From b6f1a5c63c0af17a4a5585c9ef046fd555d951fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Tue, 14 Mar 2017 23:21:01 +0400 Subject: Updated Russian translation --- po/ru.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 62c87d0f..01d204a9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,19 +18,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 04:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 14:48+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-14 23:20+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "" "рабочего стола. Eye of GNOME считывает теги с камеры для автоматического " "поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5542 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Просмотр изображений" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" @@ -128,12 +128,10 @@ msgid "S_ide Pane" msgstr "Б_оковая панель" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 -#| msgid "_Image Gallery" msgid "Image _Gallery" msgstr "_Галерея изображений" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10 -#| msgid "_Statusbar" msgid "S_tatus Bar" msgstr "_Строка состояния" @@ -146,12 +144,10 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Свойства изображения" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Previous" msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -#| msgid "_Next" msgid "Next" msgstr "Следующее" @@ -249,9 +245,9 @@ msgstr "Сохранить как" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" @@ -396,6 +392,14 @@ msgstr "Слайд-шоу" msgid "Plugins" msgstr "Модули" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Уменьшить изображение" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Увеличить изображение" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Перейти к первому изображению в галерее" @@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Перейти к первому изображению в галере msgid "_First Image" msgstr "П_ервое изображение" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее" @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Перейти к предыдущему изображению в га msgid "_Previous Image" msgstr "_Предыдущее изображение" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее" @@ -428,18 +432,10 @@ msgstr "Перейти к последнему изображению в гал msgid "_Last Image" msgstr "П_оследнее изображение" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Увеличить изображение" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Уменьшить изображение" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" @@ -452,7 +448,7 @@ msgstr "_Нормальный размер" msgid "_Best Fit" msgstr "Наилучшая подгонка" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки" @@ -460,7 +456,7 @@ msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов пр msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Повернуть против часовой _стрелки" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке" @@ -489,19 +485,16 @@ msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Покинуть полноэкранный режим" #: ../data/help-overlay.ui.h:1 -#| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Основное" #: ../data/help-overlay.ui.h:2 -#| msgid "Supported image files" msgctxt "shortcut window" msgid "Open an image file" msgstr "Открыть файл изображения" #: ../data/help-overlay.ui.h:3 -#| msgid "Enlarge the image" msgctxt "shortcut window" msgid "Save the image" msgstr "Сохранить изображение" @@ -512,7 +505,6 @@ msgid "Save the image with a new file name" msgstr "Сохранить изображение под новым именем файла" #: ../data/help-overlay.ui.h:5 -#| msgid "Shrink or enlarge the current image" msgctxt "shortcut window" msgid "Print the current image" msgstr "Напечатать текущее изображение" @@ -533,37 +525,31 @@ msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Установить изображение как фон рабочего стола" #: ../data/help-overlay.ui.h:9 -#| msgid "Show/Hide the window side pane." msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the sidebar" msgstr "Показать/скрыть боковую панель" #: ../data/help-overlay.ui.h:10 -#| msgid "Image Properties" msgctxt "shortcut window" msgid "Show image properties dialog" msgstr "Показать диалоговое окно свойств изображения" #: ../data/help-overlay.ui.h:11 -#| msgid "Show the application's version" msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" msgstr "Открыть справку приложения" #: ../data/help-overlay.ui.h:12 -#| msgid "_Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../data/help-overlay.ui.h:13 -#| msgid "_Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" #: ../data/help-overlay.ui.h:14 -#| msgid "Zoom _Out" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" @@ -574,91 +560,76 @@ msgid "Actual size" msgstr "Реальный размер" #: ../data/help-overlay.ui.h:16 -#| msgid "_Best Fit" msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Наиболее подходящий размер" #: ../data/help-overlay.ui.h:17 -#| msgid "Browse and rotate images" msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Просмотр изображений" #: ../data/help-overlay.ui.h:18 -#| msgid "Go to the previous image of the gallery" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Перейти к предыдущему изображению в папке" #: ../data/help-overlay.ui.h:19 -#| msgid "Go to the next image of the gallery" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Перейти к следующему изображению в папке" #: ../data/help-overlay.ui.h:20 -#| msgid "Go to the first image of the gallery" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Перейти к первому изображению в папке" #: ../data/help-overlay.ui.h:21 -#| msgid "Go to the last image of the gallery" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Перейти к последнему изображению в папке" #: ../data/help-overlay.ui.h:22 -#| msgid "Go to the next image of the gallery" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Перейти к случайному изображению в папке" #: ../data/help-overlay.ui.h:23 -#| msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Показать/скрыть галерею изображений" #: ../data/help-overlay.ui.h:24 -#| msgid "Location:" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #: ../data/help-overlay.ui.h:25 -#| msgid "_Rotate Clockwise" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Повернуть по часовой стрелке" #: ../data/help-overlay.ui.h:26 -#| msgid "Rotate Counter_clockwise" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Повернуть против часовой стрелки" #: ../data/help-overlay.ui.h:27 -#| msgid "_Leave Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" #: ../data/help-overlay.ui.h:28 -#| msgid "_Leave Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Войти/Покинуть полноэкранный режим" #: ../data/help-overlay.ui.h:29 -#| msgid "Slideshow" msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Запустить/Остановить слайд-шоу" #: ../data/help-overlay.ui.h:30 -#| msgid "Pause or resume the slideshow" msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Приостановить слайд-шоу" @@ -895,7 +866,7 @@ msgstr "Перемещать изображения в корзину без з #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" @@ -905,7 +876,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни " @@ -914,7 +885,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" @@ -935,7 +906,7 @@ msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне " "свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при " @@ -948,8 +919,8 @@ msgstr "Активные модули" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" "Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О " @@ -963,7 +934,7 @@ msgstr "Открыть _с помощью" msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Переместить в _корзину" @@ -971,6 +942,10 @@ msgstr "Переместить в _корзину" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Показать содержащую папку" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +msgid "_Best fit" +msgstr "_Наиболее подходящий размер" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Полноэкранный режим по двойному щелчку" @@ -1005,12 +980,12 @@ msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните, изменения будут безвозвратно утеряны." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» перед закрытием?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 @@ -1034,37 +1009,37 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны." -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "_Перезагрузить" -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Открыть с помощью просмотрщика _документов" -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." msgstr "Невозможно загрузить изображение «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." msgstr "Невозможно сохранить изображение «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." +msgid "No images found in “%s”." msgstr "В «%s» не найдены изображения." -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Указанные места не содержат изображений." -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1075,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Открыть изображение в программе Просмотр документов, чтобы просмотреть все " "страницы?" -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1087,13 +1062,13 @@ msgstr "" # time fix #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A, %d %b. %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (объектив)" @@ -1101,7 +1076,7 @@ msgstr "%.1f (объектив)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (эквивалент в 35 мм)" @@ -1161,49 +1136,49 @@ msgstr "Сохранить изображение" msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Преобразование незагруженного изображения." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Не удалось выполнить преобразование." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Не удалось загрузить изображение." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Изображение не загружено." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Не удалось создать временный файл." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Не удалось создать временный файл для сохранения: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1430,7 +1405,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1438,17 +1413,17 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "С_крыть" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\n" @@ -1459,22 +1434,22 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1606 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Загрузка изображения «%s»" +msgid "Opening image “%s”" +msgstr "Открытие изображения «%s»" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Просмотр слайд-шоу" -#: ../src/eog-window.c:2221 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1483,39 +1458,39 @@ msgstr "" "Ошибка при печати файла:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Ошибка запуска параметров системы:" -#: ../src/eog-window.c:2630 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_ткрыть параметры фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2646 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n" "Изменить его внешний вид?" -#: ../src/eog-window.c:3136 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Сохранение изображения на диск…" -#: ../src/eog-window.c:3214 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" "Действительно безвозвратно удалить\n" "«%s»?" -#: ../src/eog-window.c:3217 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1533,57 +1508,57 @@ msgstr[2] "" "Действительно безвозвратно удалить\n" "%d выбранных изображений?" -#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса" -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Не удалось получить файл изображения" -#: ../src/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения" -#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Не удалось удалить файл" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Ошибка при удалении изображения %s" -#: ../src/eog-window.c:3467 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" "Действительно хотите переместить\n" "«%s» в корзину?" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?" -#: ../src/eog-window.c:3475 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1601,47 +1576,50 @@ msgstr[2] "" "Действительно хотите переместить\n" "%d выбранных изображений в корзину?" -#: ../src/eog-window.c:3480 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут " "удалены навсегда. Продолжить?" -#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Нет доступа к корзине." -#: ../src/eog-window.c:4224 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна" - -#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Уменьшить или увеличить текущее изображение" -#: ../src/eog-window.c:4335 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме" -#: ../src/eog-window.c:4412 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/eog-window.c:5545 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME" -#: ../src/eog-window.c:5548 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexander Saprykin , 2010.\n" "Yuri Kozlov , 2011.\n" -"Yuri Myasoedov , 2012-2015.\n" +"Yuri Myasoedov , 2012-2017.\n" "Stas Solovey , 2011-2016." +#. * L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Приложение для просмотра изображений для GNOME" @@ -1670,7 +1648,7 @@ msgstr "" "окно" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Показать номер версии приложения" #: ../src/main.c:99 @@ -1680,11 +1658,14 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров " "командной строки." +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна" + #~ msgid "Side _Pane" #~ msgstr "_Боковая панель" -- cgit v1.2.1