summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2017-03-12 08:52:59 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2017-03-12 08:52:59 +0100
commit372d5570a04269416513238610ab39e23e4ecdf2 (patch)
tree1810d959d0f6ff91495d6c32591eced5f14c6fb3
parent0bb420f15597e94fa0b293846709e14f5adb42eb (diff)
downloadeog-372d5570a04269416513238610ab39e23e4ecdf2.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po109
1 files changed, 60 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 63186061..8ba64b83 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-24 17:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 07:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 08:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-12 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -73,8 +74,8 @@ msgstr ""
"etiquetes de la càmera per girar automàticament les imatges en l'orientació "
"vertical o horitzontal."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
-#: ../src/eog-window.c:5573
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Anomena i desa"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3270 ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -382,6 +383,14 @@ msgstr "Projecció de diapositives"
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Encongeix la imatge"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Amplia la imatge"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció"
@@ -414,18 +423,10 @@ msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció"
msgid "_Last Image"
msgstr "_Darrera imatge"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Amplia la imatge"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_mplia"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Encongeix la imatge"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_dueix"
@@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Obre a_mb"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3526
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mou a la _paperera"
@@ -938,6 +939,10 @@ msgstr "Mou a la _paperera"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Mostra la _carpeta contenidora"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Millor ajust"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pantalla completa fent doble clic"
@@ -1001,7 +1006,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu."
# Ha de ser indeterminat (josep)
-#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:912
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna a carregar"
@@ -1391,21 +1396,21 @@ msgstr " (Unicode no vàlid)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:574
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:914 ../src/eog-window.c:2661
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Oculta"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:924
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1419,22 +1424,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1187
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1612
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "S'està obrint la imatge «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2008
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives"
-#: ../src/eog-window.c:2227
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1443,17 +1448,17 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2610 ../src/eog-window.c:2625
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: "
-#: ../src/eog-window.c:2659
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2675
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1462,11 +1467,11 @@ msgstr ""
"S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n"
"Voleu modificar-ne l'aparença?"
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
msgstr "S'està desant la imatge en local…"
-#: ../src/eog-window.c:3243
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Segur de voler suprimir\n"
"«%s»?"
-#: ../src/eog-window.c:3246
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1490,41 +1495,41 @@ msgstr[1] ""
"Segur que voleu moure les\n"
"%d imatges seleccionades a la paperera?"
-#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/eog-window.c:3271 ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió"
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer d'imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer d'imatge"
-#: ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler moure\n"
"«%s» a la paperera?"
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1542,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge "
"permanentment?"
-#: ../src/eog-window.c:3504
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr[1] ""
"Esteu segur que voleu moure les\n"
"%d imatges seleccionades a la paperera?"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3465
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1565,38 +1570,41 @@ msgstr ""
"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de "
"manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/eog-window.c:3573 ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera."
-#: ../src/eog-window.c:4255
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-
-#: ../src/eog-window.c:4263 ../src/eog-window.c:4308
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Encongeix o augmenta la imatge actual"
-#: ../src/eog-window.c:4366
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa"
-#: ../src/eog-window.c:4443
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../src/eog-window.c:5576
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5579
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
# Eye of Gnome és un nom propi. jm
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
@@ -1641,6 +1649,9 @@ msgstr ""
"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de "
"la línia d'ordres."
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
+
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "_Subfinestra lateral"