summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-07-13 02:51:31 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-07-13 02:51:31 +0200
commitcc0928eca755af7678b6aebe8e08af965f9f5d05 (patch)
treeab373e179cb132f6397ab7d159a26151a1081a5c
parent8d730f427e20c5e1727824b320dbe684b117f63f (diff)
downloadempathy-cc0928eca755af7678b6aebe8e08af965f9f5d05.tar.gz
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po115
1 files changed, 64 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a36c4cd9c..093b2b27e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-07 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:51+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,23 +25,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
+msgstr ""
+"Converse usando Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de conversa"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensaxaría na Internet Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de MI"
# rever
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Envíe e reciba mensaxes"
-
-# rever
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Abrir sempre unha xanela de conversa á parte para as conversas novas."
@@ -107,6 +107,8 @@ msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
"to the user."
msgstr ""
+"Mostrar os eventos entrantes na área de estado. Se é falso mostrarllos "
+"directamente ao usuario."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -1398,7 +1400,7 @@ msgstr "Inserir unha emoticona"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1655
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1945,7 +1947,7 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensaxes personalizadas..."
@@ -2042,15 +2044,15 @@ msgstr "Limpo"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Ficheiro entrante de %s"
@@ -2236,7 +2238,8 @@ msgstr "O contacto seleccionado desconectouse."
msgid "No error message"
msgstr "Non hai mensaxe de erro"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"
@@ -2626,23 +2629,23 @@ msgstr "Chamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1309
+#: ../src/empathy-call-window.c:1311
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1966
+#: ../src/empathy-call-window.c:1968
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2065
+#: ../src/empathy-call-window.c:2067
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2651,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2070
+#: ../src/empathy-call-window.c:2072
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2660,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2076
+#: ../src/empathy-call-window.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2669,21 +2672,21 @@ msgstr ""
"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexións directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2084
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2086
+#: ../src/empathy-call-window.c:2088
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2089
+#: ../src/empathy-call-window.c:2091
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2099
+#: ../src/empathy-call-window.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2694,15 +2697,15 @@ msgstr ""
"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
"'Depurar' no menú Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2146
+#: ../src/empathy-call-window.c:2148
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2156
+#: ../src/empathy-call-window.c:2158
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
@@ -2989,12 +2992,12 @@ msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#: ../src/empathy-event-manager.c:986
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:989
+#: ../src/empathy-event-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3003,12 +3006,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensaxe: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1032
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1033
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s está agora desconectado."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1053
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está agora conectado."
@@ -3567,63 +3570,63 @@ msgstr "_Saír"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista de mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1168
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1344
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar xanela"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1436
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1462
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1480
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1505
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1510
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3676,6 +3679,19 @@ msgstr "Contas de Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de Empathy"
+# rever
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy"
+
+# rever
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Envíe e reciba mensaxes"
+
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao reconectar á conversa"
@@ -3701,9 +3717,6 @@ msgstr "Depurador de Empathy"
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "Conta %s"
-#~ msgid "Empathy IM Client"
-#~ msgstr "Cliente de mensaxería Empathy"
-
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Nome de equipo do proxy para as peticións de saída."