diff options
author | Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com> | 2019-08-19 12:24:00 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-19 12:24:15 +0000 |
commit | a17abcdf0ade8e42e895bad5074a77d3ec312e59 (patch) | |
tree | 59f5f4ff75f725a4d26261d217a54048f8f02627 | |
parent | 33a0187558aead4d2c9ca44c7f2463ba27c21acf (diff) | |
download | empathy-a17abcdf0ade8e42e895bad5074a77d3ec312e59.tar.gz |
Update Romanian translation
(cherry picked from commit ac15c885dab8d734fa4a9b114292e201a72d3039)
-rw-r--r-- | po/ro.po | 492 |
1 files changed, 252 insertions, 240 deletions
@@ -9,19 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 04:00+0300\n" -"Last-Translator: Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu.catalin@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 13:44+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " +"com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -56,11 +56,11 @@ msgid "" "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " "your contact’s chat application allows." msgstr "" -"Empathy este aplicația de mesagerie instant implicită pentru mediul de desktop" -" GNOME. Empathy se poate conecta la AIM, MSN, Jabber (inclusiv Facebook și " -"Google talk), IRC și multe alte rețele de mesagerie. Puteți conversa prin text" -", apeluri audio și video sau chiar să transferați fișiere, în funcție de " -"ce permite programul folosit de contactul dumneavoastră." +"Empathy este aplicația de mesagerie instant implicită pentru mediul de " +"desktop GNOME. Empathy se poate conecta la AIM, MSN, Jabber (inclusiv " +"Facebook și Google talk), IRC și multe alte rețele de mesagerie. Puteți " +"conversa prin text, apeluri audio și video sau chiar să transferați fișiere, " +"în funcție de ce permite programul folosit de contactul dumneavoastră." #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -118,12 +118,17 @@ msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +"Numărul magic utilizat pentru a verifica dacă sarcinile de curățare a " +"sănătății ar trebui să fie rulate" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c utilizează acest număr pentru a verifica dacă " +"sarcinile de curățare ar trebui sau nu să fie executate. Utilizatorii nu ar " +"trebui să modifice această cheie manual." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" @@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" @@ -568,139 +573,139 @@ msgstr "Ați sunat pe %s" msgid "Call from %s" msgstr "Apel de la %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:176 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:178 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Away" msgstr "Plecat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:183 msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Offline" msgstr "Deconectat" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "No reason specified" msgstr "Niciun motiv specificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Status is set to offline" -msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat." +msgstr "Starea este stabilită la deconectat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Eroare de rețea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Encryption error" msgstr "Eroare de criptare" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Name in use" msgstr "Nume în uz" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificatul nu este de încredere" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificatul a expirat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificatul nu este activat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat semnat de el însuși" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Certificate error" msgstr "Eroare de certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Encryption is not available" msgstr "Criptarea nu este disponibilă" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certificatul nu este valid" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Connection has been refused" msgstr "Conexiunea a fost refuzată" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Connection can't be established" msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been lost" msgstr "Conexiunea a fost pierdută" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Aceast cont este deja conectat la server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Acest cont există deja de pe server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certificatul a fost revocat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -708,11 +713,11 @@ msgstr "" "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al " "serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Your software is too old" msgstr "Programul este prea vechi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" @@ -730,7 +735,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "Încercați din nou" @@ -774,39 +779,39 @@ msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ID de contact invalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -814,23 +819,23 @@ msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit " "cel curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -840,11 +845,11 @@ msgstr "" "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este " "folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -852,127 +857,128 @@ msgstr "" "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este " "definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Utilizare: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "credit insuficient pentru a trimite mesajul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "credit insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>." +msgstr "" +"credit insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "not capable" msgstr "incapabil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "offline" msgstr "deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "invalid contact" msgstr "contact invalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "permission denied" msgstr "permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "too long message" msgstr "mesaj prea lung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "not implemented" msgstr "neimplementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:978 msgid "Topic:" msgstr "Subiect:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Subiect definit la: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Subiect modificat de %s în: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "No topic defined" msgstr "Niciun subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nicio sugestie)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Adaugă „%s” în dicționar" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserează un emoticon" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugestii de corectare ortografică" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s s-a deconectat" @@ -980,12 +986,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s a fost dat afară" @@ -993,17 +999,17 @@ msgstr "%s a fost dat afară" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s a fost blocat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" @@ -1013,17 +1019,17 @@ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" @@ -1031,50 +1037,50 @@ msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 -#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 -#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "Reține" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "Nu acum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Alăturare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "Conversație" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1129,7 +1135,7 @@ msgstr "Caută contacte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " -msgstr "Caută:" +msgstr "Caută: " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" @@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "Detalii despre contact" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" -msgstr "Informații cerute..." +msgstr "Informații cerute…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" @@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "Blocați %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum." +msgstr "Sigur doriți să blocați „%s” de la a vă mai contacta?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" @@ -1289,7 +1295,8 @@ msgstr "gnome-contacts nu este instalat" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Vă rugăm instalați Contacte Gnome pentru a accesa detaliile de contact." +msgstr "" +"Vă rugăm instalați Contacte Gnome pentru a accesa detaliile de contact." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one @@ -1435,6 +1442,20 @@ msgstr "_Invită într-un canal de discuții" msgid "_Add Contact…" msgstr "_Adaugă un contact…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Negrupate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74 +msgid "Favorite People" +msgstr "Persoane favorite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Persoane din apropiere" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" @@ -1447,7 +1468,7 @@ msgstr "Eliminare grup" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 msgid "Re_name" -msgstr "Nume real:" +msgstr "Nume real" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" @@ -1614,48 +1635,48 @@ msgstr "" "această facilitate selectând <span style=\"italic\">Editare → Conturi</span> " "din lista de contacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728 msgid "Show" msgstr "Arată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Conversație în %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Conversație cu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -1663,7 +1684,7 @@ msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%s secunde" msgstr[2] "%s de secunde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -1671,80 +1692,80 @@ msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%s minute" msgstr[2] "%s de minute" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746 msgid "Today" msgstr "Azi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500 msgid "Anytime" msgstr "Oricând" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429 msgid "Anyone" msgstr "Oricine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748 msgid "Who" msgstr "Cine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957 msgid "When" msgstr "Când" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "Anything" msgstr "Orice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077 msgid "Text chats" msgstr "Conversații text" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Apeluri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082 msgid "Incoming calls" msgstr "Apeluri primite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083 msgid "Outgoing calls" msgstr "Apeluri expediate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084 msgid "Missed calls" msgstr "Apeluri pierdute" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104 msgid "What" msgstr "Ce" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797 msgid "Clear All" msgstr "Șterge tot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804 msgid "Delete from:" msgstr "Șters din:" @@ -1759,14 +1780,14 @@ msgstr "_Editare" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History…" -msgstr "Șterge tot istoricul..." +msgstr "Șterge tot istoricul…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1500 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Discută" @@ -1896,7 +1917,8 @@ msgid "" "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" msgstr "" "<b>Mesaj curent: %s</b>\n" -"<small><i>Apăsați Enter pentru a stabili noul mesaj sau Esc pentru a anula.</i></small>" +"<small><i>Apăsați Enter pentru a stabili noul mesaj sau Esc pentru a anula.</" +"i></small>" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" @@ -1907,7 +1929,7 @@ msgstr "Setează mesajul de status" msgid "Custom messages…" msgstr "Mesaje personalizate…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214 msgid "_Match case" msgstr "_Majuscule semnificative" @@ -1994,12 +2016,12 @@ msgstr "_Refuză" msgid "_Accept" msgstr "_Acceptă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Mesaj modificat la %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2108,33 +2130,10 @@ msgstr "" msgid "Incoming file from %s" msgstr "Se primește un fișier de la %s" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiază adresa legăturii" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide legătura" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Inspectează HTML" - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Contacte de top" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 -msgid "People Nearby" -msgstr "Persoane din apropiere" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Negrupate" - #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 @@ -2155,6 +2154,7 @@ msgstr "" "Lucian Adrian Grijincu\n" "Daniel Șerbănescu\n" "Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu.catalin@gmail.com>\n" +"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" @@ -2232,9 +2232,9 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"Acest cont a fost dezactivat deoarece se bazează pe un suport vechi ce nu mai " -"este întreținut. Vă rugăm să instalați telepathy-haze și reporniți sesiunea " -"pentru a migra contul." +"Acest cont a fost dezactivat deoarece se bazează pe un suport vechi ce nu " +"mai este întreținut. Vă rugăm să instalați telepathy-haze și reporniți " +"sesiunea pentru a migra contul." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -2320,31 +2320,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Nu sunt instalate suporturi pentru protocol" -#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +#: ../src/empathy-auth-client.c:284 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Client de autentificare Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +#: ../src/empathy-auth-client.c:299 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Client de autentificare Empathy" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:401 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nu conecta la pornire" -#: ../src/empathy.c:415 +#: ../src/empathy.c:405 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire" -#: ../src/empathy.c:444 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Mesagerie instant Empathy" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:620 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi" -#: ../src/empathy.c:632 +#: ../src/empathy.c:622 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2357,15 +2357,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:116 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "Într-un apel" -#: ../src/empathy-call.c:226 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:250 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Client audio/video Empathy" @@ -2427,35 +2427,35 @@ msgstr "Adresa IP a unui server releu" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adresa IP a grupului multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612 +#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "On hold" msgstr "În așteptare" -#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +#: ../src/empathy-call-window.c:2969 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Duration" msgstr "Durată" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2974 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +#: ../src/empathy-call-window.c:3070 msgid "Technical Details" msgstr "Detalii tehnice" -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Programul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio " "suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "" "Programul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video " "suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2483,25 +2483,25 @@ msgstr "" "fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce " "nu permite conexiuni directe." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "There was a failure on the network" msgstr "A apărut un eșec pe rețea" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3130 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " "dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-call-window.c:3133 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " "dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2512,32 +2512,32 @@ msgstr "" "\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra " "„Depanare” din meniul Ajutor." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3154 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului" -#: ../src/empathy-call-window.c:3184 +#: ../src/empathy-call-window.c:3197 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3194 +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video" -#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Creditul curent este %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3248 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel." -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3250 msgid "Top Up" msgstr "Încarcă" @@ -2683,8 +2683,8 @@ msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %s. Nu veți mai primi alte mesaje până " -"ce nu reintrați." +"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %s. Nu veți mai primi alte " +"mesaje până ce nu reintrați." #: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format @@ -2694,9 +2694,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "Închiderea acestei ferestre vă va scoate din canal. Nu veți mai putea primi mesaje până ce nu reintrați." -msgstr[1] "Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u canale. Nu veți mai putea primi mesaje până ce nu reintrați." -msgstr[2] "Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u de canale. Nu veți mai putea primi mesaje până ce nu reintrați." +msgstr[0] "" +"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din canal. Nu veți mai putea primi " +"mesaje până ce nu reintrați." +msgstr[1] "" +"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u canale. Nu veți mai putea " +"primi mesaje până ce nu reintrați." +msgstr[2] "" +"Închiderea acestei ferestre vă va scoate din %u de canale. Nu veți mai putea " +"primi mesaje până ce nu reintrați." #: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format @@ -2860,7 +2866,9 @@ msgstr "Răspuns pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "Datele sunt prea mari pentru o singură lipire. Vă rugăm salvați înregistrările într-un fișier." +msgstr "" +"Datele sunt prea mari pentru o singură lipire. Vă rugăm salvați " +"înregistrările într-un fișier." #: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" @@ -2912,9 +2920,9 @@ msgid "" "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." msgstr "" -"Chiar dacă acestea nu afișează parolele, înregistrările pot conține informații" -" confidențiale cum ar fi lista de contacte sau mesajele trimise sau primite " -"recent.\n" +"Chiar dacă acestea nu afișează parolele, înregistrările pot conține " +"informații confidențiale cum ar fi lista de contacte sau mesajele trimise " +"sau primite recent.\n" "Dacă nu doriți ca aceste informații să fie disponibile într-o raportare de " "defect publică, puteți alege să limitați vizibilitatea raportului doar la " "dezvoltatorii Empathy prin afișarea câmpurilor avansate în <a href=\"https://" @@ -2941,8 +2949,7 @@ msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" -"Gestionarul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la " -"distanță." +"Gestionarul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la distanță." #: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" @@ -3306,46 +3313,46 @@ msgid "Language" msgstr "Limbă" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:620 +#: ../src/empathy-preferences.c:630 msgid "Juliet" msgstr "Julieta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:627 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:633 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:647 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:640 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 +#: ../src/empathy-preferences.c:653 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:646 +#: ../src/empathy-preferences.c:656 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:649 +#: ../src/empathy-preferences.c:659 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julieta s-a deconectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" @@ -3391,7 +3398,7 @@ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Conectare _automată la pornire " +msgstr "Conectare _automată la pornire" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" @@ -3443,8 +3450,7 @@ msgstr "Sunete" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" -"Utilizează reducerea _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea apelului" +msgstr "Utilizează reducerea _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea apelului" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" @@ -3582,7 +3588,7 @@ msgstr "Trebuie să activați %s pentru a vedea contacte aici." #: ../src/empathy-roster-window.c:1712 msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Schimbați prezența pentru a vedea contacte aici." +msgstr "Schimbați prezența pentru a vedea contacte aici" #: ../src/empathy-roster-window.c:1721 msgid "No match found" @@ -3697,6 +3703,15 @@ msgstr "Editează opțiunile contului %s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integrați conturile de mesagerie" +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Copiază adresa legăturii" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Deschide legătura" + +#~ msgid "Inspect HTML" +#~ msgstr "Inspectează HTML" + #~ msgid "" #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -4678,9 +4693,6 @@ msgstr "Integrați conturile de mesagerie" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" -#~ msgid "Favorite People" -#~ msgstr "Persoane favorite" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dată" |