diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 52 |
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:34+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state." -msgstr "" +msgstr "Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -4048,85 +4048,85 @@ msgstr "_Končaj" msgid "Contact Map View" msgstr "Prikaz zemljevida stikov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 msgid "Pastebin link" msgstr "Povezava odložišča Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 msgid "Pastebin response" msgstr "Odziv odložišča Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1671 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1674 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +msgstr "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je priporočljivo shraniti v datoteko." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1903 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "Razhroščevalno okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 msgid "Send to pastebin" msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2078 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2080 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2082 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2105 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabnik #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" +msgstr "Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov." #~ msgid "Linked Contacts" #~ msgstr "Povezani stiki" |