summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2017-03-04 18:43:54 +0200
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2017-03-04 18:43:54 +0200
commitb66b0d304b2799faf385395a8b24c9de6a467f21 (patch)
treef5720b739919b4eae3cc5af5b7bcb88da92e16c8
parent73fda63aba499f0a7993a25d45cf8ab60b298823 (diff)
downloadeog-b66b0d304b2799faf385395a8b24c9de6a467f21.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po232
1 files changed, 121 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b39ecca0..b9a95f6b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,11 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 01:46+0200\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
"veiksenoje bei nustatyti paveikslėlį kaip darbastalio foną. Ji automatiškai "
"skaito fotoaparato žymas ir pasuka paveikslėlius į teisingą padėtį."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5542
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti k_aip…"
@@ -237,9 +237,9 @@ msgstr "Įrašyti kaip"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -384,6 +384,14 @@ msgstr "Skaidrių rodymas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Sumažinti paveikslėlį"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Padidinti paveikslėlį"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Pereiti prie pirmo galerijos paveikslėlio"
@@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "Pereiti prie pirmo galerijos paveikslėlio"
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslėlis"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Pereiti prie ankstesnio galerijos paveikslėlio"
@@ -400,7 +408,7 @@ msgstr "Pereiti prie ankstesnio galerijos paveikslėlio"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Pereiti prie kito galerijos paveikslėlio"
@@ -416,18 +424,10 @@ msgstr "Pereiti prie paskutinio galerijos paveikslėlio"
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Padidinti paveikslėlį"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Sumažinti paveikslėlį"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "_Normalus dydis"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Geriausiai _tinkantis"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Baigti viso ekrano veikseną"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr "Bendrosios"
+msgstr "Bendra"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
@@ -854,17 +854,17 @@ msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant "
"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš "
-"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
+"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl turės būti ištrintas."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei "
@@ -873,14 +873,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis "
"rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų "
-"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, rodys "
-"darbinį katalogą."
+"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, failų "
+"parinkiklis rodys darbinį katalogą."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
@@ -892,12 +892,12 @@ msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į "
"atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame "
-"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus "
-"rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
+"ekrane, pvz. tinklinukuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi "
+"„Metaduomenų“ puslapyje."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
@@ -905,8 +905,8 @@ msgstr "Įjungti įskiepiai"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami "
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Atverti _su"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti:"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
@@ -928,6 +928,10 @@ msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Rodyti _aplanką"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Geriausiai tinkantis"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu"
@@ -962,12 +966,12 @@ msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -991,37 +995,37 @@ msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Atverti naudojant _dokumentų žiūryklę"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio „%s“."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Ar norite atverti paveikslėlį naudojant dokumentų žiūryklę visiems "
"puslapiams pamatyti?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
msgid ""
"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
"page.\n"
@@ -1043,13 +1047,13 @@ msgstr ""
"Visiems puslapiams pamatyti galite įdiegti dokumentų žiūryklę."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%Y %B %d (%a) %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lęšis)"
@@ -1057,7 +1061,7 @@ msgstr "%.1f (lęšis)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm juostelė)"
@@ -1117,50 +1121,50 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"
-#: ../src/eog-image.c:577
+#: ../src/eog-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija."
-#: ../src/eog-image.c:605
+#: ../src/eog-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformuoti nepavyko."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
-#: ../src/eog-image.c:1229
+#: ../src/eog-image.c:1221
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."
-#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis."
-#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių failo įrašymui."
-#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo failo įrašymui: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepavyko paskirstyti atminties JPEG failo įkėlimui"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
@@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1393,17 +1397,17 @@ msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Slėpti"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ buvo pakeistas išorinės programos.\n"
@@ -1414,22 +1418,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Rodomos skaidrės"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1438,39 +1442,39 @@ msgstr ""
"Klaida spausdintant failą:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Klaida, atveriant sistemos nustatymus:"
-#: ../src/eog-window.c:2630
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Atverti fono nuostatas"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2646
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?"
-#: ../src/eog-window.c:3136
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…"
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui\n"
"pašalinti „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1488,57 +1492,57 @@ msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite visam laikui\n"
"pašalinti %d pasirinktų paveikslėlių?"
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Daugiau _neklausti šio seanso metu"
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio failo"
-#: ../src/eog-window.c:3306
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio failo informacijos"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite perkelti\n"
"„%s“ į šiukšlinę?"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1556,40 +1560,36 @@ msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
"paveikslėlių į šiukšlinę?"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3465
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus "
"ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės."
-#: ../src/eog-window.c:4224
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Pritaikyti paveikslėlį prie lango"
-
-#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Sumažinti arba padidinti dabartinį paveikslėlį"
-#: ../src/eog-window.c:4335
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti dabartinį paveikslėlį viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../src/eog-window.c:5545
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME paveikslėlių peržiūros programa."
-#: ../src/eog-window.c:5548
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1599,6 +1599,13 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME paveikslėlių žiūryklė"
@@ -1626,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Atidaryti viename lange, jei atidaryti keli langai, naudojamas pirmasis"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
#: ../src/main.c:99
@@ -1636,10 +1643,13 @@ msgstr "[FAILAS…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Pritaikyti paveikslėlį prie lango"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
#~ msgstr "Pasukti prieš laikrodžio rodyklę"