summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 281f1df32..62e9aebb0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -4048,85 +4048,85 @@ msgstr "_Končaj"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
msgid "Pastebin link"
msgstr "Povezava odložišča Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
msgid "Pastebin response"
msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+msgstr "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je priporočljivo shraniti v datoteko."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "Razhroščevalno okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabnik
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+msgstr "Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
#~ msgid "Linked Contacts"
#~ msgstr "Povezani stiki"