From 372d5570a04269416513238610ab39e23e4ecdf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sun, 12 Mar 2017 08:52:59 +0100 Subject: Update Catalan translation --- po/ca.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 63186061..8ba64b83 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-24 17:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-18 07:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-12 08:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-12 08:52+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -21,6 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" @@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "" "etiquetes de la càmera per girar automàticament les imatges en l'orientació " "vertical o horitzontal." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311 -#: ../src/eog-window.c:5573 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Anomena i desa" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3270 ../src/eog-window.c:3523 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -382,6 +383,14 @@ msgstr "Projecció de diapositives" msgid "Plugins" msgstr "Connectors" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Encongeix la imatge" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Amplia la imatge" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" @@ -414,18 +423,10 @@ msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" msgid "_Last Image" msgstr "_Darrera imatge" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Amplia la imatge" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mplia" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Encongeix la imatge" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_dueix" @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Obre a_mb" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3526 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" @@ -938,6 +939,10 @@ msgstr "Mou a la _paperera" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Mostra la _carpeta contenidora" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +msgid "_Best fit" +msgstr "_Millor ajust" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantalla completa fent doble clic" @@ -1001,7 +1006,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu." # Ha de ser indeterminat (josep) -#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:912 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" @@ -1391,21 +1396,21 @@ msgstr " (Unicode no vàlid)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:574 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:914 ../src/eog-window.c:2661 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:924 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been modified by an external application.\n" @@ -1419,22 +1424,22 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1187 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1612 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2008 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives" -#: ../src/eog-window.c:2227 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1443,17 +1448,17 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2610 ../src/eog-window.c:2625 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: " -#: ../src/eog-window.c:2659 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2675 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" @@ -1462,11 +1467,11 @@ msgstr "" "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n" "Voleu modificar-ne l'aparença?" -#: ../src/eog-window.c:3165 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està desant la imatge en local…" -#: ../src/eog-window.c:3243 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Segur de voler suprimir\n" "«%s»?" -#: ../src/eog-window.c:3246 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1490,41 +1495,41 @@ msgstr[1] "" "Segur que voleu moure les\n" "%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3534 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/eog-window.c:3271 ../src/eog-window.c:3536 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió" -#: ../src/eog-window.c:3319 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer d'imatge" -#: ../src/eog-window.c:3335 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer d'imatge" -#: ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3595 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3695 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eog-window.c:3496 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr "" "Esteu segur de voler moure\n" "«%s» a la paperera?" -#: ../src/eog-window.c:3499 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1542,7 +1547,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge " "permanentment?" -#: ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr[1] "" "Esteu segur que voleu moure les\n" "%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: ../src/eog-window.c:3509 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1565,38 +1570,41 @@ msgstr "" "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " "manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/eog-window.c:3573 ../src/eog-window.c:3587 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eog-window.c:4255 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" - -#: ../src/eog-window.c:4263 ../src/eog-window.c:4308 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Encongeix o augmenta la imatge actual" -#: ../src/eog-window.c:4366 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: ../src/eog-window.c:4443 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/eog-window.c:5576 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5579 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Softcatalà \n" "Jordi Mallach \n" "Jordi Mas i Hernàndez " +#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + # Eye of Gnome és un nom propi. jm #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" @@ -1641,6 +1649,9 @@ msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" + #~ msgid "Side _Pane" #~ msgstr "_Subfinestra lateral" -- cgit v1.2.1