summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2015-05-16 09:01:46 +0200
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2015-05-16 09:01:46 +0200
commit033d8f280d057d39682c226dffc9f0e472d132aa (patch)
tree5e06a846aa78f2f76bab7ee832dac35dbd6f030b /help
parenta50138be2e2820d59e4c26d08e875edd976420e5 (diff)
downloadeog-033d8f280d057d39682c226dffc9f0e472d132aa.tar.gz
Fixes to Catalan translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ca/ca.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 4c34fdb8..0f079bf1 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
"already exists."
msgstr ""
-"Una cop tingueu el compte, inicieu la sessió i feu clic a <guiseq><gui>File "
+"Un cop tingueu el compte, inicieu la sessió i feu clic a <guiseq><gui>File "
"a bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Abans d'informar d'un "
"error llegiu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing."
"html\">la guia de descripció d'errors</link> i <link href=\"https://bugzilla."
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"S'establirà la imatge que esteu visualitzant com a fons. A continuació us "
"demanarà si voleu modificar l'aparença de la imatge utilitzant la finestra "
"de preferències de <gui>fons</gui>. Si feu clic a <gui>Oculta</gui> el "
-"missatges desapareixerà."
+"missatge desapareixerà."
#: C/develop.page:7(info/desc)
#, fuzzy
@@ -1030,8 +1030,8 @@ msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
msgstr ""
-"Si intenteu obrir un imatge d'un format no compatible us apareixerà l'error "
-"<gui>No s'ha pogut carregat la imatge «nom de la imatge».</gui>."
+"Si intenteu obrir una imatge d'un format no compatible us apareixerà l'error "
+"<gui>No s'ha pogut carregar la imatge «nom de la imatge».</gui>"
#: C/introduction.page:7(info/desc)
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les fotografies fetes amb una càmera digital es desen amb tot un seguit "
"d'informació addicional incrustada, com per exemple la data que es van fer, "
-"els paràmetres d'exposició que es van utilitzar i, en alguns casos, fins hi "
+"els paràmetres d'exposició que es van utilitzar i, en alguns casos, fins i "
"tot a on es va fer la fotografia."
#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
msgstr ""
-"Fent doble clic a un imatge commutareu entre el modes pantalla completa i "
+"Fent doble clic a una imatge commutareu entre els modes pantalla completa i "
"normal (finestra)."
#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid ""
"and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Per fer-ho, feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></"
-"guiseq> i aneu a la pestanya de <gui>Connectors</gui>. A continuació,"
+"guiseq> i aneu a la pestanya de <gui>Connectors</gui>. A continuació, "
"seleccioneu <gui>Projecció de diapositives mesclada</gui> i feu clic a "
"<gui>Tanca</gui>."
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid ""
"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
"start changing the preferences."
msgstr ""
-"Aquesta tema explica tots els paràmetres que podeu canviar del visualitzador "
+"Aquest tema explica tots els paràmetres que podeu canviar del visualitzador "
"d'imatges. Per canviar les preferències feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
@@ -2237,9 +2237,9 @@ msgid ""
"printer drivers that are being used don't support those settings."
msgstr ""
"Algunes de les pestanyes que s'han mencionat no es mostren en alguns models "
-"d'impressora. Això és deu a que els <em>controladors de les impressores</em> "
+"d'impressora. Això és deu a què els <em>controladors de les impressores</em> "
"no permeten canviar els paràmetres. Per exemple, si no veieu la pestanya "
-"<gui>Qualitat de la imatge</gui>, segurament es deu a que els controladors "
+"<gui>Qualitat de la imatge</gui>, segurament es deu a què els controladors "
"de la impressora que s'utilitzen no admeten aquests paràmetres."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgid ""
"window looks like)."
msgstr ""
"Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Anomena i desa</gui></guiseq>. Us "
-"apareixerà un finestra amb diverses opcions per establir el nom de fitxer "
+"apareixerà una finestra amb diverses opcions per establir el nom de fitxer "
"(la imatge de sota mostra com és la finestra)."
#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
#: C/shortcuts.page:71(td/p)
msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Anar a la última imatge de la carpeta"
+msgstr "Anar a l'última imatge de la carpeta"
#: C/shortcuts.page:72(td/p)
#, fuzzy
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr ""
#: C/toolbar.page:37(item/p)
msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "Assegureu-vos de que la barra d'eines no està oculta."
+msgstr "Assegureu-vos que la barra d'eines no està oculta."
#: C/toolbar.page:40(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgid ""
"participate."
msgstr ""
"El <gui>visualitzador d'imatges</gui> el mantenen una comunitat de "
-"voluntaris. S'us convida a participar-hi."
+"voluntaris. Se us convida a participar-hi."
#: C/translate.page:27(page/p)
msgid ""
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgid ""
"to do this."
msgstr ""
"Podeu escollir l'ampliació per tal que la imatge s'ajusti completament a la "
-"finestra, fins hi tot si la redimensioneu. Per fer-ho feu clic a "
+"finestra, fins i tot si la redimensioneu. Per fer-ho feu clic a "
"<guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Millor ajust</gui></guiseq>."
#~ msgid "tiffany@antopolski.com"