em>hinzuzufügen</em>, ziehen Sie sie aus dem "
"Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
msgid ""
"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
msgstr ""
"Um Objekte in der Werkzeugleiste <em>neu anzuordnen</em>, ziehen Sie sie an "
"die gewünschte Position."
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
msgid ""
"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
"toolbar to the toolbar editor."
@@ -2659,7 +2940,8 @@ msgstr ""
"Sie können Einträge aus der Werkzeugleiste <em>entfernen</em>, indem Sie "
"diese aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor ziehen."
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
@@ -2667,7 +2949,8 @@ msgstr ""
"Sobald Sie die Bearbeitung der Werkzeugleiste beendet haben, klicken Sie auf "
"<gui>Schließen</gui> im Fenster des Werkzeugleisteneditors."
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
msgid ""
"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
"gui> in the editor window."
@@ -2675,19 +2958,23 @@ msgstr ""
"Um die Werkzeugleiste auf die Vorgabe zurückzusetzen, klicken Sie auf im "
"Bearbeitungsfenster auf <gui>Zurücksetzen auf Standardeinstellungen</gui>."
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "So lokalisieren Sie den <app>Bildbetrachter</app>"
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Unterstützen Sie uns bei der Übersetzung"
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -2697,7 +2984,8 @@ msgstr ""
"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie "
"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
"link> for which translations are still needed."
@@ -2705,7 +2993,8 @@ msgstr ""
"Es gibt <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">viele Sprachen</"
"link>, für die noch Übersetzungen gesucht werden."
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -2717,7 +3006,8 @@ msgstr ""
"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
"So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -2730,7 +3020,8 @@ msgstr ""
"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
"erhalten werden."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -2740,7 +3031,8 @@ msgstr ""
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">Mailingliste</link> "
"kontaktieren."
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
@@ -2749,11 +3041,13 @@ msgstr ""
"key>, um in den Bildern zu blättern, oder verwenden Sie die Bildersammlung, "
"um alle anzuzeigen."
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
msgid "View all pictures in a folder"
msgstr "Alle Bilder in einem Ordner betrachten"
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
msgid ""
"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2766,11 +3060,13 @@ msgstr ""
"mit kleinen Vorschaubildern anzeigen, um alle in einem Ordner enthaltenen "
"Bilder auf einmal sehen zu können."
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
msgid "Browse through all pictures in a folder"
msgstr "Durchsuchen der in einem Ordner enthaltenen Bilder"
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
msgid ""
"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
"browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2778,7 +3074,8 @@ msgstr ""
"Falls ein Ordner mehrere Bilder enthält, können Sie diese Bilder bequem "
"durchsuchen, ohne sie einzeln öffnen zu müssen."
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
msgid ""
"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
"want to browse through."
@@ -2786,7 +3083,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"open\">Öffnen</link> Sie eines der Bilder im Ordner, den Sie "
"durchsuchen wollen."
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
msgid ""
"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
@@ -2796,7 +3094,8 @@ msgstr ""
"xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link> oder drücken Sie die <key>Pfeiltaste "
"links</key> und <key>Pfeiltaste rechts</key>, um in den Bildern zu blättern."
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
msgid ""
"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
@@ -2809,7 +3108,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Vorheriges Bild</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Gehe zu</"
"gui><gui>Nächstes Bild</gui></guiseq> wählen."
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
@@ -2821,17 +3121,20 @@ msgstr ""
"key> drücken. Verwenden Sie die Tastatur, um im Vollbildmodus in den Bildern "
"zu blättern."
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
msgstr ""
"Um zur normalen Ansicht zurückzukehren, drücken Sie <key>Esc</key> oder "
"<key>F11</key>."
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
msgid "Browse the image gallery"
msgstr "Die Bildersammlung durchsuchen"
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
msgid ""
"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2841,7 +3144,8 @@ msgstr ""
"enthaltenen Bilder an. Dies erleichtert das schnelle Durchsuchen größerer "
"Bildersammlungen."
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
msgid ""
"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
@@ -2849,13 +3153,15 @@ msgstr ""
"Um die Bildersammlung anzuzeigen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</"
"gui><gui>Bildersammlung</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F9</key>."
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr ""
"Klicken Sie auf ein Bild in der Bildersammlung, um es in voller Größe "
"anzuzeigen."
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
@@ -2863,7 +3169,8 @@ msgstr ""
"Sie können auch die <key>Pfeiltaste links</key> und <key>Pfeiltaste rechts</"
"key> verwenden, um sich durch die Bilder in der Bildersammlung zu bewegen."
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
msgid ""
"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
@@ -2872,7 +3179,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Bildersammlung</gui></guiseq> oder drücken "
"Sie <key>F9</key>."
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
msgid ""
"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
@@ -2880,11 +3188,13 @@ msgstr ""
"Um das Bild zu vergrößern, klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</"
"gui><gui>Vergrößern</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
msgid "Zoom"
msgstr "Ansichtsgröße ändern"
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
msgid ""
"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -2895,7 +3205,8 @@ msgstr ""
"großes Bild im Ganzen betrachten oder im umgekehrten Fall mehr Einzelheiten "
"sehen wollen."
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
@@ -2903,7 +3214,8 @@ msgstr ""
"Sie können die Vergrößerungsstufe mit dem Mausrad ändern. Rollen Sie zum "
"Vergrößern nach oben beziehungsweise zum Verkleinern nach unten."
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
msgid ""
"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
@@ -2915,7 +3227,8 @@ msgstr ""
"um die Ansicht zu verkleinern. Diese Symbole sehen wie Plus- und Minus-"
"Zeichen aus."
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -2924,7 +3237,8 @@ msgstr ""
"vergrößern</gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Ansicht "
"verkleinern</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
msgid ""
"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
@@ -2934,11 +3248,13 @@ msgstr ""
"Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Normale Größe</gui></guiseq>. Dies "
"entspricht der Vergrößerungsstufe »100%«."
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
msgid "Zoom to best-fit the window"
msgstr "Vergrößerungsstufe an Fenstergröße anpassen"
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
@@ -2948,6 +3264,24 @@ msgstr ""
"Fenster eingepasst wird, selbst wenn Sie die Größe ändern. Klicken Sie "
"hierzu auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Einpassen</gui></guiseq>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/eog-trail.png' "
+#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</"
+#~ "media> Eye of GNOME Image Viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME-Logo</"
+#~ "media> Eye of GNOME-Bildbetrachter"
+
#~ msgid ""
#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
#~ "online Flickr photo albums."