diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2013-10-02 23:04:24 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2013-10-02 23:04:49 +0300 |
commit | 8f37e662316ad69ea66c8a7d6a06290ff75d768e (patch) | |
tree | 7af2be70633d00a89d3ab0b45171876d6ad5daf6 /help | |
parent | cf5c68302f251c802a018029cc1b4ab19fc5d02e (diff) | |
download | eog-8f37e662316ad69ea66c8a7d6a06290ff75d768e.tar.gz |
Updated Latvian translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/lv/lv.po | 4775 |
1 files changed, 2868 insertions, 1907 deletions
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po index f043c532..c2151388 100644 --- a/help/lv/lv.po +++ b/help/lv/lv.po @@ -4,1193 +4,1855 @@ # # Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv>, 2011. # Aija Jauntēva, 2012. -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 16:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 19:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-02 23:03+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"Language: lv\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv>, 2011.\n" +"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Aija Jauntēva" -#: C/zoom.page:9(desc) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:7 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7" +msgctxt "_" msgid "" -"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." +"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" +msgstr "" +"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:19 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" msgstr "" -"Palielini attēlu uz ekrāna, nospiežot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>" -"Tuvināt</gui></guiseq>." - -#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name) -#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name) -#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name) -#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name) -#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name) -#: C/plugin-send-by-mail.page:11(name) C/plugin-python-console.page:11(name) -#: C/plugin-postr.page:11(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(name) -#: C/plugin-exif-digital.page:11(name) C/open.page:11(name) -#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name) -#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name) -#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name) -#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name) -#: C/default.page:11(name) C/copy-paste.page:14(name) -#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name) +"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:6 +msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." +msgstr "Palīdzība Eye of GNOME attēlu skatītājam." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgctxt "link" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgctxt "text" +msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 +#: C/copy-paste.page:14 C/default.page:11 C/default.page:15 +#: C/desktop-background.page:11 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/edit.page:11 C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 +#: C/formats-save.page:11 C/formats-view.page:12 C/introduction.page:11 +#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11 +#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 +#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 +#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 +#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11 +#: C/zoom.page:13 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:13(email) -#: C/rename-multiple.page:13(email) C/print.page:12(email) -#: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email) -#: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email) -#: C/edit.page:12(email) C/desktop-background.page:12(email) -#: C/default.page:12(email) C/copy-paste.page:15(email) -#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:12(email) -msgid "tiffany@antopolski.com" -msgstr "tiffany@antopolski.com" - -#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p) -#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p) -#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p) -#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p) -#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p) -#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p) -#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p) -#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p) -#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p) -#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) -#: C/default.page:15(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p) -#: C/bug-filing.page:15(p) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/index.page:14 C/develop.page:12 C/documentation.page:11 +#: C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:19 +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " +"Eye of GNOME Image Viewer" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " +"Eye of GNOME Attēlu Skatītājs" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "View pictures" +msgstr "Skatīt attēlus" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Edit pictures" +msgstr "Rediģēt attēlus" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Print pictures" +msgstr "Drukāt attēlus" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Add extra features" +msgstr "Pievienot papildus funkcionalitāti" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 +msgid "Advanced" +msgstr "Paplašināti" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:46 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Padomi un triki" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:50 +msgid "Get involved" +msgstr "Iesaisties" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." +msgstr "Iesniegt kļūdas ziņojumu par <app>Attēlu skatītājs</app>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22 +#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15 +#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16 +#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19 +#: C/plugin-fullscreen-background.page:15 +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15 +#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15 +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21 +#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15 +#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17 +#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence." -#: C/zoom.page:22(title) -msgid "Zoom" -msgstr "Tālummaiņa" +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:19 +msgid "Report a problem with the image viewer" +msgstr "Ziņo par kļūdu par attēlu skatītāju." -#: C/zoom.page:24(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:20 msgid "" -"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " -"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " -"you want to inspect the fine details of a picture." +"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " +"welcome to participate." msgstr "" -"Tu vari pietuvināt vai attālināt attēlu, lai redzētu vairāk vai mazāk no tās. " -"Tas ir noderīgi, ja tu vēlies redzēt lielu attēlu kopumā vai arī tuvāk " -"aplūkot " -"konkrētas detaļas." +"<gui>Attēlu skatītājs</gui> tiek uzturēts, pateicoties brīvprātīgo kopienai. " +"Tu esi laipni lūgts piedalīties." -#: C/zoom.page:28(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:24 msgid "" -"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " -"zoom out." +"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " +"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " +"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software " +"developers keep track of problems so that they can fix them." msgstr "" -"Tu vari mainīt tuvinājumu, izmantojot peles ritentiņu. Paritini uz augšu, lai " -"pietuvinātu, bet uz leju, lai attālinātu." +"Ja tu sastopies ar problēmām attēlu skatītājā (piemēram, ja tā avarē vai " +"darbojas ne tā, kā gaidīts), vai arī ja tu uzskati, ka tam trūkst kāda " +"funkcionalitāte, kas, tavuprāt, būtu nepieciešama, lūdzu iesniedz " +"<em>problēmas ziņojumu</em>, nospiežot uz adreses <link href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziņojumiem, programmatūras veidotāji " +"var atrast kļūdas un tās izlabot." -#: C/zoom.page:31(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:27 msgid "" -"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " -"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " -"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." +"To participate, you need an account which will give you the ability to file " +"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " +"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an " +"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one." msgstr "" -"Kā arī tu vari mainīt attālumu, izmantojot rīkjoslas pogas. Lai pietuvinātu, " -"spied <gui>Palielināt attēlu</gui> ikonu un, lai attālinātu, spied <gui>" -"Samazināt attēlu</gui> ikonu. Ikonas izskatās kā \"plus\" un \"mīnus\" zīmes." +"Lai iesaistītos, tev ir nepieciešams konts, kurš tev dos iespēju iesniegt " +"problēmu ziņojumus un pievienot komentārus. Nepieciešams reģistrēties arī " +"tāpēc, lai saņemtu statusa atjauninājumus par tavu ziņojumu caur e-pastu. Ja " +"tev vēl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu." -#: C/zoom.page:36(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:30 msgid "" -"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." +"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" +"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " +"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" +"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla." +"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it " +"already exists." msgstr "" -"Alternatīvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</gui></guiseq> " -"vai <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tālināt</gui></guiseq>." +"Kolīdz tev ir konts, ieej sistēmā un spied <guiseq><gui>File a Bug</" +"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kļūdas iesniegšanas, lūdzu " +"izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" +"\">kļūdu iesniegšanas padomus</link>, kā arī, lūdzu <link href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">meklējiet</link> vai tāda kļūda " +"jau nav iesniegta." -#: C/zoom.page:40(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:37 msgid "" -"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " -"level." +"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " +"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" +"gui>." msgstr "" -"Lai redzētu attēlu tās orģinālajā izmērā, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>" -"Normāls izmērs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" pietuvināšanas " -"līmenis." - -#: C/zoom.page:45(title) -msgid "Zoom to best-fit the window" -msgstr "Pietuvini labākajai saderībai ekrānā" +"Lai iesniegtu savu ziņojumu, izvēlies komponenti, <gui>Component</gui> " +"izvēlnē. Ja neesi pārliecināts, kurai komponentei atbilst kļūda, izvēlies " +"<gui>general</gui>." -#: C/zoom.page:46(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:40 msgid "" -"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " -"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " -"to do this." +"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " +"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " +"click <gui>Commit</gui>." msgstr "" -"Tu vari izvēlēties, lai attēls vienmēr pilnībā ietilpst logā, pat ja tu tās " -"izmēru " -"pamaini. Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Labākā saderība<" -"/gui></guiseq>." +"Ja pieprasi jaunu funkcionalitāti, izvēlies <gui>enhancement</gui>, " +"<gui>Severity</gui> izvēlnē. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaļas un " +"spied <gui>Commit</gui>." -#: C/view.page:7(desc) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:44 msgid "" -"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " -"the image gallery to show them all." +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " +"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " +"developers might ask you for further information to help them figure out " +"what the problem is." msgstr "" -"Spied <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key>, lai pāršķirstītu attēlus, " -"vai izmanto " -"attēlu galeriju, lai apskatītu visus attēlus." - -#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email) -#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email) -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email) -#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email) -#: C/plugin-postr.page:12(email) -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email) -#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email) -#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email) -#: C/formats-save.page:12(email) -msgid "tiffany.antopolski@gmail.com" -msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com" - -#: C/view.page:18(title) -msgid "View all pictures in a folder" -msgstr "Skatīt mapes visus attēlus" +"Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tā statuss tiks atjaunots tiklīdz " +"ar to sāks strādāt. Kļūdu labošana var aizņemt daudz laika un lietotnes " +"veidotāji var tev pajautāt papildus informāciju, lai vieglāk izprastu " +"problēmu." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +#| msgid "Command Line" +msgctxt "sort" +msgid "Command Line" +msgstr "Komandrinda" -#: C/view.page:20(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" -"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " -"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" -"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " -"previews of all of the pictures in a folder shown at once." +"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." msgstr "" -"Tu vari veikli pārskatīt kādas mapes visus attēlus, atverot kādu attēlu " -"un tad spiežot, piemēram, <gui>Nākamais</gui> vai <gui>Iepriekšējais</gui>. " -"Tu " -"vari " -"arī skatīt <em>attēlu galeriju</em> ar mapes visu attēlu nelielu priekšskatu." +"<cmd>eog</cmd> komanda var atvērt jebkādu skaitu attēlus dāžādos režīmos." -#: C/view.page:23(title) -msgid "Browse through all pictures in a folder" -msgstr "Pārlūkot mapes visus attēlus" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15 +#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 +#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11 +#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17 +msgid "Fabiana Simões" +msgstr "Fabiana Simões" -#: C/view.page:24(p) -msgid "" -"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " -"browse through all of the pictures without having to open them individually." -msgstr "" -"Ja tev ir kāda mape, kurā ir vairāki attēli, tu vari ērti pārlūkot" -"visus attēlus, katru no tiem atsevišķi neverot vaļā." +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:25 +msgid "The command line" +msgstr "Komandrinda" -#: C/view.page:28(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:27 +#| msgid "" +#| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " +#| "<cmd>eog</cmd>." msgid "" -"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " -"want to browse through." +"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " +"<cmd>eog</cmd>." msgstr "" -"<link xref=\"open\">Atver</link> jebkuru attēlu no tās mapes, kuru vēlies " -"pārlūkot." +"Lai palaistu <app>Attēlu skatītāju</app> no <app>Termināļa</app> lietotnes, " +"ieraksti <cmd>eog</cmd>." -#: C/view.page:32(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:31 msgid "" -"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" -"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " -"to flip between pictures." +"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " +"command:" msgstr "" -"Spied <gui>Nākamais</gui> un <gui>Iepriekšējais</gui> <link xref=\"toolbar\">" -"rīkjoslā</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> " -"taustiņus, lai " -"pāršķirtu attēlus." +"Tu vari atvērt noteiktu failu, ierakstot tā nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> " +"komandas:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:34 +#, no-wrap +msgid "eog image.jpeg" +msgstr "eog attēls.jpeg" -#: C/view.page:35(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:35 +#| msgid "" +#| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</" +#| "cmd> command:" msgid "" -"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " -"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " -"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</" -"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>." +"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</" +"cmd> command:" msgstr "" -"Kā alternatīvu, tu vari izmantot taustiņus <key>Uz augšu</key> un <key>Uz " -"leju</key> vai <key>Atstarpes taustiņu</key> un <key>Atpakaļatkāpi</key>. Tu " -"vari arī spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Iepriekšējais attēls</gui></guiseq>" -" un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Nākamais attēls</gui></guiseq>." +"Tu vari atvērt noteiktu mapi, ierakstot tās nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> " +"komandas:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:38 +#, no-wrap +msgid "eog folder" +msgstr "eog mape" -#: C/view.page:41(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:39 +#| msgid "" +#| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref=" +#| "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." msgid "" -"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " -"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen " -"mode." +"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref=" +"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." msgstr "" -"Tu vari pārlūkot attēlus pilnekrāna režīmā, spiežot <guiseq><gui>Skats</gui><" -"gui>Pa visu ekrānu</gui></guiseq> vai nospiežot <key>F11</key>. Izmanto " -"tastatūras taustiņus, lai šķirstītu attēlus pilnekrāna režīmā." +"Lai redzētu visus attēlus mapē vienlaicīgi, vari <link xref=\"view#image-" +"gallery\">pārlūkot attēlu galeriju</link>." -#: C/view.page:45(p) -msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." -msgstr "" -"Lai atgrieztos ierastajā skatā, nospied <key>Esc</key> vai <key>F11</key>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:44 +msgid "Open an image in fullscreen mode" +msgstr "Atvērt attēlu pilnekrāna režīmā" -#: C/view.page:51(title) -msgid "Browse the image gallery" -msgstr "Pārlūkot attēlu galeriju" +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:45 +#, no-wrap +msgid "eog --fullscreen image.jpeg" +msgstr "eog --fullscreen attels.jpeg" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:48 +msgid "Open image with gallery disabled" +msgstr "Atvērt attēlus ar atspējotu galeriju" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:49 +#, no-wrap +msgid "eog --disable-gallery image.jpeg" +msgstr "eog --disable-gallery attēls.jpeg" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:52 +msgid "Open image in a new instance" +msgstr "Atvērt attēlu jaunā eksemplārā" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:53 +#, no-wrap +msgid "eog --new-instance image.jpeg" +msgstr "eog --new-instance attēls.jpeg" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:56 +#| msgid "Open images in slideshow mode" +msgid "Open a folder in slideshow mode" +msgstr "Atvērt mapi slīdrādes režīmā" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:57 +#, no-wrap +msgid "eog --slide-show Pictures/" +msgstr "eog --slide-show Attēli/" -#: C/view.page:52(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/copy-paste.page:9 +msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." +msgstr "Kā no attēlu skatītāja kopēt/ielīmēt citā lietotnē." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/copy-paste.page:27 +msgid "Copy and paste a picture" +msgstr "Kopēt un ielīmēt attēlu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:28 +#| msgid "" +#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click " +#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " +#| "picture and choose <gui>copy</gui>." msgid "" -"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " -"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " -"large collections of pictures." +"To copy a picture from the image viewer into another application, click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " +"picture and choose <gui>Copy</gui>." msgstr "" -"<em>Attēlu galerija</em> parāda nelielus priekšskatus (sīktēlus) visiem mapē " -"esošajiem attēliem reizē. Tas padara attēlu pārskatīšanu vieglāku." +"Lai nokopētu attēlu no attēlu skatītāja uz citu lietotni, spied " +"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kopēt</gui></guiseq> vai veic labo peles " +"klikšķi uz attēla un izvēlies <gui>Kopēt</gui>." -#: C/view.page:58(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/copy-paste.page:32 msgid "" -"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" -"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." +"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " +"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " +"application." msgstr "" -"Lai parādītu attēlu galeriju, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu " -"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>." +"Attēls tiks iekopēts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielīmēts " +"<app>LibreOffice</app> dokumentā, <app>Gimp</app> attēlā vai kādā citā " +"lietotnē." -#: C/view.page:62(p) -msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." -msgstr "Nospied uz attēla galerijā, lai to skatītu pilnā izmērā." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default.page:7 +msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." +msgstr "Padari attēlu skatītāju par noklusēto lietotni attēlu aplūkošanai." -#: C/view.page:63(p) +#. (itstool) path: page/title +#: C/default.page:24 +msgid "Open pictures in the image viewer by default" +msgstr "Atver attēlus attēlu skatītājā pēc noklusējuma" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:25 msgid "" -"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " -"through the pictures in the gallery" +"If you want to make the image viewer the default program that opens certain " +"image file types:" msgstr "" -"Tu vari arī izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiņu, lai " -"šķirstītu attēlus galerijā" +"Ja tu vēlies, lai attēlu skatītājs būtu noklusētā lietotne, ar kuru vērt " +"noteiktus attēlu tipus:" -#: C/view.page:67(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:30 msgid "" -"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" -"guiseq> again, or press <key>F9</key>." +"In the <app>files app</app>, right click the file and choose " +"<gui>Properties</gui>." msgstr "" -"Lai paslēptu galeriju, atkal spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu " -"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>." +"<app>Failu pārlūkā</app> veic labo peles klikšķi uz faila un izvēlies " +"<gui>Īpašības</gui>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/toolbar.page:60(None) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:34 msgid "" -"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; " -"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a" +"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" +"gui> will appear." +msgstr "" +"Dodies uz <gui>Atvērt Ar</gui> cilni. Parādīsies saraksts ar <gui>Ieteiktās " +"lietotnes</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:38 +msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" -"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; " -"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a" +"Izvēlies <gui>Attēlu skatītāju</gui> un nospied <gui>Iestatīt kā noklusēto</" +"gui>." -#: C/toolbar.page:7(desc) +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:40 msgid "" -"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" -"\">edit</link> the toolbar." +"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " +"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" +"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>." msgstr "" -"<link xref=\"toolbar#view\">Parādīt, paslēpt</link> vai <link " -"xref=\"toolbar#modify\">rediģēt</link> rīkjoslu." +"Ja <app>Attēlu skatītājs</app> nav<gui>Ieteikto lietotņu</gui> sarakstā, " +"spied <gui>Rādīt citas lietotnes</gui>. Izvēlies <gui>Attēlu skatītājs</gui> " +"no saraksta, kurš parādās un spied <gui>Iestatīt kā noklusēto</gui>." -#: C/toolbar.page:21(title) -msgid "Toolbar" -msgstr "Rīkjosla" +#. (itstool) path: item/p +#: C/default.page:46 +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Spied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/toolbar.page:22(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/default.page:50 msgid "" -"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " -"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " -"however." +"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " +"the image viewer." msgstr "" -"Rīkjosla sniedz ērtu pieeju tādiem rīkiem kā tālummaiņa un rotācija. Taču tu " -"vari to paslēpt, ja tā novērš tavu uzmanību vai aizņem par daudz vietas." +"Turpmāk, kad veiksi dubultklikšķi uz attēla faila, tas atvērsies attēlu " +"skatītājā." -#: C/toolbar.page:27(title) -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Parādīt vai paslēpt rīkjoslu" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-background.page:7 +msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." +msgstr "Iestatīt sev tīkamu attēlu kā darbvirsmas fona attēlu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-background.page:20 +msgid "Make the current picture your desktop background" +msgstr "Padari aktuālo attēlu par darbvirsmas fonu" -#: C/toolbar.page:28(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:21 +#| msgid "" +#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image " +#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop " +#| "Background</gui></guiseq>." msgid "" -"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." +"To set the picture that you are currently viewing as the background image on " +"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </" +"guiseq>." msgstr "" -"Lai pārslēgtu rīkjoslu no ieslēgtas uz izslēgtu un otrādi, spied <guiseq><gui>" -"Skats</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>." +"Lai attēlu, kuru skaties, uzstādītu par darbvirsmas fonu, spied " +"<guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Iestatīt kā tapeti</gui></guiseq>." -#: C/toolbar.page:32(title) -msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." -msgstr "Pievieno, noņem un pārkārto rīkus rīkjoslā." +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:25 +msgid "" +"This will immediately change the background to the picture you're viewing. " +"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " +"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" +"gui>, the message will disappear." +msgstr "" +"Tas uzreiz nomainīs fona attēlu uz aktuālo attēlu skatītājā. Tad tev tiks " +"jautāts, vai tu vēlies izmainīt attēlu izskatu, izmantojot <gui>fons</gui> " +"iestatījumu logu. Ja tu nospiedīsi <gui>Paslēpt</gui>, ziņa pazudīs." -#: C/toolbar.page:33(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." +msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>" +msgstr "Esi sveicināts <app>Attēlu skatītājā</app>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "Palīdzi veidot" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 +#| msgid "" +#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You " +#| "are welcome to participate." +msgid "" +"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer " +"community. You are welcome to participate." +msgstr "" +"<gui>Attēlu skatītāju</gui> veido izstrādātāju un uzturētāju kopiena. Tu esi " +"laipni lūgts piedalīties." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 +msgid "" +"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can " +"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat." +"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our " +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</" +"link>." +msgstr "" +"Ja vēlaties <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/" +"PlaceForNewIdeas\">palīdzēt veidot</" +"link> <app>attēlu skatītāju</app>, varat sazināties ar izstrādātājiem, " +"izmantojot <link href=\"https://cbe005.chat." +"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, vai ar <link " +"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">adresātu sarakstu<" +"/link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Join the Documentation Team." +msgstr "Pievienojieties dokumentācijas komandai." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" +msgstr "Palīdziet rakstīt dokumentāciju" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 +#| msgid "" +#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You " +#| "are welcome to participate." +msgid "" +"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer " +"community. You are welcome to participate." +msgstr "" +"<gui>Attēlu skatītāja</gui> dokumentāciju uztur brīvprātīgo kopiena. Esat " +"laipni lūgti piedalīties." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 +msgid "" +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc." +"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/" +"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>." +msgstr "" +"Lai piedalītos dokumentācijas projektā, droši sazinieties, izmantojot <link " +"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs" +"\">irc</link>, vai caur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" +"gnome-doc-list\">adresātu sarakstu</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 +msgid "" +"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" +"\">wiki</link> page contains useful information." +msgstr "" +"Mūsu <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing" +"\">viki</link> lapa satur noderīgu informāciju." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit.page:7 msgid "" -"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " -"useful extra ones by modifying the toolbar:" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " +"picture using an external image editor." msgstr "" -"Pēc noklusējuma rīkjosla satur tikai pamatdarbību rīkus. Tu vari " -"pievienot sev noderīgus papildrīkus, rediģējot rīkjoslu:" +"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq>, lai rediģētu " +"attēlu, izmantojot kādu citu attēlu rediģētāju." -#: C/toolbar.page:37(p) -msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." -msgstr "Pārliecinies, ka rīkjosla nav paslēpta." +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit.page:23 +msgid "Edit or delete a picture" +msgstr "Rediģēt vai izdzēst attēlu" -#: C/toolbar.page:40(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." -msgstr "Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:25 +msgid "Edit a picture" +msgstr "Rediģēt attēlu" -#: C/toolbar.page:41(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:26 msgid "" -"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " -"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " -"group toolbar items together." +"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " +"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " +"editor. To open a picture for editing in a different application:" msgstr "" -"<gui>Rīkjoslas redaktors</gui> satur rīkus, kuri nav rīkjoslā (skatīt attēlu " -"zemāk). Pieejams arī atdalītājs, kuru var lietot, lai sagrupētu rīkjoslas " -"rīkus." +"Attēlu skatītājs var tikt izmantots tikai attēlu skatīšanai; to nevar " +"izmantot rediģēšanai. Lai rediģētu attēlus, tev jāizmanto kāda attēlu " +"rediģēšanas programma, piemēram GIMP. Lai atvērtu attēlu rediģēšanai citā " +"programmā:" -#: C/toolbar.page:46(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:31 msgid "" -"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " -"to the toolbar." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " +"on the image." msgstr "" -"Lai <em>pievienotu</em> jaunus rīkus, aizvelc tos no rīkjoslas redaktora uz " -"rīkjoslu." +"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq> vai veic labo " +"peles klikšķi uz attēla." -#: C/toolbar.page:47(p) -msgid "" -"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:35 +msgid "Select the application you want to use to edit the picture." +msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru vēlies rediģēt attēlu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:38 +msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." msgstr "" -"Lai <em>pārkārtotu</em> rīkus rīkjoslā, aizvelc tos uz citu atrašanās vietu." +"Kad esi pabeidzis rediģēt, saglabā attēlu un aizver rediģēšanas programmu." -#: C/toolbar.page:48(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit.page:42 +#| msgid "" +#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " +#| "and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> " +#| "will ensure that you are viewing the most recent version of the file." msgid "" -"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " -"toolbar to the toolbar editor." +"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " +"and will reload it." msgstr "" -"Tu vari <em>izņemt</em> rīkus no rīkjoslas, izvelkot tos no rīkjoslas uz " -"rīkjoslas redaktoru." +"<app>Attēlu skatītājs</app> lietotne noteiks, kad attēls ir rediģēts un " +"prasīs, vai to pārlādēt." -#: C/toolbar.page:52(p) +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit.page:49 +msgid "Delete a picture" +msgstr "Izdzēst attēlu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit.page:50 msgid "" -"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " -"toolbar editor window." +"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " +"<gui>Move to Trash</gui>." msgstr "" -"Kad tu pabeidz rediģēt rīkjoslu, spied <gui>Aizvērt</gui> rīkjoslas redaktora " -"logā." +"Lai izdzēstu attēlu, kuru vairāk nevajag, spied <guiseq><gui>Rediģēt</" +"gui><gui>Pārvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikšķi uz " +"attēla un izvēlies <gui>Pārvietot uz miskasti</gui>." -#: C/toolbar.page:56(p) -msgid "" -"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" -"gui> in the editor window." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/flip-rotate.page:7 +msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" msgstr "" -"Lai rīkjoslu atstatītu uz noklusētajiem iestatījumiem, spied <gui>Atstatīt uz " -"noklusēto</gui> redaktora logā." +"Horizontāli/vertikāli, pulksteņrādītāja virzienā/pretēji pulksteņrādītāja " +"virzienam" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/flip-rotate.page:20 +msgid "Flip or rotate pictures" +msgstr "Apmest vai pagriezt attēlus" -#: C/slideshow.page:9(desc) +#. (itstool) path: page/p +#: C/flip-rotate.page:22 msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " -"the pictures in a folder as a slideshow." +"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " +"rotate them so that they look right." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq>, lai mapes visus " -"attēlus rādītu slīdrādes režīmā." +"Ja tavi attēli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekšu, tu vari " +"apmest vai apgriezt tos, lai izskatītos pareizi." -#: C/slideshow.page:22(title) -msgid "Slideshow" -msgstr "Slīdrāde" +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:26 +msgid "Flip a picture" +msgstr "Apmest attēlu" -#: C/slideshow.page:24(p) -msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" -msgstr "Lai skatītu mapes visus attēlus kā slīdrādi:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40 +msgid "Click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Spied <gui>Rediģēt</gui>." -#: C/slideshow.page:28(p) -msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." -msgstr "<link xref=\"open\">Atver</link> vienu no attēliem mapē." +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:29 +msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." +msgstr "" +"Izvēlies vai nu <gui>Apmest horizontāli</gui> vai <gui>Apmest vertikāli</" +"gui>." -#: C/slideshow.page:31(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:31 msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" -"key>." +"If you want to keep the picture flipped in this way, click " +"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq> vai <key>" -"F5</key>." +"Ja tu vēlies attēlu paturēt šādi apmestu, spied <guiseq><gui>Attēls</" +"gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>." -#: C/slideshow.page:33(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45 msgid "" -"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " -"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " -"return to an image which has already been displayed, you can use the " -"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward " -"and forward." +"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " +"orientation the next time you open it." msgstr "" -"Tiks aktivizēta pilnekrāna slīdrāde. Ik pēc pāris sekundēm tiks rādīts jauns " -"attēls. Ja tu vēlies virzīties pa slīdrādi ātrāk vai atgriezties atpakaļ pie " -"attēla, kurš jau tika parādīts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai <" -"key>" -"Pa labi</key> bulttaustiņus, lai pašrocīgi virzītos uz priekšu vai atpakaļ." +"Citādāk apgrieztais attēls nesaglabāsies un nākamreiz, kad to atvērsi, tā " +"būs iepriekšējā orientācijā." -#: C/slideshow.page:37(p) -msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." -msgstr "Lai izietu no slīdrādes, spied <key>Esc</key> vai <key>F5</key>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/flip-rotate.page:38 +msgid "Rotate a picture" +msgstr "Pagriezt attēlu" -#: C/slideshow.page:41(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:41 msgid "" -"You can change slideshow settings like how long it should show each picture " -"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " -"preferences</link> for more information." +"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" +"gui>." msgstr "" -"Tu vari mainīt slīdrādes uzstādījumus, piemēram, cik ilgi būtu jārāda katrs " -"attēls. " -"Vairāk informācijai, lasi <link xref=\"preferences#slideshow\">slīdrādes " -"uzstādījumi</link>." +"Izvēlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā</gui> vai " +"<gui>Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam</gui>." -#: C/shortcuts.page:7(desc) -msgid "A list of all keyboard shortcuts." -msgstr "Visu tastatūras saīsņu saraksts." - -#: C/shortcuts.page:19(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastatūras saīsnes" - -#: C/shortcuts.page:21(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/flip-rotate.page:44 msgid "" -"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " -"image viewer." +"If you want to keep the picture rotated in this way, click " +"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" -"Šis ir saraksts ar visām tastatūras saīsnēm, kuras var lietot attēlu " -"skatītājā." +"Ja tu vēlies šo attēlu saglabāt šādā veidā, spied <guiseq><gui>Attēls</" +"gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq>." -#: C/shortcuts.page:25(title) -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana" - -#: C/shortcuts.page:28(p) -msgid "Open an image file" -msgstr "Atvērt attēla failu" +#. (itstool) path: section/p +#: C/flip-rotate.page:49 +msgid "" +"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " +"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"Tā vietā tu vari izmantot rīkus no <link xref=\"toolbar\">rīkjoslas</link>. " +"Kā arī tu vari izmantot tastatūras saīsnes:" -#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key) -#: C/shortcuts.page:42(key) C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) -#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:112(key) -#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key) -#: C/shortcuts.page:144(key) C/shortcuts.page:152(key) -#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:54 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: C/shortcuts.page:29(key) -msgid "O" -msgstr "O" +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:32(p) -msgid "Save the image with the same filename" -msgstr "Saglabāt attēlu ar tādu pašu nosaukumu" +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:58 +msgid "Rotate Counter-clockwise" +msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam" -#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:38(key) -msgid "S" -msgstr "S" +#. (itstool) path: td/p +#: C/flip-rotate.page:59 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shortcuts.page:36(p) -msgid "Save a copy of the current image with a new file name" -msgstr "Saglabāt atvērtā attēla kopiju ar citu nosaukumu" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/format-change.page:69 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiple-convert.png' " +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" +msgstr "" +"external ref='figures/multiple-convert.png' " +"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'" -#: C/shortcuts.page:38(key) C/shortcuts.page:134(key) -#: C/flip-rotate.page:59(key) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/format-change.page:7 +msgid "" +"You can convert pictures from one image format to another. You can do this " +"in a batch for multiple pictures." +msgstr "" +"Tu vari pārvērst attēlus no viena formāta uz citu. To var arī darīt uzreiz " +"ar vairākiem attēliem reizē." -#: C/shortcuts.page:41(p) -msgid "Print the current image" -msgstr "Drukāt atvērto attēlu" +#. (itstool) path: page/title +#: C/format-change.page:23 +msgid "Convert to a different file format" +msgstr "Pārvērst citā faila formātā" -#: C/shortcuts.page:42(key) -msgid "P" -msgstr "P" +#. (itstool) path: page/p +#: C/format-change.page:25 +msgid "" +"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " +"convert from one file format to another." +msgstr "" +"Attēli tiek saglabāti noteiktā faila formātā, piemēram JPEG vai PNG. Tu vari " +"pārvērst failu no viena formāta uz citu." -#: C/shortcuts.page:45(p) -msgid "Close the current window" -msgstr "Aizvērt atvērto logu" +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:29 +msgid "Convert a single picture to a different file format" +msgstr "Pārvērst vienu attēlu uz citu failu formātu" -#: C/shortcuts.page:46(key) -msgid "W" -msgstr "W" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:32 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " +"Image</gui> window will pop up." +msgstr "" +"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Tiks " +"parādīts <gui>Saglabāt attēlu</gui> logs." -#: C/shortcuts.page:49(p) -msgid "Set the image as your desktop background" -msgstr "Uzstādīt attēlu kā darbvirsmas fonu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:36 +msgid "" +"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " +"want to convert your image to. The file extension is the part of the file " +"name after the period." +msgstr "" +"Nosaukuma laukumā pamaini <em>faila paplašinājumu</em> uz faila tipu, kurā " +"vēlies pārvērst savu attēlu. Faila paplašinājums ir daļa no faila nosaukuma " +"pēc punkta." -#: C/shortcuts.page:50(key) -msgid "F8" -msgstr "F8" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:38 +msgid "" +"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " +"(<file>.bmp</file>):" +msgstr "" +"Piemēram, lai pārvērstu JPEG (<file>.jpg</file>) datni uz bitkartes (<file>." +"bmp</file>) datni:" -#: C/shortcuts.page:56(title) -msgid "Viewing images" -msgstr "Attēlu apskatīšana" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:39 +msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>" +msgstr "<em>sākotnējā datne:</em> <file>attēls.jpg</file>" -#: C/shortcuts.page:59(p) -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu mapē" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:40 +msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>" +msgstr "<em>jaunā datne:</em> <file>attēls.bmp</file>" -#: C/shortcuts.page:60(p) -msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:43 +msgid "" +"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " +"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " +"deleted." msgstr "" -"<key>Atpakaļatkāpe</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa kreisi<" -"/key></keyseq>" +"Spied <gui>Saglabāt</gui> un tiks saglabāts jauns fails ar jaunu formātu. " +"Vecais fails (vecajā formātā) paliks tur pat, kur bij un netiks izdzēsts." -#: C/shortcuts.page:64(p) -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "Iet uz nākamo attēlu mapē" +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:47 +#| msgid "" +#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in " +#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file " +#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click " +#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow " +#| "you to choose the file format from the drop down box." +msgid "" +"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " +"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " +"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image " +"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to " +"choose the file format from the drop down box." +msgstr "" +"Attēlu skatītājs mēģinās uzminēt formātu, kādā attēlu saglabāt, balstoties " +"uz attēla paplašinājumu, kuru ierakstīsi. Ja tas tomēr neatpazīst " +"paplašinājumu, kuru tu izmanto, vai arī, ja tu nezini, kuru izmantot, spied " +"<gui>Atbalstītās attēlu datnes</gui> <gui>Saglabāt attēlu</gui> logā. Tas " +"ļaus izvēlēties faila tipu no saraksta." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/format-change.page:56 +msgid "Convert multiple pictures to a different format" +msgstr "Pārvērst vairākus attēlus reizē uz citu formātu." -#: C/shortcuts.page:65(p) -msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/format-change.page:57 +msgid "" +"You can convert a number of pictures from one file format to another in one " +"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." msgstr "" -"<key>Atstarpes taustiņš</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa labi</key><" -"/keyseq>" - -#: C/shortcuts.page:68(p) -msgid "Go to first image in the folder" -msgstr "Iet uz pirmo attēlu mapē" - -#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:148(key) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: C/shortcuts.page:69(key) -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: C/shortcuts.page:72(p) -msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "Iet uz pēdējo attēlu mapē" +"Tu reizē vari pārvērst vairākus attēlus no viena formāta uz citu. Tas ir " +"noderīgi, ja tev ir daudz attēlu, kuras nepieciešams pārvērst." -#: C/shortcuts.page:73(key) -msgid "End" -msgstr "End" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:61 +msgid "" +"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " +"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq> to select all of the pictures." +msgstr "" +"<link xref=\"view#image-gallery\">Attēlu galerijā</link> turi nospiestu " +"<key>Ctrl</key> taustiņu un izvēlies attēlus, kurus vēlies pārvērst. Lai " +"izvēlētos visus attēlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." -#: C/shortcuts.page:76(p) -msgid "Choose a random image in the folder" -msgstr "Izvēlēties nejaušu attēlu mapē" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:67 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " +"appear (shown below)." +msgstr "" +"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Parādīsies " +"logs (skatīt zemāk)." -#: C/shortcuts.page:77(key) -msgid "M" -msgstr "M" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:72 +msgid "" +"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " +"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." +msgstr "" +"Pārvērstie attēli tiks saglabāti esošajā mapē pēc noklusējuma. Ja tu vēlies " +"tos saglabāt citur, nomaini <gui>Mērķa mape</gui>." -#: C/shortcuts.page:80(p) -msgid "View the image gallery" -msgstr "Skatīt attēlu galeriju" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:76 +msgid "" +"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" +"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." +msgstr "" +"Izvēlies faila formātu, uz kuru vēlies pārvērst attēlus, no izkrītošā " +"sarakstapa labi no <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> lauka." -#: C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:144(key) -msgid "F9" -msgstr "F9" +#. (itstool) path: item/p +#: C/format-change.page:80 +msgid "Click <gui>Save</gui>." +msgstr "Spied <gui>Saglabāt</gui>." -#: C/shortcuts.page:84(p) -msgid "View fullscreen" -msgstr "Skatīt pilnekrāna režīmā" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-save.page:7 +msgid "JPEG, PNG, BMP and others." +msgstr "JPEG, PNG, BMP u.c." -#: C/shortcuts.page:85(key) -msgid "F11" -msgstr "F11" +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-save.page:23 +msgid "Formats supported for saving pictures" +msgstr "Attēlu saglabāšanas atbalstītie formāti" -#: C/shortcuts.page:89(p) -msgid "View slideshow" -msgstr "Skatīt slīdrādi" +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-save.page:24 +msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" +msgstr "Attēlu skatītājs var saglabāt attēlus šādos failu formātos:" -#: C/shortcuts.page:90(key) -msgid "F5" -msgstr "F5" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:26 +msgid "JPEG/JPG" +msgstr "JPEG/JPG" -#: C/shortcuts.page:93(p) -msgid "Actual size" -msgstr "Patiesais izmērs" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:27 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: C/shortcuts.page:94(p) -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nulle)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:28 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: C/shortcuts.page:97(p) -msgid "Best fit" -msgstr "Labākā saderība" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-save.page:29 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: C/shortcuts.page:98(key) -msgid "F" -msgstr "F" +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats-save.page:31 +msgid "" +"It may be possible to save other image formats depending on the system " +"configuration." +msgstr "" +"Ir iespējams saglabāt citus attēlu formātus atkarībā no sistēmas " +"konfigurācijas." -#: C/shortcuts.page:101(p) -msgid "Scroll around a large image" -msgstr "Pārvietoties pa lielu attēlu" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats-view.page:8 +msgid "" +"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " +"including PNG, JPEG, and TIFF." +msgstr "" +"Attēlu skatītājs var atainot dažādu formātu attēlus, ieskaitot PNG, JPEG un " +"TIFF." -#: C/shortcuts.page:102(key) -msgid "arrow keys" -msgstr "Bulttaustiņi" +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats-view.page:20 +msgid "Supported image formats" +msgstr "Atbalstītie attēlu formāti" -#: C/shortcuts.page:108(title) -msgid "Copy an image to paste into another application" -msgstr "Kopēt attēlu ievietošanai citā lietotnē" +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:22 +msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" +msgstr "Attēlu skatītājs var atvērt šādu formātu attēlus:" -#: C/shortcuts.page:111(p) -msgid "Copy" -msgstr "Kopēt" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:24 +msgid "ANI - Animation" +msgstr "ANI - Animācija" -#: C/shortcuts.page:112(key) -msgid "C" -msgstr "C" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:25 +msgid "BMP - Bitmap" +msgstr "BMP - Bitkarte" -#: C/shortcuts.page:118(title) -msgid "Zoom and rotate" -msgstr "Mainīt attēla palielinājumu un pagriezt" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:26 +msgid "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "GIF - grafikas interfeisa formāts" -#: C/shortcuts.page:121(p) -msgid "Zoom in" -msgstr "Tuvināt" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:27 +msgid "ICO - Windows Icon" +msgstr "ICO - Windows Ikona" -#: C/shortcuts.page:122(key) -msgid "+" -msgstr "+" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:28 +msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "JPEG/JPG - apvienotā fotoekspertu grupa" -#: C/shortcuts.page:125(p) -msgid "Zoom out" -msgstr "Tālināt" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:29 +msgid "PCX - PC Paintbrush" +msgstr "PCX - formāts PCX" -#: C/shortcuts.page:126(key) -msgid "-" -msgstr "-" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:30 +msgid "PNG - Portable Network Graphics" +msgstr "PNG - portatīvā tīkla grafika" -#: C/shortcuts.page:129(p) -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:31 +msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" +msgstr "PNM - Pārnesams Anymap no PPM rīkkopas" -#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key) -#: C/flip-rotate.page:55(key) C/flip-rotate.page:59(key) -msgid "R" -msgstr "R" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:32 +msgid "RAS - Sun Raster" +msgstr "RAS - Sun rastrs" -#: C/shortcuts.page:133(p) -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:33 +msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika" -#: C/shortcuts.page:140(title) -msgid "Other" -msgstr "Citi" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:34 +msgid "TGA - Targa" +msgstr "TGA - Targa" -#: C/shortcuts.page:143(p) -msgid "View side pane" -msgstr "Skatīt sānu paneli" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:35 +msgid "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - tagu attēlu failu formāts" -#: C/shortcuts.page:147(p) -msgid "View image properties" -msgstr "Skatīt attēla iestatījumus" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:36 +msgid "WBMP - Wireless Bitmap" +msgstr "WBMP - bezvadu bitkarte" -#: C/shortcuts.page:148(key) -msgid "Return" -msgstr "Atgriezties" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:37 +msgid "XBM - X Bitmap" +msgstr "XBM - X bitkarte" -#: C/shortcuts.page:151(p) -msgid "Undo" -msgstr "Atcelt" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats-view.page:38 +msgid "XPM - X Pixmap" +msgstr "XPM - X Pikseļkarte" -#: C/shortcuts.page:152(key) -msgid "Z" -msgstr "Z" +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats-view.page:40 +msgid "" +"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " +"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." +msgstr "" +"Ja tu mēģināsi atvērt attēlu ar neatbalstītu formātu, tiks parādīts " +"<gui>Neizdevās ielādēt attēlu 'attēla_nosaukums'.</gui> paziņojums." -#: C/shortcuts.page:155(p) -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:7 +msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." +msgstr "Esi sveicināts <app>Eye of GNOME Attēlu skatītājā</app>!" -#: C/shortcuts.page:156(key) -msgid "F1" -msgstr "F1" +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:20 +msgid "Introduction" +msgstr "Ievads" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/rename-multiple.page:59(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:22 msgid "" -"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; " -"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b" +"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " +"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " +"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " +"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " +"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" +"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " +"different file format." msgstr "" -"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; " -"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b" +"<app>Eye of GNOME</app> ir attēlu skatītājs. Ar to var aplūkot <link xref=" +"\"formats-view\">gandrīz jebkura tipa</link> attēlus. Tas var rīkoties ar " +"lielām <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu kolekcijām</link> un var " +"attēlot <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>. Tu vari veikt pamata " +"izmaiņas attēlā, piemēram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt</" +"link> to, vai <link xref=\"format-change\">pārvērst</link> uz citu faila " +"formātu." -#: C/rename-multiple.page:8(desc) -msgid "Automatically rename and number batches of pictures." -msgstr "Automātiski pārsaukt un numurēt vairāku attēlu grupas." +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 ASV licence" -#: C/rename-multiple.page:21(title) -msgid "Rename many pictures at once" -msgstr "Pārsaukt vairākas attēlus reizē" +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Šis darbs ir licencēts zem <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Kā īpašs izņēmums, autortiesību turētāji var dot jums atļauju kopēt, " +"modificēt un izplatīt parauga kodu, kas ir šajā dokumentā, ar jums vēlamiem " +"nosacījumiem, bez ierobežojumiem." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Juridiskā informācija." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" +"Šis darbs tiek izplatīts ar CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"neportēto licenci." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Jūs drīkstat:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "<em>Izplatīt</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "<em>Pārveidot</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Adaptēt šo darbu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Ar sekojošajiem nosacījumiem:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "<em>Attiecinājums</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" +"Darbs jāattiecina tādā veidā, kā to ir vēlējies autors vai licences devējs " +"(bet ne tādā veidā, kas varētu likt domāt, ka tie apstiprina jūs vai jūsu " +"darba izmantošanu)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "<em>Dalīties līdzīgi</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Ja maināt, pārveidojat vai veidojat uz šī darba pamata, jūs drīkstat izplatīt " +"iegūto " +"rezultātu ar šādu pašu vai savietojamu licenci." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" +"Lai redzētu pilnu licences tekstu, ejiet uz <link " +"href=\"http://creativecommons." +"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons tīmekļa vietni</link> vai " +"lasiet visu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">Commons aktu</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/open.page:7 +msgid "Pictures open in a new window." +msgstr "Attēli atveras jaunā logā." -#: C/rename-multiple.page:23(p) -msgid "" -"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " -"have a standard, numbered name format:" -msgstr "" -"Ja tev ir liels daudzums attēlu, kas jāpārsauc, piemēram, lai tiem būtu " -"standarta, numurēts nosaukuma formāts:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/open.page:20 +msgid "Open a picture" +msgstr "Atvērt attēlu" -#: C/rename-multiple.page:27(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:22 msgid "" -"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " -"<key>F9</key>." +"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " +"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " +"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " +"application</link> for viewing pictures." msgstr "" -"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu galeriju</link>, nospiežot <" -"key>F9</key>." +"Attēliem vajadzētu automātiski atvērties attēlu skatītājā, kad spied uz tiem " +"dubultklikšķi <app>Faili</app> failu pārlūkā. Ja tā nenotiek, tev vajag " +"attēlu skatītāju uzstādīt kā <link xref=\"default\">noklusēto lietotni</" +"link> attēlu skatīšanai." -#: C/rename-multiple.page:31(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:27 msgid "" -"Select all of the pictures that you would like to rename from the image " -"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." +"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " +"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " +"one window if you like." msgstr "" -"Lai izvēlētos attēlus, kurus vēlies pārsaukt, nospied" -"<key>Ctrl</key> taustiņu un pa vienam ar peli klikšķini uz izvēlētajiem " -"attēliem." +"Pēc noklusējuma katrs attēls, kuru atvērsi, tiks ievietota jaunā attēla " +"skatītāja logā, bet tu vari <link xref=\"view\">skatīt vairākus attēlus</" +"link> vienā logā, ja vēlies." -#: C/rename-multiple.page:33(p) -msgid "" -"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " -"all of the pictures." -msgstr "" -"Alternatīvi, nospied <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, lai " -"izvēlētos visus attēlus." +#. (itstool) path: page/p +#: C/open.page:31 +msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" +msgstr "Tu vari atvērt attēlus arī no attēlu skatītāju:" -#: C/rename-multiple.page:37(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:33 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " -"some filename options will appear (the picture, below, shows what this " -"window looks like)." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " +"window will appear." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Logs ar " -"dažādām faila nosaukuma iespējām tiks parādīts (attēlā zemāk redzams, kā " -"izskatās šis logs)." +"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq> (vai nospied " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Atvērt attēlu</gui> logs " +"parādīsies." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/open.page:36 +msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." +msgstr "Izvēlies attēlu, kuru vēlies atvērt un spied <gui>Atvērt</gui>." -#: C/rename-multiple.page:42(p) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/plugin-exif-digital.page:36 +msgctxt "_" msgid "" -"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " -"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." +"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" msgstr "" -"Pārsauktie attēli tiks saglabāti esošajā mapē. Lai tos saglabātu citur, " -"izmaini <gui>Mērķa mape</gui>." +"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' " +"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'" -#: C/rename-multiple.page:46(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-exif-digital.page:7 msgid "" -"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " -"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " -"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, " -"for advice on choosing how to rename the files." +"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " +"date." msgstr "" -"Izmanto <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukumu, lai izvēlētos attēlu " -"nosaukumu formātu. <gui>Faila nosaukuma priekšskatījums</gui> norāda, kā " -"jaunie faila nosaukumi izskatīsies. Lasi <link xref=\"#filename-format\"/> " -"sadaļu, kur ir ieteikumi par failu pārsaukšanas variantiem." +"Apskati attēla informāciju, tādu kā kameras iestatījumi, histograma, " +"ģeogrāfiskā atrašanās vieta un datums." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-exif-digital.page:24 +msgid "View detailed information about a picture" +msgstr "Apskatīt detalizētu informāciju par attēlu" -#: C/rename-multiple.page:51(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:26 msgid "" -"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" -"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " -"pictures to a different file format</link>." +"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " +"information embedded in them, such as the date that they were taken, what " +"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " +"picture was taken." msgstr "" -"Pārliecinies, ka <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> saraksta izvēlnē ir " -"minēts <gui>kā ir</gui>, ja vien tu nevēlies <link " -"xref=\"format-change#multiple\">konvertēt attēlus uz citu formātu</link>." +"Attēli, uzņemti ar digitālajām kamerām, satur arī papildus informāciju, " +"piemēram, uzņemšanas datumu, kameras iestatījumus un, dažos gadījumos pat " +"vietu, kur tika uzņemts attēls." -#: C/rename-multiple.page:55(p) -msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." -msgstr "Nospied <gui>Saglabāt kā</gui> un attēli tiks pārsaukti." +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-exif-digital.page:31 +msgid "This topic shows you how to access this information." +msgstr "Šī sadaļa tev parādīs, kā piekļūt šai informācijai." -#: C/rename-multiple.page:62(title) -msgid "Choose a filename format" -msgstr "Izvēlies faila nosaukuma formātu" +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:34 +msgid "Show the date in the status bar" +msgstr "Parādīt datumu statusa joslā" -#: C/rename-multiple.page:63(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:37 msgid "" -"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " -"<gui>Filename format</gui> box." -msgstr "" -"Pārsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pēc lauka <gui>Faila " -"nosaukuma formāts</gui> vērtības." +"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " +"bottom of the window." +msgstr "Tu vari parādīt attēla uzņemšanas datumu statusa joslā, loga apakšā." -#: C/rename-multiple.page:67(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:39 msgid "" -"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " -"the <input>%f</input> in the box." +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." msgstr "" -"Tu vari paturēt oriģinālo faila nosaukumu kā daļu no jaunā nosaukuma, " -"atstājot " -"<input>%f</input> nosaukuma laukā." +"Lai to izdarītu, nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></" +"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Datums " +"statusa joslā</gui>." -#: C/rename-multiple.page:69(p) -msgid "" -"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " -"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" -"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</" -"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>." -msgstr "" -"Piemēram, ja tu ieraksti <input>interesanta_%f</input> <gui>Faila nosaukuma " -"formāts<" -"/gui> laukā, attēli, kuru nosaukums ir <file>puķe.jpg</file>, <file>māja.jpg<" -"/file> un <file>pilsēta.jpg</file>, tiktu pārsauktas par <file>" -"interesanta_puķe.jpg</file>, <file>interesanta_māja.jpg</file> un <file>" -"interesanta_pilsēta.jpg</file>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:45 +msgid "Detailed Exif data" +msgstr "Detalizēti Exif dati" -#: C/rename-multiple.page:72(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:46 msgid "" -"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " -"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." +"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" +"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." msgstr "" -"<input>%n</input> pievienošana numurēs attēlus pēc kārtas, sākot no tā " -"numura, " -"kuru būsi izvēlējies <gui>Opcijas</gui> izvēlnē." +"Detalizētu informāciju, kas saglabāta fotografējot ar digitālajiem " +"fotoaparātiem, sauc par <em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatīt, " +"instalējot spraudni attēlu skatītājam." -#: C/rename-multiple.page:74(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:51 msgid "" -"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " -"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" -"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</" -"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They " -"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)" +"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " +"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." msgstr "" -"Piemēram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukā ierakstīsi <input>" -"ikdiena_%n</input>, attēli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, <file>" -"cinks.jpg</file> un <file>ābols.jpg</file> tiks pārsauktas par <file>" -"ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1.jpg</file>" -". (To numurēšana notiks alfabētiskā secībā, vadoties pēc orģinālajiem failu " -"nosaukumiem.)" +"Lai varētu redzēt fotogrāfijas Exif datus, tev sākumā ir jāinstalē <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paka." -#: C/print.page:7(desc) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:55 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " -"tabs to change print settings." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " +"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>, tad izmanto " -"cilnes, " -"lai mainītu drukāšanas uzstādījumus." - -#: C/print.page:20(title) -msgid "Print a picture" -msgstr "Drukāt attēlu" +"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</" +"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. " +"Tad atzīmē <gui>Exif attēlošana</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/print.page:22(p) -msgid "To print the picture that you are currently viewing:" -msgstr "Lai drukātu attēlu, kuru pašreiz apskati:" - -#: C/print.page:26(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." -msgstr "Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>." - -#: C/print.page:29(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:61 +#| msgid "" +#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " +#| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the " +#| "balance of colors and light/shade in the picture." msgid "" -"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " -"number of copies you want to print." -msgstr "" -"<gui>Vispārīgi</gui> cilnē, izvēlies printeri, kuru vēlies izmantot un " -"ievadi, cik kopijas izdrukāt." +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " +"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the " +"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</" +"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check " +"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>." +msgstr "" +"Spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai skatītu " +"kameras iestatījumus fotogrāfijas uzņemšanas laikā. Lai arī redzētu " +"histogrammu, kas rāda " +"attēla krāsu un gaismas/ēnu balansu, cilnē <gui>Spraudņi</gui> izvēlieties <" +"gui>Exif attēlošana</" +"gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Sadaļā <gui>Histogramma</gui> " +"atzīmējiet histogrammas, kuras vēlaties apskatīt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:68 +msgid "" +"You can also view the camera settings used to take the photo in the " +"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and " +"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in " +"statusbar</gui>." +msgstr "" +"Statusa joslā varat arī skatīt iestatījumus kamerai, kuru izmantoja " +"fotogrāfijas uzņemšanai. Izvēlieties <gui>Exif attēlošana</gui> cilnē <gui>" +"Spraudņi</gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Atzīmējiet <gui>Rādīt " +"kameras iestatījumus statusa joslā</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/plugin-exif-digital.page:76 +msgid "Display a photo location map" +msgstr "Attēlot fotogrāfijas atrašanās vietas karti" -#: C/print.page:33(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:77 msgid "" -"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " -"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." +"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " +"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " +"and longitude) for the place where a photo was taken." msgstr "" -"Aizejot uz <gui>Attēla iestatījumi</gui> cilni, tu vari norādīt attēla <gui>" -"Novietojums</gui> un <gui>Izmērs</gui>." +"Dažas kameras digitālajiem fotoattēlam pievieno <em>ģeogrāfiskās atrašanās " +"vietas</em> informāciju(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto " +"uzņemšanas vietas GPS koordinātas (garums un platums)." -#: C/print.page:35(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:83 msgid "" -"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " -"around in the preview." +"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " +"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." msgstr "" -"Attēla novietojums lapā var tikt pielāgots arī to velkot pa lapu priekšskata " -"režīmā." +"Lai varētu redzēt karti ar to, kur ir uzņemtas fotogrāfijas, tev ir " +"nepieciešams instalēt <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paku." -#: C/print.page:39(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:87 msgid "" -"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " -"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " -"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you " -"get the best possible photo quality." +"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " +"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Ja tu izmanto augstas kvalitātes fotopapīru, ej uz <gui>Lapas iestatījumi<" -"/gui> cilni un izvēlies pareizo <gui>Papīra tips</gui>. Kā arī tev vajadzētu " -"doties uz <gui>Attēla Kvalitāte</gui> cilni un izvēlēties augstas kvalitātes " -"iestatījumu, tādējādi iegūstot labāko iespējamo attēla kvalitāti." - -#: C/print.page:45(p) -msgid "Click <gui>Print</gui>." -msgstr "Spied <gui>Drukāt</gui>." +"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalēta, spied <guiseq><gui>Rediģēt</" +"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. " +"Tad atzīmē <gui>Karte</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/print.page:49(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-exif-digital.page:93 msgid "" -"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " -"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " -"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you " -"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the " -"printer drivers that are being used don't support those settings." +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." msgstr "" -"Ievēro, ka dažas no augstāk minētajām cilnēm netiek attēlotas noteiktiem " -"printeru modeļiem. Tas ir tāpēc, ka to <em>printeru draiveri</em> neļauj " -"mainīt dažus iestatījumus. Tātad, ja tu neredzi <gui>Attēla kvalitāte</gui> " -"cilni, tas, iespējams, nozīmē to, ka printera draiveri neatbalsta šo opciju." +"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai rādītu " +"karti." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/preferences.page:36(None) +#. (itstool) path: section/p +#: C/plugin-exif-digital.page:96 msgid "" -"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649" +"The map will show the location that a picture was taken in only if there is " +"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " +"geolocation information to pictures." msgstr "" -"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/preferences.page:84(None) +"Karte parādīs vietu, kurā ir uzņemts attēls tikai tad, ja fotogrāfijai ir " +"pievienota ģeogrāfiskās atrašanās vietas informācija. Daudzas kameras šo " +"informāciju nepievieno." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-background.page:7 +#| msgid "Open an image in fullscreen mode" +msgid "Enables changing background color in fullscreen mode." +msgstr "Aktivē fona krāsas mainīšanu pilnekrāna režīmā." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-background.page:20 +msgid "Change fullscreen background color" +msgstr "Maina pilnekrāna fona krāsu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:22 +msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode." +msgstr "Ja vēlaties, varat mainīt fona krāsa pilnekrāna režīmā." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:24 +#| msgid "" +#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to " +#| "Flickr</gui>." msgid "" -"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc" +"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen " +"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want " +"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>" +msgstr "" +"Lai to izdarītu, pārliecinieties, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">eog-" +"plugins</link>. Tad spiediet <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</" +"gui></guiseq>, ejiet uz cilni <gui>Spraudņi</gui> un atzīmējiet <gui>" +"Pilnekrāna fons</gui> un spiediet <gui>Iestatījumi</gui>. Izvēlieties krāsu, " +"kādu vēlaties redzēt pilnekrāna režīmā un spiediet <gui>Aizvērt</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-background.page:28 +msgid "" +"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected." +msgstr "Tagad pilnekrāna režīmā fona krāsa ir tā, kuru izvēlējāties." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; " +#| "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" +msgstr "" +"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' " +"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7 +msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." +msgstr "Aktivizē pilnekrāna režīmu, veicot dubutklikšķi uz kāda attēla." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/preferences.page:109(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523" -msgstr "" -"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20 +msgid "Full-screen with double-click" +msgstr "Pilnekrāna režīms ar dubultklikšķi" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/preferences.page:110(None) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25 msgid "" -"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c" +"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " +"double-click them in the image viewer." msgstr "" -"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c" +"Ja tu vēlies, tu vari konfigurēt tā, lai attēli tiek parādīti pilnekrāna " +"režīmā, kad uz tiem uzspied ar dubultklikšķi." -#: C/preferences.page:7(desc) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28 msgid "" -"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" -"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" -"\"preferences#plugins\">plugins</link>." +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" +"click</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"<link xref=\"preferences#view\">Attēla skats</link>, <link " -"xref=\"preferences#slideshow\">slīdrāde</link> un <link " -"xref=\"preferences#plugins\">spraudņi</link>." - -#: C/preferences.page:22(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" +"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></" +"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pilnekrāns " +"ar dubultklikšķi</gui>, tad spied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/preferences.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32 msgid "" -"This topic explains all of the settings that you can change in the image " -"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " -"start changing the preferences." +"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " +"normal (window) modes." msgstr "" -"Šī sadaļa apraksta visus iestatījumus, kurus var uzstādīt attēlu skatītājā. " -"Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, lai sāktu " -"mainīt iestatījumus." - -#: C/preferences.page:35(title) -msgid "Image view preferences" -msgstr "Attēla skata iestatījumi" - -#: C/preferences.page:39(title) -msgid "Image enhancements" -msgstr "Attēla uzlabojumi" +"Tagad vari spiest dubultklikšķi uz attēla, lai pārslēgtos no pilnekrāna " +"režīma uz parastu logu un atpakaļ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-picasa.page:7 +msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer." +msgstr "Viegli augšupielādējiet bildes uz PicasaWeb no Attēlu skatītāja." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-picasa.page:20 +#| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" +msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>" +msgstr "Augšupielādē fotogrāfijas uz <app>PicasaWeb</app>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:22 +#| msgid "" +#| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures " +#| "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the " +#| "image viewer." +msgid "" +"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures " +"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient " +"way of uploading pictures to PicasaWeb." +msgstr "" +"<em>PicasaWeb</em> ir fotogrāfiju albumu pakalpojums, kurš ļauj tev dalīties " +"ar " +"attēliem ar cilvēkiem tiešsaistē. Jūs varat pievienot saīsnes pogu, kas dod " +"ērtu veidu, kā augšupielādēt attēlus uz PicasaWeb." -#: C/preferences.page:40(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:26 +#| msgid "" +#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to " +#| "Flickr</gui>." msgid "" -"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image " -"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " -"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." +"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " +"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</" +"gui>." msgstr "" -"Izvēlies <gui>Nogludināt attēlus samazinot</gui>, lai uzlabotu <em>attēlu " -"nogludināšanu</em>, kad tu pietuvini vai attālini attēlu. Tas uzlabo zemas " -"rezolūcijas (pikseļainu) attēlu izskatu, nogludinot asās šķautnes." +"Lai to izdarītu, pārliecinies, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">eog-" +"plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</" +"gui></guiseq>, ej uz <gui>Spraudņi</gui> cilni un atzīmē <gui>PicasaWeb " +"Uploader</gui>." -#: C/preferences.page:43(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-picasa.page:29 +#| msgid "" +#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " +#| "Flickr</gui></guiseq> menu item." msgid "" -"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " -"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " -"information about a picture that is automatically inserted by a digital " -"camera, and can include details on which way up the camera was held when the " -"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, " -"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " -"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." +"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " +"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item." msgstr "" -"Ja tu iespējo <gui>Automātiski pagriezt</gui>, attēli tiks " -"pagriezti atkarībā no to <em>Exif metadatiem</em> automātiski. Exif metadatus " -"attēlam automātiski pievieno digitālā fotokamera un var saturēt " -"informāciju par to, kā kamera tika turēta, kad fotogrāfija uzņemta. " -"Piemēram, kad automātiskā pagriešana ir iespējota, portretu fotogrāfijas " -"automātiski tiek rotētas otrādāk. Rotācija netiek saglabāka failā, kamēr tu <" -"link " -"xref=\"flip-rotate#rotate\">nesaglabā pagriezto attēlu</link>." +"Tas tev dos ērtu <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Augšupielādēt PicasaWeb</gui></" +"guiseq> izvēlnes ierakstu." -#: C/preferences.page:51(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-python-console.page:7 msgid "" -"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " -"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." +"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " +"image viewer." msgstr "" -"Automātiskā pagriešana nedarbojas ar visiem attēliem; tikai fotogrāfijas, " -"uzņemtas ar " -"kameru, kura saglabā Exif orientācijas metadatus, tiks rotētas." +"Python konsoli var izmantot, lai attēlu skatītājā pievienotu papildus " +"funkcionalitāti un izpildītu skriptus." -#: C/preferences.page:55(title) -msgid "Transparent parts" -msgstr "Caurspīdīgās daļas" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-python-console.page:20 +msgid "Python console" +msgstr "Python konsole" -#: C/preferences.page:56(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-python-console.page:22 msgid "" -"Select one of the following options to determine how the transparent parts " -"of a picture are displayed, if it has any:" +"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " +"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " +"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can " +"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example." msgstr "" -"Izvēlies vienu no opcijām, lai noteiktu kā atainot caurspīdīgas attēla daļas, " -"ja tam tādas ir:" - -#: C/preferences.page:61(gui) -msgid "As check pattern:" -msgstr "Rādīt rūtiņrakstu" - -#: C/preferences.page:62(p) -msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." -msgstr "Parāda caurspīdīgās attēla daļas kā rūtiņrakstu." - -#: C/preferences.page:65(gui) -msgid "As custom color:" -msgstr "Rādīt šo krāsu:" +"Attēlu skatītājam ir spraudņu sistēma, kura izmanto Python skriptēšanas " +"valodu. Ja tu aktivizē <em>Python konsoli</em>, tu vari iegūt tiešu piekļuvi " +"Python interpretatoram no attēlu skatītāja, kuru tad tu vari izmantot, lai " +"rakstītu skriptus vai programmēšanas ceļā manipulētu ar attēliem." -#: C/preferences.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:29 msgid "" -"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " -"specify by clicking on the color selector button." +"Before you can activate the Python console, you will need to install <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu attēlo kā krāsu, ko norāda, nospiežot krāsas " -"izvēles pogu." - -#: C/preferences.page:70(gui) -msgid "As background:" -msgstr "Rādīt fonu:" +"Pirms tu vari aktivizēt Python konsoli, tev ir nepieciešams instalēt <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -#: C/preferences.page:71(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:33 +#| msgid "" +#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." msgid "" -"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " -"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " -"Otherwise, the default background color is used." +"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> " +"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." msgstr "" -"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu parāda <gui>Fons</gui> krāsā, ja <gui>Rādīt " -"šo krāsu</gui> zem <gui>Fons</gui> izvēlnes ir atzīmēta. Citādāk tiek " -"izmantota noklusētā fona krāsa." +"Kolīdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</" +"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni." -#: C/preferences.page:83(title) -msgid "Slide show preferences" -msgstr "Slīdrādes iestatījumi" - -#: C/preferences.page:85(p) -msgid "To customize slideshow settings:" -msgstr "Lai pielāgotu slīdrādes iestatījumus:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:37 +msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." +msgstr "Atzīmē <gui>Python Konsole</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/preferences.page:88(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugin-python-console.page:40 msgid "" -"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " -"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." +"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " +"the console." msgstr "" -"<gui>Attēla palielinājums</gui> izvēlnē tu vari izvēlēties, vai attēlus, kuri " -"ir mazāki par ekrāna izmēriem, vēlies palielināt tā, lai tie aizpildītu " -"ekrānu." +"Spied <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Python Konsole</gui></guiseq>, lai atvērtu " +"konsoli." -#: C/preferences.page:93(p) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/plugin-send-by-mail.page:38 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; " +#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" +msgstr "" +"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' " +"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-send-by-mail.page:7 +msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." +msgstr "Ērti nosūti attēlus, pievienojot tos e-pastam." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-send-by-mail.page:20 +msgid "Send pictures by email" +msgstr "Sūtīt attēlus pa e-pastu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:22 msgid "" -"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " -"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." +"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " +"people by email." msgstr "" -"<gui>Secība</gui> izvēlnē, tu vari norādīt, cik ilgi (1-100 sekundes) katram " -"attēlam būtu jātiek parādītai pirms to aizvieto nākamais attēls." +"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodrošinās ērtu attēlu sūtīšanupa e-pastu." -#: C/preferences.page:98(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:25 msgid "" -"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " -"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " -"selected, and finish at the last picture in the folder." +"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " +"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</" +"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item." msgstr "" -"Atzīmē <gui>Automātiski atkārtot</gui>, ja tu vēlies, lai slīdrāde " -"automātisku visu laiku tiktu atkārtota. Ja šī opcija nav atzīmēta, tad " -"slīdrāde sāksies ar attēlu pēc tavas izvēles un beigsies ar pēdējo attēlu " -"mapē." - -#: C/preferences.page:107(title) -msgid "Plugin preferences" -msgstr "Spraudņu iestatījumi" +"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></" +"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Sūtīt " +"vēstuli</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>Rīki</" +"gui><gui>Sūtīt vēstuli</gui></guiseq> izvēlnes ierakstu." -#: C/preferences.page:112(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30 msgid "" -"Here you can check/uncheck any additional features you would like to " -"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " -"available by default." +"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" +"\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"Šeit tu vari konfigurēt jebkuru papildiespēju, kuru vēlies aktivizēt vai " -"atslēgt. Attēlā pa kreisi ir spraudņi, kas ir pieejami pēc " -"noklusējuma." +"Lai iespējotu šo funkciju, tev ir nepieciešams <link xref=\"plugins\">eog-" +"plugins</link>." -#: C/preferences.page:116(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugin-send-by-mail.page:34 msgid "" -"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" -"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " -"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" -"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " -"right." +"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " +"for this to work." msgstr "" -"Tev varētu būt nepieciešamība ieinstalēt <link xref=\"plugins\">eog-plugins " -"paku</link>, kura satur spraudņus, kas sniedz vairākas papildiespējas. Pēc " -"tā ieinstalēšanas, tu varēsi aktivizēt <link xref=\"index#plugins\">papildus " -"spraudņus</link>, tādus, kā tos, kuri parādīti attēlā pa labi." +"<app>Evolution pasts</app> ir jābūt konfigurētam e-pasta kontam,lai šis " +"strādātu." -#: C/plugin-zoom-width.page:7(desc) -msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." -msgstr "" -"Uzstāda tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8 +msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." +msgstr "Parādīt fotogrāfijas nejauši izvēlētā secībā slīdrādes laikā." -#: C/plugin-zoom-width.page:20(title) -msgid "Zoom to fit picture width" -msgstr "Pielāgot attēla platumam" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21 +msgid "Slideshow shuffle" +msgstr "Slīdrādes maisītājs" -#: C/plugin-zoom-width.page:22(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23 msgid "" -"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " -"to be expanded to fill the full width of the window." +"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " +"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." msgstr "" -"Aktivizē <app>Pielāgot attēla platumam</app> spraudni, ja vēlies, lai attēla " -"izmērs tiktu pielāgots lietotnes loga platumam." +"Tu vari iestatīt, lai attēli tiktu parādīti nejauši izvēlētā secībā, kad tu " +"sāc <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>." -#: C/plugin-zoom-width.page:25(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" -"gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "" -"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><" -"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pielāgot " -"attēla platumam</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>." - -#: C/plugin-zoom-width.page:29(p) -msgid "" -"In order to add this functionality, you will need to have installed <link " -"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " +"and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Lai pievienotu šo funkciju, tev vajadzēs būt ieinstalētam <link " -"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim." +"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></" +"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Slīdrādes " +"maisītājs</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/plugins.page:9(desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugins.page:9 msgid "Install plugins to access extra features." msgstr "Instalē spraudņus, lai pievienotu papildus funkcionalitāti." -#: C/plugins.page:22(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugins.page:26 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" -#: C/plugins.page:24(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:28 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for " "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed " "below." msgstr "" -"Tu vari ieinstalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegūtu papildus spraudņus " -"attēlu skatītājam. Spraudņi pievieno papildus funkcionalitāti. Daži no " -"spraudņiem aprakstīti " -"zemāk." +"Tu vari ieinstalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegūtu papildus " +"spraudņus attēlu skatītājam. Spraudņi pievieno papildus funkcionalitāti. " +"Daži no spraudņiem aprakstīti zemāk." -#: C/plugins.page:28(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:32 msgid "" "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux " "distribution's <em>package manager</em>." @@ -1198,15 +1860,34 @@ msgstr "" "Tu vari instalēt <sys>eog-plugins</sys> paku, izmantojot savas Linux " "distribūcijas <em>paku pārvaldnieku</em>." -#: C/plugins.page:33(link) -msgid "install eog-plugins" -msgstr "Ieinstalē eog-plugins" +#. (itstool) path: when/p +#: C/plugins.page:37 +msgid "" +"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>" +msgstr "" +"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalēt eog spraudņus</link>" -#: C/plugins.page:38(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugins.page:42 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:" msgstr "Šādas iespējas ir iekļautas <sys>eog-plugins</sys> pakā:" -#: C/plugins.page:42(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:46 +#| msgid "" +#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the " +#| "geolocation of a digital photo on a map." +msgid "" +"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the " +"image date in the window statusbar." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datuma statusjosla</link>: rāda " +"attēla datumu loga statusjoslā." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:49 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera " "settings and histograms for digital photos." @@ -1214,16 +1895,27 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif attēlošana</link>: Parāda kameras " "iestatījumus un digitālu fotogrāfiju histogrammas." -#: C/plugins.page:46(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:53 +msgid "" +"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: " +"Enables changing background in fullscreen mode." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Pilnekrāna fons</link>: " +"Aktivē fona mainīšanu pilnekrāna režīmā." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:57 msgid "" -"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</" -"gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr." +"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</" +"link>: Activate fullscreen mode with double-click." msgstr "" -"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augšupielādētājs</link>: Izveido <gui>" -"Rīki</gui> " -"izvēlnes ierakstu ātrai attēlu augšupielādēšanai uz Flickr." +"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pilnekrāns ar dubultklikšķi<" +"/link>:" +"Ieslēgt pilnekrāna režīmu ar dubultklikšķi." -#: C/plugins.page:50(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:60 msgid "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation " "of a digital photo on a map." @@ -1231,25 +1923,45 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Karte</link>: Parāda digitālās " "fotogrāfijas ģeogrāfisko atrašanās vietu kartē." -#: C/plugins.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:64 +#| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb." +msgid "" +"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures " +"to PicasaWeb." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb augšupielādētājs</link>: augšupielādē " +"savus attēlus uz PicasaWeb servera." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:67 +msgid "" +"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " +"scripting console for the image viewer." +msgstr "" +"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konsole</link>: Python " +"skriptēšanas konsole attēlu skatītājam." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:71 msgid "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a " "friend by attaching it to a new email." msgstr "" "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Sūtīt vēstuli</link>: Sūti attēlu- " -"draugiem, " -"pievienojot to jaunam epastam." +"draugiem, pievienojot to jaunam epastam." -#: C/plugins.page:58(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:75 msgid "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles " "images in slideshow mode." msgstr "" "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slīdrādes maisītājs</link>: Maini " -"attēlu " -"secību slīdrādes režīmā." +"attēlu secību slīdrādes režīmā." -#: C/plugins.page:62(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/plugins.page:79 msgid "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the " "zoom to have the pictures's full width fit into the window." @@ -1257,1333 +1969,1582 @@ msgstr "" "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Pielāgot attēla platumam</link>: Uzstāda " "tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā." -#: C/plugins.page:66(p) -msgid "" -"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python " -"scripting console for the image viewer." -msgstr "" -"<link xref=\"plugin-python-console\">Python konsole</link>: Python " -"skriptēšanas " -"konsole attēlu skatītājam." - -#: C/plugins.page:70(p) -msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb." -msgstr "" -"PicasaWeb augšupielādētājs: Augšupielādē savus attēlus uz PicasaWeb servera." - -#: C/plugins.page:75(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/plugins.page:85 msgid "" "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins" "\">Plugins tab</link> in the Preferences window." msgstr "" -"Tu vari pārvaldīt spraudņus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins\">" -"Spraudņu cilni</link>, Iestatījumu logā." +"Tu vari pārvaldīt spraudņus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins" +"\">Spraudņu cilni</link>, Iestatījumu logā." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc) -msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow." -msgstr "Parādīt fotogrāfijas nejauši izvēlētā secībā slīdrādes laikā." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/plugin-zoom-width.page:7 +msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window." +msgstr "" +"Uzstāda tālummaiņu, lai ietilpinātu attēlu tā pilnā platumā lietotnes logā." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title) -msgid "Slideshow shuffle" -msgstr "Slīdrādes maisītājs" +#. (itstool) path: page/title +#: C/plugin-zoom-width.page:20 +msgid "Zoom to fit picture width" +msgstr "Pielāgot attēla platumam" -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:22 msgid "" -"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start " -"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>." +"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures " +"to be expanded to fill the full width of the window." msgstr "" -"Tu vari iestatīt, lai attēli tiktu parādīti nejauši izvēlētā secībā, kad tu " -"sāc <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>." +"Aktivizē <app>Pielāgot attēla platumam</app> spraudni, ja vēlies, lai attēla " +"izmērs tiktu pielāgots lietotnes loga platumam." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:25 msgid "" "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> " -"and click <gui>Close</gui>." +"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</" +"gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><" -"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Slīdrādes " -"maisītājs</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>." +"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></" +"guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pielāgot " +"attēla platumam</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/plugin-zoom-width.page:29 msgid "" -"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=" -"\"plugins\">eog-plugins</link>." +"In order to add this functionality, you will need to have installed <link " +"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." msgstr "" -"Lai iespējotu šo funkciju, tev ir nepieciešams <link xref=\"plugins\">" -"eog-plugins</link>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/plugin-send-by-mail.page:38(None) +"Lai pievienotu šo funkciju, tev vajadzēs būt ieinstalētam <link xref=" +"\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:31 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; " +#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/image-view-prefs.png' " +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" +msgstr "" +"external ref='figures/image-view-prefs.png' " +"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:79 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" +msgstr "" +"external ref='figures/slideshow-prefs.png' " +"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:104 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" +msgstr "" +"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/preferences.page:105 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/prefs-plugins.png' " +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" +msgstr "" +"external ref='figures/prefs-plugins.png' " +"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:7 msgid "" -"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; " -"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3" +"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref=" +"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=" +"\"preferences#plugins\">plugins</link>." msgstr "" -"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; " -"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3" - -#: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc) -msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email." -msgstr "Ērti nosūti attēlus, pievienojot tos e-pastam." +"<link xref=\"preferences#view\">Attēla skats</link>, <link xref=" +"\"preferences#slideshow\">slīdrāde</link> un <link xref=\"preferences#plugins" +"\">spraudņi</link>." -#: C/plugin-send-by-mail.page:20(title) -msgid "Send pictures by email" -msgstr "Sūtīt attēlus pa e-pastu" +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:22 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" -#: C/plugin-send-by-mail.page:22(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:23 msgid "" -"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to " -"people by email." +"This topic explains all of the settings that you can change in the image " +"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to " +"start changing the preferences." msgstr "" -"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodrošinās ērtu attēlu sūtīšanu" -"pa e-pastu." +"Šī sadaļa apraksta visus iestatījumus, kurus var uzstādīt attēlu skatītājā. " +"Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, lai sāktu " +"mainīt iestatījumus." -#: C/plugin-send-by-mail.page:25(p) +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:30 +msgid "Image view preferences" +msgstr "Attēla skata iestatījumi" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:34 +msgid "Image enhancements" +msgstr "Attēla uzlabojumi" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:35 +#| msgid "" +#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image " +#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " +#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and " -"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</" -"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item." +"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image " +"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution " +"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges." msgstr "" -"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><" -"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Sūtīt " -"vēstuli</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>Rīki<" -"/gui><gui>Sūtīt vēstuli</gui></guiseq> izvēlnes ierakstu." +"Izvēlies <gui>Nogludināt attēlus samazinot</gui>, lai uzlabotu <em>attēlu " +"nogludināšanu</em>, kad tu pietuvini vai attālini attēlu. Tas uzlabo zemas " +"rezolūcijas (pikseļainu) attēlu izskatu, nogludinot asās šķautnes." -#: C/plugin-send-by-mail.page:34(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:38 msgid "" -"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account " -"for this to work." +"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be " +"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is " +"information about a picture that is automatically inserted by a digital " +"camera, and can include details on which way up the camera was held when the " +"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, " +"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved " +"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>." msgstr "" -"<app>Evolution pasts</app> ir jābūt konfigurētam e-pasta kontam," -"lai šis strādātu." +"Ja tu iespējo <gui>Automātiski pagriezt</gui>, attēli tiks pagriezti " +"atkarībā no to <em>Exif metadatiem</em> automātiski. Exif metadatus attēlam " +"automātiski pievieno digitālā fotokamera un var saturēt informāciju par to, " +"kā kamera tika turēta, kad fotogrāfija uzņemta. Piemēram, kad automātiskā " +"pagriešana ir iespējota, portretu fotogrāfijas automātiski tiek rotētas " +"otrādāk. Rotācija netiek saglabāka failā, kamēr tu <link xref=\"flip-" +"rotate#rotate\">nesaglabā pagriezto attēlu</link>." -#: C/plugin-python-console.page:7(desc) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:46 msgid "" -"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the " -"image viewer." +"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken " +"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated." msgstr "" -"Python konsoli var izmantot, lai attēlu skatītājā pievienotu " -"papildus funkcionalitāti un izpildītu skriptus." +"Automātiskā pagriešana nedarbojas ar visiem attēliem; tikai fotogrāfijas, " +"uzņemtas ar kameru, kura saglabā Exif orientācijas metadatus, tiks rotētas." -#: C/plugin-python-console.page:20(title) -msgid "Python console" -msgstr "Python konsole" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:50 +msgid "Transparent parts" +msgstr "Caurspīdīgās daļas" -#: C/plugin-python-console.page:22(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:51 msgid "" -"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting " -"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct " -"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can " -"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example." +"Select one of the following options to determine how the transparent parts " +"of a picture are displayed, if it has any:" msgstr "" -"Attēlu skatītājam ir spraudņu sistēma, kura izmanto Python skriptēšanas " -"valodu. " -"Ja tu aktivizē <em>Python konsoli</em>, tu vari iegūt tiešu piekļuvi Python " -"interpretatoram no attēlu skatītāja, kuru tad tu vari izmantot, lai " -"rakstītu skriptus vai programmēšanas ceļā manipulētu ar attēliem." +"Izvēlies vienu no opcijām, lai noteiktu kā atainot caurspīdīgas attēla " +"daļas, ja tam tādas ir:" -#: C/plugin-python-console.page:29(p) -msgid "" -"Before you can activate the Python console, you will need to install <link " -"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." -msgstr "" -"Pirms tu vari aktivizēt Python konsoli, tev ir nepieciešams instalēt <link " -"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 +#| msgid "As check pattern:" +msgid "<gui>As check pattern:</gui>" +msgstr "<gui>Rādīt rūtiņrakstu:</gui>" -#: C/plugin-python-console.page:33(p) -msgid "" -"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab." -msgstr "" -"Kolīdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui>" -"<gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni." +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:57 +msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." +msgstr "Parāda caurspīdīgās attēla daļas kā rūtiņrakstu." -#: C/plugin-python-console.page:37(p) -msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "Atzīmē <gui>Python Konsole</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:60 +#| msgid "As custom color:" +msgid "<gui>As custom color:</gui>" +msgstr "<gui>Rādīt šo krāsu:</gui>" -#: C/plugin-python-console.page:40(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:61 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up " -"the console." +"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " +"specify by clicking on the color selector button." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Python Konsole</gui></guiseq>, lai atvērtu " -"konsoli." +"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu attēlo kā krāsu, ko norāda, nospiežot krāsas " +"izvēles pogu." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/plugin-postr.page:54(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; " -"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; " -"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d" +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:65 +#| msgid "As background:" +msgid "<gui>As background:</gui>" +msgstr "<gui>Rādīt fonu:</gui>" -#: C/plugin-postr.page:7(desc) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:66 msgid "" -"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online " -"Flickr photo albums." +"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> " +"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. " +"Otherwise, the default background color is used." msgstr "" -"Ir nepieciešams instalēt Flickr Augšupielādētāju, lai varētu sūtīt attēlus uz " -"tiešsaistes Flickr foto galerijām." +"Jebkuru caurspīdīgo attēla daļu parāda <gui>Fons</gui> krāsā, ja <gui>Rādīt " +"šo krāsu</gui> zem <gui>Fons</gui> izvēlnes ir atzīmēta. Citādāk tiek " +"izmantota noklusētā fona krāsa." -#: C/plugin-postr.page:20(title) -msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>" -msgstr "Augšupielādē fotogrāfijas uz <app>Flickr</app>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:78 +msgid "Slide show preferences" +msgstr "Slīdrādes iestatījumi" -#: C/plugin-postr.page:22(p) -msgid "" -"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with " -"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image " -"viewer." -msgstr "" -"<em>Flickr</em> ir fotogrāfiju albumu pakalpojums, kurš ļauj tev dalīties ar " -"attēliem ar cilvēkiem tiešsaistē. Uz Flickr attēlus tu vari augšupielādēt " -"tieši no attēlu skatītāja." +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:80 +msgid "To customize slideshow settings:" +msgstr "Lai pielāgotu slīdrādes iestatījumus:" -#: C/plugin-postr.page:26(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:83 msgid "" -"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to " -"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's " -"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to " -"Flickr:" +"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that " +"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen." msgstr "" -"Lai varētu lietot <app>Flickr Augšupielādētājs</app>, tev būs nepieciešams " -"instalēt <" -"app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux distribūcijas <app>paku " -"pārvadnieku</app>. Kolīdz tas ir ieinstalēts, tu varēsi augšupielādēt " -"fotogrāfijas " -"uz Flickr." +"<gui>Attēla palielinājums</gui> izvēlnē tu vari izvēlēties, vai attēlus, " +"kuri ir mazāki par ekrāna izmēriem, vēlies palielināt tā, lai tie aizpildītu " +"ekrānu." -#: C/plugin-postr.page:33(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:88 msgid "" -"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask " -"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</" -"app> to access your account." +"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture " +"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown." msgstr "" -"Fotogrāfijas augšupielādēšanas pirmajā reizē, <app>Flickr Augšupielādētājs<" -"/app> " -"tev prasīs " -"pieteikties Flickr pakalpojumam. Tīmekļa vietnē tev prasīs pilnvarot <app>" -"Postr</app> piekļuvei tavam kontam." +"<gui>Secība</gui> izvēlnē, tu vari norādīt, cik ilgi (1-100 sekundes) katram " +"attēlam būtu jātiek parādītai pirms to aizvieto nākamais attēls." -#: C/plugin-postr.page:38(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:93 msgid "" -"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" -"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." +"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat " +"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you " +"selected, and finish at the last picture in the folder." msgstr "" -"Atpakaļ attēlu skatītājā, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt Ar</gui><" -"gui>Flickr Augšupielādētājs</gui></guiseq>." - -#: C/plugin-postr.page:42(p) -msgid "Click <gui>Upload</gui>." -msgstr "Spied <gui>Augšupielādēt</gui>." - -#: C/plugin-postr.page:47(title) -msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" -msgstr "Pievieno <gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu" +"Atzīmē <gui>Automātiski atkārtot</gui>, ja tu vēlies, lai slīdrāde " +"automātisku visu laiku tiktu atkārtota. Ja šī opcija nav atzīmēta, tad " +"slīdrāde sāksies ar attēlu pēc tavas izvēles un beigsies ar pēdējo attēlu " +"mapē." -#: C/plugin-postr.page:48(p) -msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." -msgstr "Tu vari pievienot saīsnes pogu, lai augšupielādētu attēlus Flickr." +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:102 +msgid "Plugin preferences" +msgstr "Spraudņu iestatījumi" -#: C/plugin-postr.page:49(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:107 msgid "" -"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is " -"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</" -"gui>." +"Here you can check/uncheck any additional features you would like to " +"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are " +"available by default." msgstr "" -"Lai to izdarītu, pārliecinies, ka ir instalēts <link xref=\"plugins\">" -"eog-plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi<" -"/gui><" -"/guiseq>, ej uz <gui>Spraudņi</gui> cilni un atzīmē <gui>Augšupielādēt " -"uz Flickr</gui>." +"Šeit tu vari konfigurēt jebkuru papildiespēju, kuru vēlies aktivizēt vai " +"atslēgt. Attēlā pa kreisi ir spraudņi, kas ir pieejami pēc noklusējuma." -#: C/plugin-postr.page:52(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/preferences.page:111 msgid "" -"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to " -"Flickr</gui></guiseq> menu item." +"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</" +"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After " +"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins" +"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the " +"right." msgstr "" -"Tas tev dos ērtu <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Augšupielādēt Flickr</gui><" -"/guiseq> izvēlnes ierakstu." +"Tev varētu būt nepieciešamība ieinstalēt <link xref=\"plugins\">eog-plugins " +"paku</link>, kura satur spraudņus, kas sniedz vairākas papildiespējas. Pēc " +"tā ieinstalēšanas, tu varēsi aktivizēt <link xref=\"index#plugins\">papildus " +"spraudņus</link>, tādus, kā tos, kuri parādīti attēlā pa labi." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print.page:7 msgid "" -"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; " -"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb" +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the " +"tabs to change print settings." msgstr "" -"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; " -"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb" +"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>, tad izmanto " +"cilnes, lai mainītu drukāšanas uzstādījumus." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(desc) -msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture." -msgstr "Aktivizē pilnekrāna režīmu, veicot dubutklikšķi uz kāda attēla." +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:20 +msgid "Print a picture" +msgstr "Drukāt attēlu" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(title) -msgid "Full-screen with double-click" -msgstr "Pilnekrāna režīms ar dubultklikšķi" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:22 +msgid "To print the picture that you are currently viewing:" +msgstr "Lai drukātu attēlu, kuru pašreiz apskati:" -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(p) -msgid "" -"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you " -"double-click them in the image viewer." -msgstr "" -"Ja tu vēlies, tu vari konfigurēt tā, lai attēli tiek parādīti pilnekrāna " -"režīmā, kad uz " -"tiem uzspied ar dubultklikšķi." +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:26 +msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>." +msgstr "Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:29 msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-" -"click</gui> and click <gui>Close</gui>." +"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the " +"number of copies you want to print." msgstr "" -"Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><" -"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Pilnekrāns " -"ar dubultklikšķi</gui>, tad spied <gui>Aizvērt</gui>." +"<gui>Vispārīgi</gui> cilnē, izvēlies printeri, kuru vēlies izmantot un " +"ievadi, cik kopijas izdrukāt." -#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:33 msgid "" -"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and " -"normal (window) modes." +"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the " +"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture." msgstr "" -"Tagad vari spiest dubultklikšķi uz attēla, lai pārslēgtos no pilnekrāna " -"režīma " -"uz parastu logu un atpakaļ." +"Aizejot uz <gui>Attēla iestatījumi</gui> cilni, tu vari norādīt attēla " +"<gui>Novietojums</gui> un <gui>Izmērs</gui>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/plugin-exif-digital.page:32(None) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:35 msgid "" -"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; " -"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a" +"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it " +"around in the preview." msgstr "" -"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; " -"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a" +"Attēla novietojums lappusē var tikt pielāgots arī to velkot pa lapu " +"priekšskata " +"režīmā." -#: C/plugin-exif-digital.page:7(desc) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:39 msgid "" -"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and " -"date." +"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> " +"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the " +"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you " +"get the best possible photo quality." msgstr "" -"Apskati attēla informāciju, tādu kā kameras iestatījumi, histograma, " -"ģeogrāfiskā atrašanās vieta un datums." +"Ja tu izmanto augstas kvalitātes fotopapīru, ej uz <gui>Lappuses iestatījumi</" +"gui> cilni un izvēlies pareizo <gui>Papīra tips</gui>. Kā arī tev vajadzētu " +"doties uz <gui>Attēla Kvalitāte</gui> cilni un izvēlēties augstas kvalitātes " +"iestatījumu, tādējādi iegūstot labāko iespējamo attēla kvalitāti." -#: C/plugin-exif-digital.page:20(title) -msgid "View detailed information about a picture" -msgstr "Apskatīt detalizētu informāciju par attēlu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:45 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "Spied <gui>Drukāt</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:22(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:49 msgid "" -"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra " -"information embedded in them, such as the date that they were taken, what " -"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the " -"picture was taken." +"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain " +"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those " +"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you " +"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the " +"printer drivers that are being used don't support those settings." msgstr "" -"Attēli, uzņemti ar digitālajām kamerām, satur arī papildus informāciju, " -"piemēram, uzņemšanas datumu, kameras " -"iestatījumus un, dažos gadījumos pat vietu, kur tika uzņemts attēls." +"Ievēro, ka dažas no augstāk minētajām cilnēm netiek attēlotas noteiktiem " +"printeru modeļiem. Tas ir tāpēc, ka to <em>printeru draiveri</em> neļauj " +"mainīt dažus iestatījumus. Tātad, ja tu neredzi <gui>Attēla kvalitāte</gui> " +"cilni, tas, iespējams, nozīmē to, ka printera draiveri neatbalsta šo opciju." -#: C/plugin-exif-digital.page:27(p) -msgid "This topic shows you how to access this information." -msgstr "Šī sadaļa tev parādīs, kā piekļūt šai informācijai." +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/rename-multiple.page:59 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; " +#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" +msgstr "" +"external ref='figures/multiple-rename-count.png' " +"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/rename-multiple.page:8 +msgid "Automatically rename and number batches of pictures." +msgstr "Automātiski pārsaukt un numurēt vairāku attēlu grupas." -#: C/plugin-exif-digital.page:30(title) -msgid "Show the date in the status bar" -msgstr "Parādīt datumu statusa joslā" +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-multiple.page:21 +msgid "Rename many pictures at once" +msgstr "Pārsaukt vairākas attēlus reizē" -#: C/plugin-exif-digital.page:33(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/rename-multiple.page:23 msgid "" -"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the " -"bottom of the window." -msgstr "Tu vari parādīt attēla uzņemšanas datumu statusa joslā, loga apakšā." +"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they " +"have a standard, numbered name format:" +msgstr "" +"Ja tev ir liels daudzums attēlu, kas jāpārsauc, piemēram, lai tiem būtu " +"standarta, numurēts nosaukuma formāts:" -#: C/plugin-exif-digital.page:35(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:27 msgid "" -"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and " -"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>." +"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing " +"<key>F9</key>." msgstr "" -"Lai to izdarītu, nospied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><" -"/guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad atzīmē <gui>Datums " -"statusa joslā</gui>." - -#: C/plugin-exif-digital.page:41(title) -msgid "Detailed Exif data" -msgstr "Detalizēti Exif dati" +"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu galeriju</link>, nospiežot " +"<key>F9</key>." -#: C/plugin-exif-digital.page:42(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:31 msgid "" -"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</" -"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer." +"Select all of the pictures that you would like to rename from the image " +"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one." msgstr "" -"Detalizētu informāciju, kas saglabāta fotografējot ar digitālajiem " -"fotoaparātiem, sauc par <" -"em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatīt, instalējot spraudni attēlu " -"skatītājam." +"Lai izvēlētos attēlus, kurus vēlies pārsaukt, nospied<key>Ctrl</key> " +"taustiņu un pa vienam ar peli klikšķini uz izvēlētajiem attēliem." -#: C/plugin-exif-digital.page:47(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:33 msgid "" -"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first " -"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." +"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select " +"all of the pictures." msgstr "" -"Lai varētu redzēt fotogrāfijas Exif datus, tev sākumā ir jāinstalē <link " -"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paka." +"Alternatīvi, nospied <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, lai " +"izvēlētos visus attēlus." -#: C/plugin-exif-digital.page:51(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:37 msgid "" -"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " -"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>." +"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with " +"some filename options will appear (the picture, below, shows what this " +"window looks like)." msgstr "" -"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalēts, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><" -"gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad " -"atzīmē <gui>Exif attēlošana</gui> un spied <gui>Aizvērt</gui>." +"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Logs ar " +"dažādām faila nosaukuma iespējām tiks parādīts (attēlā zemāk redzams, kā " +"izskatās šis logs)." -#: C/plugin-exif-digital.page:57(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:42 msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the " -"camera settings used to take the photo, and a histogram showing the balance " -"of colors and light/shade in the picture." +"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save " +"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai skatītu " -"kameras iestatījumus fotogrāfijas uzņemšanas laikā, un histogrammu, " -"kas rāda attēla krāsu un gaismas/ēnu balansu." - -#: C/plugin-exif-digital.page:65(title) -msgid "Display a photo location map" -msgstr "Attēlot fotogrāfijas atrašanās vietas karti" +"Pārsauktie attēli tiks saglabāti esošajā mapē. Lai tos saglabātu citur, " +"izmaini <gui>Mērķa mape</gui>." -#: C/plugin-exif-digital.page:66(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:46 msgid "" -"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) " -"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude " -"and longitude) for the place where a photo was taken." +"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the " +"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames " +"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, " +"for advice on choosing how to rename the files." msgstr "" -"Dažas kameras digitālajiem fotoattēlam pievieno <em>ģeogrāfiskās atrašanās " -"vietas</em> " -"informāciju" -"(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto uzņemšanas vietas GPS " -"koordinātas (garums un platums)." +"Izmanto <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukumu, lai izvēlētos attēlu " +"nosaukumu formātu. <gui>Faila nosaukuma priekšskatījums</gui> norāda, kā " +"jaunie faila nosaukumi izskatīsies. Lasi <link xref=\"#filename-format\"/> " +"sadaļu, kur ir ieteikumi par failu pārsaukšanas variantiem." -#: C/plugin-exif-digital.page:72(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:51 msgid "" -"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first " -"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package." +"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</" +"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the " +"pictures to a different file format</link>." msgstr "" -"Lai varētu redzēt karti ar to, kur ir uzņemtas fotogrāfijas, tev ir " -"nepieciešams instalēt <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> paku." +"Pārliecinies, ka <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> saraksta izvēlnē ir " +"minēts <gui>kā ir</gui>, ja vien tu nevēlies <link xref=\"format-" +"change#multiple\">konvertēt attēlus uz citu formātu</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:55 +msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed." +msgstr "Nospied <gui>Saglabāt kā</gui> un attēli tiks pārsaukti." -#: C/plugin-exif-digital.page:76(p) +#. (itstool) path: section/title +#: C/rename-multiple.page:62 +msgid "Choose a filename format" +msgstr "Izvēlies faila nosaukuma formātu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/rename-multiple.page:63 msgid "" -"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. " -"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>." +"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the " +"<gui>Filename format</gui> box." msgstr "" -"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalēta, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><" -"gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>Spraudņi</gui> cilni. Tad " -"atzīmē <gui>Karte</gui> un nospied <gui>Aizvērt</gui>." +"Pārsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pēc lauka <gui>Faila nosaukuma " +"formāts</gui> vērtības." -#: C/plugin-exif-digital.page:82(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:67 msgid "" -"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map." +"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving " +"the <input>%f</input> in the box." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, lai rādītu " -"karti." +"Tu vari paturēt oriģinālo faila nosaukumu kā daļu no jaunā nosaukuma, " +"atstājot <input>%f</input> nosaukuma laukā." -#: C/plugin-exif-digital.page:85(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:69 msgid "" -"The map will show the location that a picture was taken in only if there is " -"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach " -"geolocation information to pictures." +"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename " +"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" +"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</" +"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>." msgstr "" -"Karte parādīs vietu, kurā ir uzņemts attēls tikai tad, ja fotogrāfijai ir " -"pievienota " -"ģeogrāfiskās atrašanās vietas informācija. Daudzas kameras šo informāciju " -"nepievieno." - -#: C/open.page:7(desc) -msgid "Pictures open in a new window." -msgstr "Attēli atveras jaunā logā." - -#: C/open.page:20(title) -msgid "Open a picture" -msgstr "Atvērt attēlu" +"Piemēram, ja tu ieraksti <input>interesanta_%f</input> <gui>Faila nosaukuma " +"formāts</gui> laukā, attēli, kuru nosaukums ir <file>puķe.jpg</file>, " +"<file>māja.jpg</file> un <file>pilsēta.jpg</file>, tiktu pārsauktas par " +"<file>interesanta_puķe.jpg</file>, <file>interesanta_māja.jpg</file> un " +"<file>interesanta_pilsēta.jpg</file>." -#: C/open.page:22(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:72 msgid "" -"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click " -"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may " -"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default " -"application</link> for viewing pictures." +"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting " +"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>." msgstr "" -"Attēliem vajadzētu automātiski atvērties attēlu skatītājā, kad spied uz tiem " -"dubultklikšķi <app>Faili</app> failu pārlūkā. Ja tā nenotiek, tev vajag " -"attēlu skatītāju uzstādīt kā <link xref=\"default\">noklusēto lietotni<" -"/link> attēlu skatīšanai." +"<input>%n</input> pievienošana numurēs attēlus pēc kārtas, sākot no tā " +"numura, kuru būsi izvēlējies <gui>Opcijas</gui> izvēlnē." -#: C/open.page:27(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-multiple.page:74 msgid "" -"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by " -"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in " -"one window if you like." +"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename " +"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</" +"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</" +"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They " +"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)" msgstr "" -"Pēc noklusējuma katrs attēls, kuru atvērsi, tiks ievietota jaunā attēla " -"skatītāja logā, bet tu vari <link xref=\"view\">skatīt vairākus attēlus<" -"/link> vienā logā, ja vēlies." +"Piemēram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> laukā ierakstīsi " +"<input>ikdiena_%n</input>, attēli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, " +"<file>cinks.jpg</file> un <file>ābols.jpg</file> tiks pārsauktas par " +"<file>ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1." +"jpg</file>. (To numurēšana notiks alfabētiskā secībā, vadoties pēc " +"orģinālajiem failu nosaukumiem.)" -#: C/open.page:31(p) -msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:" -msgstr "Tu vari atvērt attēlus arī no attēlu skatītāju:" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "A list of all keyboard shortcuts." +msgstr "Visu tastatūras saīsņu saraksts." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatūras saīsnes" -#: C/open.page:33(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:21 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> " -"window will appear." +"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the " +"image viewer." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq> (vai nospied <" -"keyseq>" -"<key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Atvērt attēlu</gui> logs " -"parādīsies." +"Šis ir saraksts ar visām tastatūras saīsnēm, kuras var lietot attēlu " +"skatītājā." -#: C/open.page:36(p) -msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>." -msgstr "Izvēlies attēlu, kuru vēlies atvērt un spied <gui>Atvērt</gui>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:25 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "Atvēršana, aizvēršana, saglabāšana un drukāšana" -#: C/introduction.page:7(desc) -msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." -msgstr "Esi sveicināts <app>Eye of GNOME Attēlu skatītājā</app>!" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 +msgid "Open an image file" +msgstr "Atvērt attēla failu" -#: C/introduction.page:20(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Ievads" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -#: C/introduction.page:22(p) -msgid "" -"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures " -"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link " -"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can " -"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic " -"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</" -"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a " -"different file format." -msgstr "" -"<app>Eye of GNOME</app> ir attēlu skatītājs. Ar to var aplūkot <link " -"xref=\"formats-view\">gandrīz jebkura tipa</link> attēlus. Tas var rīkoties " -"ar " -"lielām <link xref=\"view#image-gallery\">attēlu kolekcijām</link> un var " -"attēlot <link xref=\"slideshow\">slīdrādi</link>. Tu vari veikt pamata " -"izmaiņas attēlā, piemēram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt<" -"/link> to, vai <link xref=\"format-change\">pārvērst</link> uz citu faila " -"formātu." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:32 +msgid "Save the image with the same filename" +msgstr "Saglabāt attēlu ar tādu pašu nosaukumu" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:7(None) -msgid "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7" -msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:33 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:18(None) -msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022" -msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:36 +msgid "Save a copy of the current image with a new file name" +msgstr "Saglabāt atvērtā attēla kopiju ar citu nosaukumu" -#: C/index.page:6(desc) -msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer." -msgstr "Palīdzība Eye of GNOME attēlu skatītājam." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:38 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title) -msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "Eye of GNOME Attēlu skatītājs" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:41 +msgid "Print the current image" +msgstr "Drukāt atvērto attēlu" -#: C/index.page:18(title) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " -"Eye of GNOME Image Viewer" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> " -"Eye of GNOME Attēlu Skatītājs" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:42 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#: C/index.page:21(title) -msgid "View pictures" -msgstr "Skatīt attēlus" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:45 +msgid "Close the current window" +msgstr "Aizvērt atvērto logu" -#: C/index.page:25(title) -msgid "Edit pictures" -msgstr "Rediģēt attēlus" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:46 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -#: C/index.page:29(title) -msgid "Print pictures" -msgstr "Drukāt attēlus" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:49 +msgid "Set the image as your desktop background" +msgstr "Uzstādīt attēlu kā darbvirsmas fonu" -#: C/index.page:33(title) -msgid "Add extra features" -msgstr "Pievienot papildus funkcionalitāti" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:50 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>" -#: C/index.page:37(title) -msgid "Advanced" -msgstr "Paplašināti" +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:56 +msgid "Viewing images" +msgstr "Attēlu apskatīšana" -#: C/index.page:41(title) -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:59 +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu mapē" -#: C/index.page:45(title) -msgid "Tips and tricks" -msgstr "Padomi un triki" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:60 +#| msgid "" +#| "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>" +msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>" +msgstr "<key>Atpakaļatkāpe</key> / <key>Pa kreisi</key>" -#: C/index.page:49(title) -msgid "Get involved" -msgstr "Iesaisties" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "Iet uz nākamo attēlu mapē" -#: C/formats-view.page:8(desc) -msgid "" -"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, " -"including PNG, JPEG, and TIFF." -msgstr "" -"Attēlu skatītājs var atainot dažādu formātu attēlus, ieskaitot PNG, JPEG " -"un TIFF." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:64 +#| msgid "" +#| "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>" +msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>" +msgstr "<key>Atstarpes taustiņš</key> / <key>Pa labi</key>" -#: C/formats-view.page:20(title) -msgid "Supported image formats" -msgstr "Atbalstītie attēlu formāti" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "Go to first image in the folder" +msgstr "Iet uz pirmo attēlu mapē" -#: C/formats-view.page:22(p) -msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:" -msgstr "Attēlu skatītājs var atvērt šādu formātu attēlus:" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:68 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>" -#: C/formats-view.page:24(p) -msgid "ANI - Animation" -msgstr "ANI - Animācija" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "Iet uz pēdējo attēlu mapē" -#: C/formats-view.page:25(p) -msgid "BMP - Bitmap" -msgstr "BMP - Bitkarte" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:72 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>" -#: C/formats-view.page:26(p) -msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "GIF - grafikas interfeisa formāts" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:75 +msgid "Choose a random image in the folder" +msgstr "Izvēlēties nejaušu attēlu mapē" -#: C/formats-view.page:27(p) -msgid "ICO - Windows Icon" -msgstr "ICO - Windows Ikona" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>" -#: C/formats-view.page:28(p) -msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "JPEG/JPG - apvienotā fotoekspertu grupa" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:79 +msgid "View the image gallery" +msgstr "Skatīt attēlu galeriju" -#: C/formats-view.page:29(p) -msgid "PCX - PC Paintbrush" -msgstr "PCX - formāts PCX" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:80 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "<key>F9</key>" -#: C/formats-view.page:30(p) -msgid "PNG - Portable Network Graphics" -msgstr "PNG - portatīvā tīkla grafika" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:83 +msgid "View fullscreen" +msgstr "Skatīt pilnekrāna režīmā" -#: C/formats-view.page:31(p) -msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -msgstr "PNM - Pārnesams Anymap no PPM rīkkopas" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:84 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "<key>F11</key>" -#: C/formats-view.page:32(p) -msgid "RAS - Sun Raster" -msgstr "RAS - Sun rastrs" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:88 +msgid "View slideshow" +msgstr "Skatīt slīdrādi" -#: C/formats-view.page:33(p) -msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG - mērogojama vektoru grafika" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "<key>F5</key>" +msgstr "<key>F5</key>" -#: C/formats-view.page:34(p) -msgid "TGA - Targa" -msgstr "TGA - Targa" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:92 +msgid "Actual size" +msgstr "Patiesais izmērs" -#: C/formats-view.page:35(p) -msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - tagu attēlu failu formāts" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nulle)" -#: C/formats-view.page:36(p) -msgid "WBMP - Wireless Bitmap" -msgstr "WBMP - bezvadu bitkarte" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:96 +msgid "Best fit" +msgstr "Labākā saderība" -#: C/formats-view.page:37(p) -msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "XBM - X bitkarte" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:97 +msgid "<key>F</key>" +msgstr "<key>F</key>" -#: C/formats-view.page:38(p) -msgid "XPM - X Pixmap" -msgstr "XPM - X Pikseļkarte" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:100 +msgid "Scroll around a large image" +msgstr "Pārvietoties pa lielu attēlu" -#: C/formats-view.page:40(p) -msgid "" -"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a " -"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error." -msgstr "" -"Ja tu mēģināsi atvērt attēlu ar neatbalstītu formātu, tiks parādīts <gui>" -"Neizdevās " -"ielādēt attēlu 'attēla_nosaukums'.</gui> paziņojums." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:101 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>bultiņu taustiņi</key></keyseq>" -#: C/formats-save.page:7(desc) -msgid "JPEG, PNG, BMP and others." -msgstr "JPEG, PNG, BMP u.c." +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:107 +msgid "Copy an image to paste into another application" +msgstr "Kopēt attēlu ievietošanai citā lietotnē" -#: C/formats-save.page:19(title) -msgid "Formats supported for saving pictures" -msgstr "Attēlu saglabāšanas atbalstītie formāti" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:110 +msgid "Copy" +msgstr "Kopēt" -#: C/formats-save.page:20(p) -msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:" -msgstr "Attēlu skatītājs var saglabāt attēlus šādos failu formātos:" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:111 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/formats-save.page:22(p) -msgid "JPEG/JPG" -msgstr "JPEG/JPG" +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Zoom and rotate" +msgstr "Mainīt attēla palielinājumu un pagriezt" -#: C/formats-save.page:23(p) -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:120 +msgid "Zoom in" +msgstr "Tuvināt" -#: C/formats-save.page:24(p) -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "<key>+</key>" +msgstr "<key>+</key>" -#: C/formats-save.page:25(p) -msgid "ICO" -msgstr "ICO" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:124 +msgid "Zoom out" +msgstr "Tālināt" -#: C/formats-save.page:27(p) -msgid "" -"It may be possible to save other image formats depending on the system " -"configuration." -msgstr "" -"Ir iespējams saglabāt citus attēlu formātus atkarībā no sistēmas " -"konfigurācijas." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "<key>-</key>" +msgstr "<key>-</key>" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/format-change.page:71(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:128 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: C/format-change.page:7(desc) -msgid "" -"You can convert pictures from one image format to another. You can do this " -"in a batch for multiple pictures." -msgstr "" -"Tu vari pārvērst attēlus no viena formāta uz citu. To var arī darīt uzreiz ar " -"vairākiem attēliem reizē." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:132 +msgid "Rotate counter-clockwise" +msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam" -#: C/format-change.page:19(title) -msgid "Convert to a different file format" -msgstr "Pārvērst citā faila formātā" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/format-change.page:21(p) -msgid "" -"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can " -"convert from one file format to another." -msgstr "" -"Attēli tiek saglabāti noteiktā faila formātā, piemēram JPEG vai PNG. Tu vari " -"pārvērst failu no viena formāta uz citu." +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:139 +msgid "Other" +msgstr "Citi" -#: C/format-change.page:25(title) -msgid "Convert a single picture to a different file format" -msgstr "Pārvērst vienu attēlu uz citu failu formātu" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:142 +msgid "View side pane" +msgstr "Skatīt sānu paneli" -#: C/format-change.page:28(p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save " -"Image</gui> window will pop up." -msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Tiks parādīts " -"<gui>Saglabāt attēlu</gui> logs." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:143 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>" -#: C/format-change.page:32(p) -msgid "" -"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you " -"want to convert your image to. The file extension is the part of the file " -"name after the period." -msgstr "" -"Nosaukuma laukumā pamaini <em>faila paplašinājumu</em> uz faila tipu, kurā " -"vēlies pārvērst savu attēlu. Faila paplašinājums ir daļa no faila nosaukuma " -"pēc punkta." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:146 +msgid "View image properties" +msgstr "Skatīt attēla iestatījumus" -#: C/format-change.page:34(p) -msgid "" -"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file " -"(<file>.bmp</file>):" -msgstr "" -"Piemēram, lai pārvērstu JPEG (<file>.jpg</file>) datni uz bitkartes (<file>." -"bmp</file>) datni:" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>" -#: C/format-change.page:35(em) -msgid "original file:" -msgstr "oriģinālais fails:" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:150 +msgid "Undo" +msgstr "Atcelt" -#: C/format-change.page:35(file) -msgid "image.jpg" -msgstr "attels.jpg" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -#: C/format-change.page:36(em) -msgid "new file:" -msgstr "jaunais fails:" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:154 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" -#: C/format-change.page:36(file) -msgid "image.bmp" -msgstr "attels.bmp" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:155 +msgid "<key>F1</key>" +msgstr "<key>F1</key>" -#: C/format-change.page:39(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/slideshow.page:9 msgid "" -"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The " -"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be " -"deleted." +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of " +"the pictures in a folder as a slideshow." msgstr "" -"Spied <gui>Saglabāt</gui> un tiks saglabāts jauns fails ar jaunu formātu. " -"Vecais fails (vecajā formātā) paliks tur pat, kur bij un netiks izdzēsts." +"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq>, lai mapes visus " +"attēlus rādītu slīdrādes režīmā." -#: C/format-change.page:42(p) -msgid "" -"The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. Click " -"<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to " -"continue working with the original file." -msgstr "" -"Attēlu skatītājs tev jautās, vai tu vēlies pārlādēt jauno attēlu. Spied <gui>" -"Pārlādēt</gui>, lai to izdarītu, vai spied <gui>Slēpt</gui>, ja tu vēlies " -"turpināt strādāt ar orģinālo failu." +#. (itstool) path: page/title +#: C/slideshow.page:22 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slīdrāde" -#: C/format-change.page:48(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:24 +msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:" +msgstr "Lai skatītu mapes visus attēlus kā slīdrādi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:28 +msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder." +msgstr "<link xref=\"open\">Atver</link> vienu no attēliem mapē." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:31 msgid "" -"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based " -"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension " -"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in " -"the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file " -"format from the drop down box." -msgstr "" -"Attēlu skatītājs mēģinās uzminēt formātu, kādā attēlu saglabāt, balstoties uz " -"attēla paplašinājumu, kuru ierakstīsi. Ja tas tomēr neatpazīst paplašinājumu, " -"kuru tu izmanto, vai arī, ja tu nezini, kuru izmantot, spied <gui>Pārlūkot<" -"/gui> <gui>Saglabāt attēlu</gui> logā. Tas tev atļaus izvēlēties faila tipu " -"no " -"saraksta." - -#: C/format-change.page:58(title) -msgid "Convert multiple pictures to a different format" -msgstr "Pārvērst vairākus attēlus reizē uz citu formātu." +"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</" +"key>." +msgstr "" +"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slīdrāde</gui></guiseq> vai <key>F5</key>." -#: C/format-change.page:59(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:33 msgid "" -"You can convert a number of pictures from one file format to another in one " -"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting." +"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be " +"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or " +"return to an image which has already been displayed, you can use the " +"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward " +"and forward." msgstr "" -"Tu reizē vari pārvērst vairākus attēlus no viena formāta uz citu. Tas ir " -"noderīgi, ja tev ir daudz attēlu, kuras nepieciešams pārvērst." +"Tiks aktivizēta pilnekrāna slīdrāde. Ik pēc pāris sekundēm tiks rādīts jauns " +"attēls. Ja tu vēlies virzīties pa slīdrādi ātrāk vai atgriezties atpakaļ pie " +"attēla, kurš jau tika parādīts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai " +"<key>Pa labi</key> bulttaustiņus, lai pašrocīgi virzītos uz priekšu vai " +"atpakaļ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/slideshow.page:37 +msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>." +msgstr "Lai izietu no slīdrādes, spied <key>Esc</key> vai <key>F5</key>." -#: C/format-change.page:63(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/slideshow.page:41 msgid "" -"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and " -"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to " -"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" -"key></keyseq> to select all of the pictures." +"You can change slideshow settings like how long it should show each picture " +"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow " +"preferences</link> for more information." msgstr "" -"<link xref=\"view#image-gallery\">Attēlu galerijā</link> turi nospiestu <key>" -"Ctrl</key> taustiņu un izvēlies attēlus, kurus vēlies pārvērst. Lai izvēlētos " -"visus attēlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key><" -"/keyseq>." +"Tu vari mainīt slīdrādes uzstādījumus, piemēram, cik ilgi būtu jārāda katrs " +"attēls. Vairāk informācijai, lasi <link xref=\"preferences#slideshow" +"\">slīdrādes uzstādījumi</link>." -#: C/format-change.page:69(p) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/toolbar.page:60 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; " +#| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a" +msgctxt "_" msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will " -"appear (shown below)." +"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Saglabāt kā</gui></guiseq>. Parādīsies " -"logs (skatīt zemāk)." +"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' " +"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'" -#: C/format-change.page:74(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/toolbar.page:7 msgid "" -"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If " -"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>." +"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify" +"\">edit</link> the toolbar." msgstr "" -"Pārvērstie attēli tiks saglabāti esošajā mapē pēc noklusējuma. Ja tu vēlies " -"tos saglabāt citur, nomaini <gui>Mērķa mape</gui>." +"<link xref=\"toolbar#view\">Parādīt, paslēpt</link> vai <link xref=" +"\"toolbar#modify\">rediģēt</link> rīkjoslu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/toolbar.page:21 +msgid "Toolbar" +msgstr "Rīkjosla" -#: C/format-change.page:78(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/toolbar.page:22 msgid "" -"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-" -"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box." +"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You " +"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, " +"however." msgstr "" -"Izvēlies faila formātu, uz kuru vēlies pārvērst attēlus, no izkrītošā saraksta" -"pa labi no <gui>Faila nosaukuma formāts</gui> lauka." +"Rīkjosla sniedz ērtu pieeju tādiem rīkiem kā tālummaiņa un rotācija. Taču tu " +"vari to paslēpt, ja tā novērš tavu uzmanību vai aizņem par daudz vietas." -#: C/format-change.page:82(p) -msgid "Click <gui>Save</gui>." -msgstr "Spied <gui>Saglabāt</gui>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:27 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Parādīt vai paslēpt rīkjoslu" -#: C/flip-rotate.page:7(desc) -msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise" +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:28 +msgid "" +"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." msgstr "" -"Horizontāli/vertikāli, pulksteņrādītāja virzienā/pretēji pulksteņrādītāja " -"virzienam" +"Lai pārslēgtu rīkjoslu no ieslēgtas uz izslēgtu un otrādi, spied " +"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:20(title) -msgid "Flip or rotate pictures" -msgstr "Apmest vai pagriezt attēlus" +#. (itstool) path: section/title +#: C/toolbar.page:32 +msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." +msgstr "Pievieno, noņem un pārkārto rīkus rīkjoslā." -#: C/flip-rotate.page:22(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:33 msgid "" -"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or " -"rotate them so that they look right." +"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add " +"useful extra ones by modifying the toolbar:" msgstr "" -"Ja tavi attēli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekšu, tu " -"vari apmest vai apgriezt tos, lai izskatītos pareizi." +"Pēc noklusējuma rīkjosla satur tikai pamatdarbību rīkus. Tu vari pievienot " +"sev noderīgus papildrīkus, rediģējot rīkjoslu:" -#: C/flip-rotate.page:26(title) -msgid "Flip a picture" -msgstr "Apmest attēlu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:37 +msgid "Make sure that the toolbar is not hidden." +msgstr "Pārliecinies, ka rīkjosla nav paslēpta." -#: C/flip-rotate.page:28(p) C/flip-rotate.page:40(p) -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Spied <gui>Rediģēt</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:40 +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>." +msgstr "Spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Rīkjosla</gui></guiseq>." -#: C/flip-rotate.page:29(p) -msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:41 +msgid "" +"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar " +"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to " +"group toolbar items together." msgstr "" -"Izvēlies vai nu <gui>Apmest horizontāli</gui> vai <gui>Apmest vertikāli<" -"/gui>." +"<gui>Rīkjoslas redaktors</gui> satur rīkus, kuri nav rīkjoslā (skatīt attēlu " +"zemāk). Pieejams arī atdalītājs, kuru var lietot, lai sagrupētu rīkjoslas " +"rīkus." -#: C/flip-rotate.page:31(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:46 msgid "" -"If you want to keep the picture flipped in this way, click " -"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." +"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor " +"to the toolbar." msgstr "" -"Ja tu vēlies attēlu paturēt šādi apmestu, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>" -"Saglabāt</gui></guiseq>." +"Lai <em>pievienotu</em> jaunus rīkus, aizvelc tos no rīkjoslas redaktora uz " +"rīkjoslu." -#: C/flip-rotate.page:32(p) C/flip-rotate.page:45(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:47 msgid "" -"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original " -"orientation the next time you open it." +"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position." msgstr "" -"Citādāk apgrieztais attēls nesaglabāsies un nākamreiz, kad to atvērsi, tā būs " -"iepriekšējā orientācijā." - -#: C/flip-rotate.page:38(title) -msgid "Rotate a picture" -msgstr "Pagriezt attēlu" +"Lai <em>pārkārtotu</em> rīkus rīkjoslā, aizvelc tos uz citu atrašanās vietu." -#: C/flip-rotate.page:41(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:48 msgid "" -"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</" -"gui>." +"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the " +"toolbar to the toolbar editor." msgstr "" -"Izvēlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā</gui> vai <gui>" -"Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam</gui>." +"Tu vari <em>izņemt</em> rīkus no rīkjoslas, izvelkot tos no rīkjoslas uz " +"rīkjoslas redaktoru." -#: C/flip-rotate.page:44(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/toolbar.page:52 msgid "" -"If you want to keep the picture rotated in this way, click " -"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>." +"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the " +"toolbar editor window." msgstr "" -"Ja tu vēlies šo attēlu saglabāt šādā veidā, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><" -"gui>" -"Saglabāt</gui></guiseq>." +"Kad tu pabeidz rediģēt rīkjoslu, spied <gui>Aizvērt</gui> rīkjoslas " +"redaktora logā." -#: C/flip-rotate.page:49(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/toolbar.page:56 msgid "" -"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do " -"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:" +"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</" +"gui> in the editor window." msgstr "" -"Tā vietā tu vari izmantot rīkus no <link xref=\"toolbar\">rīkjoslas</link>. " -"Kā arī tu vari izmantot tastatūras saīsnes:" +"Lai rīkjoslu atstatītu uz noklusētajiem iestatījumiem, spied <gui>Atstatīt " +"uz noklusēto</gui> redaktora logā." -#: C/flip-rotate.page:54(p) -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>." +msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>" +msgstr "Lokalizē<app>Attēlu skatītājā</app>!" -#: C/flip-rotate.page:58(p) -msgid "Rotate Counter-clockwise" -msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" -#: C/edit.page:7(desc) +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "Palīdzi tulkot" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 +#| msgid "" +#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You " +#| "are welcome to participate." msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a " -"picture using an external image editor." +"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being " +"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " +"participate." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq>, lai rediģētu " -"attēlu, izmantojot kādu citu attēlu rediģētāju." - -#: C/edit.page:19(title) -msgid "Edit or delete a picture" -msgstr "Rediģēt vai izdzēst attēlu" +"<gui>Attēlu skatītāja</gui> lietotāju saskarni un dokumentāciju tulko " +"brīvprātīgo kopienas visā pasaulē. Tu esi laipni lūgts piedalīties." -#: C/edit.page:21(title) -msgid "Edit a picture" -msgstr "Rediģēt attēlu" - -#: C/edit.page:22(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 msgid "" -"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For " -"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image " -"editor. To open a picture for editing in a different application:" +"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</" +"link> for which translations are still needed." msgstr "" -"Attēlu skatītājs var tikt izmantots tikai attēlu skatīšanai; to nevar " -"izmantot " -"rediģēšanai. Lai rediģētu attēlus, tev jāizmanto kāda attēlu rediģēšanas " -"programma, piemēram GIMP. Lai atvērtu attēlu rediģēšanai citā programmā:" +"Ir <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">daudzas valodas</" +"link>, kurām joprojām ir vajadzīgi tulkojumi." -#: C/edit.page:27(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" -"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click " -"on the image." +"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" +"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" +"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " +"ability to upload new translations." msgstr "" -"Spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt ar</gui></guiseq> vai veic labo " -"peles klikšķi uz attēla." +"Lai sāktu tulkot, jums būs <link href=\"http://l10n.gnome.org\">jāizveido " +"konts</link> un jāpievienojas savas valodas <link href=\"http://l10n.gnome." +"org/teams/\">tulkošanas komandai</link>. Tad jums būs iespēja augšupielādēt " +"jaunus tulkojumus." -#: C/edit.page:31(p) -msgid "Select the application you want to use to edit the picture." -msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru vēlies rediģēt attēlu." +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:34 +msgid "" +"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." +"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " +"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " +"result of timezone differences." +msgstr "" +"Jūs varat tērzēt ar GNOME tulkotājiem, lietojot <link href=\"https://cbe003." +"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. Cilvēki " +"kanālā dzīvo dažādās pasaules valstīs, tāpēc laika zonu atšķirību dēļ var " +"gadīties nesaņemt tūlītēju atbildi." -#: C/edit.page:34(p) -msgid "When you are finished editing, save it and close the other application." +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:37 +msgid "" +"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " +"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " +"list</link>." msgstr "" -"Kad esi pabeidzis rediģēt, saglabā attēlu un aizver rediģēšanas programmu." +"Vai arī varat sazināties ar Internacionalizācijas komandu, aizsūtot e-pastu " +"uz attiecīgo <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n" +"\">adresātu sarakstu</link>." -#: C/edit.page:38(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view.page:7 msgid "" -"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed " -"and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> will " -"ensure that you are viewing the most recent version of the file." +"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use " +"the image gallery to show them all." msgstr "" -"<app>Attēlu skatītājs</app> lietotne noteiks, kad attēls ir rediģēts un " -"prasīs, " -"vai vēlies to pārlādēt. <gui>Pārlādēt</gui> nospiešana nodrošinās, ka tiek " -"rādīta pati jaunākā attēla versija." +"Spied <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key>, lai pāršķirstītu attēlus, " +"vai izmanto attēlu galeriju, lai apskatītu visus attēlus." -#: C/edit.page:47(title) -msgid "Delete a picture" -msgstr "Izdzēst attēlu" +#. (itstool) path: page/title +#: C/view.page:18 +msgid "View all pictures in a folder" +msgstr "Skatīt mapes visus attēlus" -#: C/edit.page:48(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/view.page:20 msgid "" -"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select " -"<gui>Move to Trash</gui>." +"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening " +"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</" +"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small " +"previews of all of the pictures in a folder shown at once." msgstr "" -"Lai izdzēstu attēlu, kuru vairāk nevajag, spied <guiseq><gui>Rediģēt</gui><" -"gui>" -"Pārvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikšķi uz attēla " -"un izvēlies <gui>Pārvietot uz miskasti</gui>." - -#: C/desktop-background.page:7(desc) -msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper." -msgstr "Iestatīt sev tīkamu attēlu kā darbvirsmas fona attēlu." +"Tu vari veikli pārskatīt kādas mapes visus attēlus, atverot kādu attēlu un " +"tad spiežot, piemēram, <gui>Nākamais</gui> vai <gui>Iepriekšējais</gui>. Tu " +"vari arī skatīt <em>attēlu galeriju</em> ar mapes visu attēlu nelielu " +"priekšskatu." -#: C/desktop-background.page:20(title) -msgid "Make the current picture your desktop background" -msgstr "Padari aktuālo attēlu par darbvirsmas fonu" +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:23 +msgid "Browse through all pictures in a folder" +msgstr "Pārlūkot mapes visus attēlus" -#: C/desktop-background.page:21(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:24 msgid "" -"To set the picture that you are currently viewing as the background image on " -"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</" -"gui></guiseq>." +"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently " +"browse through all of the pictures without having to open them individually." msgstr "" -"Lai attēlu, kuru skaties, uzstādītu par darbvirsmas fonu, spied <guiseq><gui>" -"Attēls</gui><gui>Iestatīt kā darbvirsmas fonu</gui></guiseq>." +"Ja tev ir kāda mape, kurā ir vairāki attēli, tu vari ērti pārlūkotvisus " +"attēlus, katru no tiem atsevišķi neverot vaļā." -#: C/desktop-background.page:25(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:28 msgid "" -"This will immediately change the background to the picture you're viewing. " -"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance " -"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</" -"gui>, the message will disappear." +"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you " +"want to browse through." msgstr "" -"Tas uzreiz nomainīs fona attēlu uz aktuālo attēlu skatītājā. Tad tev tiks " -"jautāts, vai tu vēlies izmainīt attēlu izskatu, izmantojot <gui>fons</gui> " -"iestatījumu logu. Ja tu nospiedīsi <gui>Paslēpt</gui>, ziņa pazudīs." - -#: C/default.page:7(desc) -msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures." -msgstr "Padari attēlu skatītāju par noklusēto lietotni attēlu aplūkošanai." - -#: C/default.page:20(title) -msgid "Open pictures in the image viewer by default" -msgstr "Atver attēlus attēlu skatītājā pēc noklusējuma" +"<link xref=\"open\">Atver</link> jebkuru attēlu no tās mapes, kuru vēlies " +"pārlūkot." -#: C/default.page:21(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:32 msgid "" -"If you want to make the image viewer the default program that opens certain " -"image file types:" +"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar" +"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, " +"to flip between pictures." msgstr "" -"Ja tu vēlies, lai attēlu skatītājs būtu noklusētā lietotne, ar kuru vērt " -"noteiktus attēlu tipus:" +"Spied <gui>Nākamais</gui> un <gui>Iepriekšējais</gui> <link xref=\"toolbar" +"\">rīkjoslā</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> " +"taustiņus, lai pāršķirtu attēlus." -#: C/default.page:26(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:35 msgid "" -"In the <app>files app</app>, right click the file and choose " -"<gui>Properties</gui>." +"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or " +"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click " +"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</" +"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>." msgstr "" -"<app>Failu pārlūkā</app> veic labo peles klikšķi uz faila un izvēlies " -"<gui>Īpašības</gui>." +"Kā alternatīvu, tu vari izmantot taustiņus <key>Uz augšu</key> un <key>Uz " +"leju</key> vai <key>Atstarpes taustiņu</key> un <key>Atpakaļatkāpi</key>. Tu " +"vari arī spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Iepriekšējais attēls</gui></" +"guiseq> un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>Nākamais attēls</gui></guiseq>." -#: C/default.page:30(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:41 msgid "" -"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</" -"gui> will appear." +"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing " +"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen " +"mode." msgstr "" -"Dodies uz <gui>Atvērt Ar</gui> cilni. Parādīsies saraksts ar <gui>Ieteiktās " -"lietotnes</gui>." +"Tu vari pārlūkot attēlus pilnekrāna režīmā, spiežot <guiseq><gui>Skats</" +"gui><gui>Pa visu ekrānu</gui></guiseq> vai nospiežot <key>F11</key>. Izmanto " +"tastatūras taustiņus, lai šķirstītu attēlus pilnekrāna režīmā." -#: C/default.page:34(p) -msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:45 +msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>." msgstr "" -"Izvēlies <gui>Attēlu skatītāju</gui> un nospied <gui>Iestatīt kā " -"noklusēto</gui>." +"Lai atgrieztos ierastajā skatā, nospied <key>Esc</key> vai <key>F11</key>." -#: C/default.page:36(p) +#. (itstool) path: section/title +#: C/view.page:51 +msgid "Browse the image gallery" +msgstr "Pārlūkot attēlu galeriju" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/view.page:52 msgid "" -"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> " -"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</" -"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>." +"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the " +"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through " +"large collections of pictures." msgstr "" -"Ja <app>Attēlu skatītājs</app> nav<gui>Ieteikto lietotņu</gui> sarakstā, " -"spied <gui>Rādīt citas lietotnes</gui>. Izvēlies <gui>Attēlu skatītājs" -"</gui> no saraksta, kurš parādās un spied <gui>Iestatīt kā noklusēto</gui>." - -#: C/default.page:42(p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Spied <gui>Aizvērt</gui>." +"<em>Attēlu galerija</em> parāda nelielus priekšskatus (sīktēlus) visiem mapē " +"esošajiem attēliem reizē. Tas padara attēlu pārskatīšanu vieglāku." -#: C/default.page:46(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:58 msgid "" -"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in " -"the image viewer." +"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</" +"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>." msgstr "" -"Turpmāk, kad veiksi dubultklikšķi uz attēla faila, tas atvērsies attēlu " -"skatītājā." - -#: C/copy-paste.page:9(desc) -msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application." -msgstr "Kā no attēlu skatītāja kopēt/ielīmēt citā lietotnē." +"Lai parādītu attēlu galeriju, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu " +"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>." -#: C/copy-paste.page:23(title) -msgid "Copy and paste a picture" -msgstr "Kopēt un ielīmēt attēlu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:62 +msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size." +msgstr "Nospied uz attēla galerijā, lai to skatītu pilnā izmērā." -#: C/copy-paste.page:24(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:63 msgid "" -"To copy a picture from the image viewer into another application, click " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the " -"picture and choose <gui>copy</gui>." +"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip " +"through the pictures in the gallery" msgstr "" -"Lai nokopētu attēlu no attēlu skatītāja uz citu lietotni, spied <guiseq><gui>" -"Rediģēt</gui><gui>Kopēt</gui></guiseq> vai veic labo peles klikšķi uz attēla " -"un izvēlies <gui>Kopēt</gui>." +"Tu vari arī izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiņu, " +"lai šķirstītu attēlus galerijā" -#: C/copy-paste.page:28(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/view.page:67 msgid "" -"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted " -"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other " -"application." +"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></" +"guiseq> again, or press <key>F9</key>." msgstr "" -"Attēls tiks iekopēts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielīmēts <app>" -"LibreOffice</app> dokumentā, <app>Gimp</app> attēlā vai kādā citā lietotnē." - -#: C/commandline.page:7(title) -msgid "Command Line" -msgstr "Komandrinda" +"Lai paslēptu galeriju, atkal spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Attēlu " +"galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>." -#: C/commandline.page:8(desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/zoom.page:9 msgid "" -"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes." +"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>." msgstr "" -"<cmd>eog</cmd> komanda var atvērt jebkādu skaitu attēlus dāžādos režīmos." +"Palielini attēlu uz ekrāna, nospiežot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</" +"gui></guiseq>." -#: C/commandline.page:21(title) -msgid "The command line" -msgstr "Komandrinda" +#. (itstool) path: page/title +#: C/zoom.page:22 +msgid "Zoom" +msgstr "Tālummaiņa" -#: C/commandline.page:23(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:24 msgid "" -"To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type " -"<cmd>eog</cmd>." +"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at " +"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if " +"you want to inspect the fine details of a picture." msgstr "" -"Lai palaistu <app>Attēlu skatītājs</app> no <app>Termināļa</app> lietotnes, " -"ieraksti <cmd>eog</cmd>." +"Tu vari pietuvināt vai attālināt attēlu, lai redzētu vairāk vai mazāk no " +"tās. Tas ir noderīgi, ja tu vēlies redzēt lielu attēlu kopumā vai arī tuvāk " +"aplūkot konkrētas detaļas." -#: C/commandline.page:27(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:28 msgid "" -"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> " -"command:" +"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to " +"zoom out." msgstr "" -"Tu vari atvērt noteiktu failu, ierakstot tā nosaukumu pēc <cmd>eog</cmd> " -"komandas:" +"Tu vari mainīt tuvinājumu, izmantojot peles ritentiņu. Paritini uz augšu, " +"lai pietuvinātu, bet uz leju, lai attālinātu." -#: C/commandline.page:30(screen) -#, no-wrap -msgid "eog image.jpeg" -msgstr "eog attēls.jpeg" - -#: C/commandline.page:31(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:31 msgid "" -"You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</" -"cmd> command, separating the filenames by a space:" +"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the " +"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the " +"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs." msgstr "" -"Tu vari atvērt vairākus attēlus, ierakstot to nosaukumus pēc <cmd>eog</cmd> " -"komandas, atdalot tos ar atstarpi:" +"Kā arī tu vari mainīt attālumu, izmantojot rīkjoslas pogas. Lai pietuvinātu, " +"spied <gui>Palielināt attēlu</gui> ikonu un, lai attālinātu, spied " +"<gui>Samazināt attēlu</gui> ikonu. Ikonas izskatās kā \"plus\" un \"mīnus\" " +"zīmes." -#: C/commandline.page:35(screen) -#, no-wrap -msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg" -msgstr "eog attēls1.jpeg attēls2.jpeg" +#. (itstool) path: item/p +#: C/zoom.page:36 +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Alternatīvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tuvināt</gui></guiseq> vai " +"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Tālināt</gui></guiseq>." -#: C/commandline.page:37(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/zoom.page:40 msgid "" -"To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref=" -"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>." +"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom " +"level." msgstr "" -"Lai redzētu visus attēlus, kas ir atvērti, vari <link " -"xref=\"view#image-gallery\">skatīt attēlu galeriju</link>." +"Lai redzētu attēlu tās orģinālajā izmērā, spied <guiseq><gui>Skats</" +"gui><gui>Normāls izmērs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" " +"pietuvināšanas līmenis." -#: C/commandline.page:41(title) -msgid "Open an image in fullscreen mode" -msgstr "Atvērt attēlu pilnekrāna režīmā" +#. (itstool) path: section/title +#: C/zoom.page:45 +msgid "Zoom to best-fit the window" +msgstr "Pietuvini labākajai saderībai ekrānā" -#: C/commandline.page:42(screen) -#, no-wrap -msgid "eog --fullscreen image.jpeg" -msgstr "eog --fullscreen attels.jpeg" +#. (itstool) path: section/p +#: C/zoom.page:46 +msgid "" +"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even " +"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> " +"to do this." +msgstr "" +"Tu vari izvēlēties, lai attēls vienmēr pilnībā ietilpst logā, pat ja tu tās " +"izmēru pamaini. Lai to izdarītu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Labākā " +"saderība</gui></guiseq>." -#: C/commandline.page:45(title) -msgid "Open images in slideshow mode" -msgstr "Atvērt attēlus slīdrādes režīmā" +#~ msgid "tiffany@antopolski.com" +#~ msgstr "tiffany@antopolski.com" -#: C/commandline.page:46(screen) -#, no-wrap -msgid "eog --slide-show Pictures/" -msgstr "eog --slide-show Attēli/" +#~ msgid "tiffany.antopolski@gmail.com" +#~ msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com" -#: C/commandline.page:49(title) -msgid "Open image with gallery disabled" -msgstr "Atvērt attēlus ar atspējotu galeriju" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: C/commandline.page:50(screen) -#, no-wrap -msgid "eog --disable-gallery image.jpeg" -msgstr "eog --disable-gallery attēls.jpeg" +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" -#: C/commandline.page:53(title) -msgid "Open image in a new instance" -msgstr "Atvērt attēlu jaunā eksemplārā" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" -#: C/commandline.page:54(screen) -#, no-wrap -msgid "eog --new-instance image.jpeg" -msgstr "eog --new-instance attēls.jpeg" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: C/bug-filing.page:7(desc) -msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>." -msgstr "Iesniegt kļūdas ziņojumu par <app>Attēlu skatītājs</app>." +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" -#: C/bug-filing.page:19(title) -msgid "Report a problem with the image viewer" -msgstr "Ziņo par kļūdu par attēlu skatītāju." +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" -#: C/bug-filing.page:20(p) -msgid "" -"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are " -"welcome to participate." -msgstr "" -"<gui>Attēlu skatītājs</gui> tiek uzturēts, pateicoties brīvprātīgo kopienai. " -"Tu " -"esi laipni lūgts piedalīties." +#~ msgid "F8" +#~ msgstr "F8" -#: C/bug-filing.page:24(p) -msgid "" -"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes " -"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it " -"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software " -"developers keep track of problems so that they can fix them." -msgstr "" -"Ja tu sastopies ar problēmām attēlu skatītājā (piemēram, ja tā avarē vai " -"darbojas ne tā, kā gaidīts), vai arī ja tu uzskati, ka tam trūkst kāda " -"funkcionalitāte, kas, tavuprāt, būtu nepieciešama, lūdzu " -"iesniedz <em>problēmas ziņojumu</em>, nospiežot uz adreses <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziņojumiem, " -"programmatūras veidotāji var atrast kļūdas un tās izlabot." +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: C/bug-filing.page:27(p) -msgid "" -"To participate, you need an account which will give you the ability to file " -"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive " -"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an " -"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one." -msgstr "" -"Lai iesaistītos, tev ir nepieciešams konts, kurš tev dos iespēju iesniegt " -"problēmu ziņojumus un pievienot komentārus. Nepieciešams " -"reģistrēties arī tāpēc, lai saņemtu statusa atjauninājumus par tavu ziņojumu " -"caur e-pastu." -" Ja tev vēl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu." +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" -#: C/bug-filing.page:30(p) -msgid "" -"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</" -"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please " -"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" -"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla." -"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it " -"already exists." -msgstr "" -"Kolīdz tev ir konts, ieej sistēmā un spied <guiseq><gui>File a Bug</gui>" -"<gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kļūdas iesniegšanas, " -"lūdzu izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing." -"html\">kļūdu iesniegšanas padomus</link>, kā arī, lūdzu <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">meklējiet</link> " -"vai tāda kļūda jau nav iesniegta." +#~ msgid "End" +#~ msgstr "End" -#: C/bug-filing.page:37(p) -msgid "" -"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " -"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</" -"gui>." -msgstr "" -"Lai iesniegtu savu ziņojumu, izvēlies komponenti, <gui>Component</gui> " -"izvēlnē. Ja neesi pārliecināts, kurai komponentei atbilst kļūda, izvēlies " -"<gui>general</gui>." +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" + +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" + +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" -#: C/bug-filing.page:40(p) -msgid "" -"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the " -"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and " -"click <gui>Commit</gui>." -msgstr "" -"Ja pieprasi jaunu funkcionalitāti, izvēlies <gui>enhancement</gui>, <gui>" -"Severity</gui> izvēlnē. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaļas un spied " -"<gui>Commit</gui>." +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" -#: C/bug-filing.page:44(p) -msgid "" -"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " -"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software " -"developers might ask you for further information to help them figure out " -"what the problem is." -msgstr "" -"Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tā statuss tiks atjaunots tiklīdz " -"ar to sāks strādāt. Kļūdu labošana var aizņemt daudz laika un lietotnes " -"veidotāji var tev " -"pajautāt papildus informāciju, lai vieglāk izprastu problēmu." +#~ msgid "arrow keys" +#~ msgstr "Bulttaustiņi" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv>, 2011.\n" -"Aija Jauntēva" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Atgriezties" + +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z" +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; " +#~ "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; " +#~ "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523" + +#~ msgid "install eog-plugins" +#~ msgstr "Ieinstalē eog-plugins" + +#~ msgid "" +#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</" +#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr." +#~ msgstr "" +#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augšupielādētājs</link>: Izveido " +#~ "<gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu ātrai attēlu augšupielādēšanai uz " +#~ "Flickr." + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; " +#~ "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; " +#~ "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to " +#~ "online Flickr photo albums." +#~ msgstr "" +#~ "Ir nepieciešams instalēt Flickr Augšupielādētāju, lai varētu sūtīt " +#~ "attēlus uz tiešsaistes Flickr foto galerijām." + +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need " +#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux " +#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can " +#~ "upload photos to Flickr:" +#~ msgstr "" +#~ "Lai varētu lietot <app>Flickr Augšupielādētājs</app>, tev būs " +#~ "nepieciešams instalēt <app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux " +#~ "distribūcijas <app>paku pārvadnieku</app>. Kolīdz tas ir ieinstalēts, tu " +#~ "varēsi augšupielādēt fotogrāfijas uz Flickr." + +#~ msgid "" +#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will " +#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize " +#~ "<app>Postr</app> to access your account." +#~ msgstr "" +#~ "Fotogrāfijas augšupielādēšanas pirmajā reizē, <app>Flickr " +#~ "Augšupielādētājs</app> tev prasīs pieteikties Flickr pakalpojumam. " +#~ "Tīmekļa vietnē tev prasīs pilnvarot <app>Postr</app> piekļuvei tavam " +#~ "kontam." + +#~ msgid "" +#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</" +#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Atpakaļ attēlu skatītājā, spied <guiseq><gui>Attēls</gui><gui>Atvērt Ar</" +#~ "gui><gui>Flickr Augšupielādētājs</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>." +#~ msgstr "Spied <gui>Augšupielādēt</gui>." + +#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item" +#~ msgstr "Pievieno <gui>Rīki</gui> izvēlnes ierakstu" + +#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr." +#~ msgstr "Tu vari pievienot saīsnes pogu, lai augšupielādētu attēlus Flickr." + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; " +#~ "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; " +#~ "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a" + +#~ msgid "ICO" +#~ msgstr "ICO" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; " +#~ "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; " +#~ "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5" + +#~ msgid "original file:" +#~ msgstr "oriģinālais fails:" + +#~ msgid "image.jpg" +#~ msgstr "attels.jpg" + +#~ msgid "new file:" +#~ msgstr "jaunais fails:" + +#~ msgid "image.bmp" +#~ msgstr "attels.bmp" + +#~ msgid "" +#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. " +#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want " +#~ "to continue working with the original file." +#~ msgstr "" +#~ "Attēlu skatītājs tev jautās, vai tu vēlies pārlādēt jauno attēlu. Spied " +#~ "<gui>Pārlādēt</gui>, lai to izdarītu, vai spied <gui>Slēpt</gui>, ja tu " +#~ "vēlies turpināt strādāt ar orģinālo failu." + +#~ msgid "" +#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</" +#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:" +#~ msgstr "" +#~ "Tu vari atvērt vairākus attēlus, ierakstot to nosaukumus pēc <cmd>eog</" +#~ "cmd> komandas, atdalot tos ar atstarpi:" + +#~ msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg" +#~ msgstr "eog attēls1.jpeg attēls2.jpeg" |