summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>2017-03-14 23:21:01 +0400
committerYuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>2017-03-14 23:21:01 +0400
commitb6f1a5c63c0af17a4a5585c9ef046fd555d951fa (patch)
tree41101bc2a4acc0cbb28113058ad72d7fc8952f08
parent8bd03cec68ade18227f2ba9a97da7d181304f508 (diff)
downloadeog-b6f1a5c63c0af17a4a5585c9ef046fd555d951fa.tar.gz
Updated Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po251
1 files changed, 116 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 62c87d0f..01d204a9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,19 +18,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 14:48+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 23:20+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
"рабочего стола. Eye of GNOME считывает теги с камеры для автоматического "
"поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотр изображений"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Сохранить _как…"
@@ -128,12 +128,10 @@ msgid "S_ide Pane"
msgstr "Б_оковая панель"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
-#| msgid "_Image Gallery"
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Галерея изображений"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
-#| msgid "_Statusbar"
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "_Строка состояния"
@@ -146,12 +144,10 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства изображения"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущее"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Next"
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
@@ -249,9 +245,9 @@ msgstr "Сохранить как"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
@@ -396,6 +392,14 @@ msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Уменьшить изображение"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Увеличить изображение"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Перейти к первому изображению в галерее"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Перейти к первому изображению в галере
msgid "_First Image"
msgstr "П_ервое изображение"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее"
@@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Перейти к предыдущему изображению в га
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Предыдущее изображение"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее"
@@ -428,18 +432,10 @@ msgstr "Перейти к последнему изображению в гал
msgid "_Last Image"
msgstr "П_оследнее изображение"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Увеличить изображение"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_величить"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Уменьшить изображение"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
@@ -452,7 +448,7 @@ msgstr "_Нормальный размер"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Наилучшая подгонка"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки"
@@ -460,7 +456,7 @@ msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов пр
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке"
@@ -489,19 +485,16 @@ msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Supported image files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an image file"
msgstr "Открыть файл изображения"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Enlarge the image"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image"
msgstr "Сохранить изображение"
@@ -512,7 +505,6 @@ msgid "Save the image with a new file name"
msgstr "Сохранить изображение под новым именем файла"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current image"
msgstr "Напечатать текущее изображение"
@@ -533,37 +525,31 @@ msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "Установить изображение как фон рабочего стола"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Show/Hide the window side pane."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the sidebar"
msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Image Properties"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show image properties dialog"
msgstr "Показать диалоговое окно свойств изображения"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Show the application's version"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Открыть справку приложения"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "_Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "_Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Zoom _Out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
@@ -574,91 +560,76 @@ msgid "Actual size"
msgstr "Реальный размер"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "_Best Fit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Наиболее подходящий размер"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Browse and rotate images"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Просмотр изображений"
#: ../data/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Перейти к предыдущему изображению в папке"
#: ../data/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Перейти к следующему изображению в папке"
#: ../data/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Go to the first image of the gallery"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Перейти к первому изображению в папке"
#: ../data/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Go to the last image of the gallery"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Перейти к последнему изображению в папке"
#: ../data/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Перейти к случайному изображению в папке"
#: ../data/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Показать/скрыть галерею изображений"
#: ../data/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Location:"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
#: ../data/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "_Rotate Clockwise"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
#: ../data/help-overlay.ui.h:26
-#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
#: ../data/help-overlay.ui.h:27
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: ../data/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Войти/Покинуть полноэкранный режим"
#: ../data/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Slideshow"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Запустить/Остановить слайд-шоу"
#: ../data/help-overlay.ui.h:30
-#| msgid "Pause or resume the slideshow"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Приостановить слайд-шоу"
@@ -895,7 +866,7 @@ msgstr "Перемещать изображения в корзину без з
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -905,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни "
@@ -914,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -935,7 +906,7 @@ msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне "
"свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при "
@@ -948,8 +919,8 @@ msgstr "Активные модули"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О "
@@ -963,7 +934,7 @@ msgstr "Открыть _с помощью"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
@@ -971,6 +942,10 @@ msgstr "Переместить в _корзину"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Показать содержащую папку"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Наиболее подходящий размер"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Полноэкранный режим по двойному щелчку"
@@ -1005,12 +980,12 @@ msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, изменения будут безвозвратно утеряны."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» перед закрытием?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -1034,37 +1009,37 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Открыть с помощью просмотрщика _документов"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "Невозможно загрузить изображение «%s»."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "Невозможно сохранить изображение «%s»."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
msgstr "В «%s» не найдены изображения."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Указанные места не содержат изображений."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1075,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Открыть изображение в программе Просмотр документов, чтобы просмотреть все "
"страницы?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1087,13 +1062,13 @@ msgstr ""
# time fix
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%A, %d %b. %Y %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (объектив)"
@@ -1101,7 +1076,7 @@ msgstr "%.1f (объектив)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (эквивалент в 35 мм)"
@@ -1161,49 +1136,49 @@ msgstr "Сохранить изображение"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Не удалось загрузить изображение."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Изображение не загружено."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Не удалось создать временный файл."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл для сохранения: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1430,7 +1405,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1438,17 +1413,17 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\n"
@@ -1459,22 +1434,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Загрузка изображения «%s»"
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "Открытие изображения «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Просмотр слайд-шоу"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1483,39 +1458,39 @@ msgstr ""
"Ошибка при печати файла:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ошибка запуска параметров системы:"
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_ткрыть параметры фона"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n"
"Изменить его внешний вид?"
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Сохранение изображения на диск…"
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"«%s»?"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1533,57 +1508,57 @@ msgstr[2] ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"%d выбранных изображений?"
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Не удалось получить файл изображения"
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Действительно хотите переместить\n"
"«%s» в корзину?"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1601,47 +1576,50 @@ msgstr[2] ""
"Действительно хотите переместить\n"
"%d выбранных изображений в корзину?"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3465
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
"удалены навсегда. Продолжить?"
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Нет доступа к корзине."
-#: ../src/eog-window.c:4224
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна"
-
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Уменьшить или увеличить текущее изображение"
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.\n"
"Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.\n"
-"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2015.\n"
+"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2017.\n"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2016."
+#. * L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Приложение для просмотра изображений для GNOME"
@@ -1670,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"окно"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показать номер версии приложения"
#: ../src/main.c:99
@@ -1680,11 +1658,14 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров "
"командной строки."
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна"
+
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "_Боковая панель"