diff options
author | Nathan Follens <nathan@anche.no> | 2019-02-26 12:33:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-26 12:33:30 +0000 |
commit | 198a920e70ec68791a1bac23ba7c3460f8d64934 (patch) | |
tree | d8fee43cac9f35d8643b80e9b4b11a38c814c235 | |
parent | 632e65066ed8ea69a3b874bca709582fbdba729b (diff) | |
download | empathy-198a920e70ec68791a1bac23ba7c3460f8d64934.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 103 |
1 files changed, 51 insertions, 52 deletions
@@ -23,15 +23,15 @@ # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2011. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011, 2012, 2017. # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2014. -# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016. +# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy" -"&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-17 03:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-28 13:09+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-26 13:32+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,35 +39,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" msgstr "Chatprogramma" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy-chatprogramma" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chatten op Google Talk, Facebook, MSN en vele andere chatdiensten" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;gesprek;bericht;" -#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3 -#| msgid "" -#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME " -#| "desktop environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including " -#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You " -#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, " -#| "depending on what your contact’s chat application allows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and " @@ -77,28 +73,24 @@ msgstr "" "maken met AIM, MSN, Jabber (inclusief Facebook en Google Talk), IRC en vele " "andere netwerken voor het uitwisselen van berichten." -#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, " "depending on what your contact’s chat application allows." msgstr "" -" U kunt chatten via tekst, (video)gesprekken voeren en zelfs bestanden" -" verzenden, afhankelijk " -"van de mogelijkheden van het programma van uw contactpersoon." - -#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll " -#| "never miss a message. You can respond to your contacts without even " -#| "having to open Empathy!" +"U kunt chatten via tekst, (video)gesprekken voeren en zelfs bestanden " +"verzenden, afhankelijk van de mogelijkheden van het programma van uw " +"contactpersoon." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open " "Empathy!" msgstr "" "Empathy biedt geïntegreerde berichtenuitwisseling voor Gnome, zodat u nooit " -"een bericht hoeft te missen. U kunt zelfs reageren op uw contacten zonder" -" Empathy te openen!" +"een bericht hoeft te missen. U kunt zelfs reageren op uw contacten zonder " +"Empathy te openen!" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -803,7 +795,7 @@ msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "ongeldig contact-ID" +msgstr "Ongeldig contact-ID" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" @@ -882,7 +874,7 @@ msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Onvoldoende saldo om een bericht te versturen" +msgstr "onvoldoende saldo om een bericht te versturen" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 @@ -902,7 +894,7 @@ msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s" #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" -"Onvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>." +"onvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "not capable" @@ -1140,7 +1132,6 @@ msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416 -#| msgid "_Search for Contacts…" msgid "Type to search a contact…" msgstr "Contacten zoeken…" @@ -1306,7 +1297,7 @@ msgstr "Verbonden contacten" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Gnome-contacten niet geïnstalleerd" +msgstr "gnome-contacts niet geïnstalleerd" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." @@ -1455,6 +1446,21 @@ msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte" msgid "_Add Contact…" msgstr "Cont_act toevoegen…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Groep opgeheven" + +# hmmmm (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74 +msgid "Favorite People" +msgstr "Favoriete personen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Mensen in de omgeving" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group “%s”?" @@ -1873,7 +1879,6 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van het gesprek" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307 -#| msgid "Done" msgid "_Done" msgstr "_Klaar" @@ -2134,14 +2139,6 @@ msgstr "Binnenkomend bestand van %s" msgid "Top Contacts" msgstr "Belangrijkste contacten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 -msgid "People Nearby" -msgstr "Mensen in de omgeving" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Groep opgeheven" - #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252 @@ -2161,8 +2158,11 @@ msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" "Hannie Dumoleyn\n" "Erwin Poeze\n" +"Nathan Follens\n" +"\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" -"Launchpad Contributions:\n" +"\n" +"Launchpad-bijdragen:\n" " A. Vugts https://launchpad.net/~mail-axelv\n" " Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n" " Danny https://launchpad.net/~danny-fleppuhstein\n" @@ -2944,9 +2944,9 @@ msgid "" "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "received.\n" "If you don’t want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." +"you can choose to limit the visibility of your bug to GNOME developers when " +"reporting it by marking the bug report as confidential in the <a href=" +"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/\">bug report</a>." msgstr "" "Zelfs zonder wachtwoorden te tonen kunnen logbestanden gevoelige informatie " "bevatten, zoals uw contactenlijst of recent verstuurde of ontvangen " @@ -2954,8 +2954,8 @@ msgstr "" "Als u niet wilt dat dit soort informatie beschikbaar is in een openbaar " "foutrapport, dan kunt u ervoor kiezen de zichtbaarheid van uw fout aan " "Empathy-ontwikkelaars te beperken door bij het melden de uitgebreide velden " -"te tonen in het <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy\">foutrapport</a>." +"te tonen in het <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/" +"\">foutrapport</a>." #: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" @@ -3635,7 +3635,6 @@ msgid "No online contacts" msgstr "Geen online-contacten" #: ../src/empathy-roster-window.c:2356 -#| msgid "Conversation" msgid "Conversations" msgstr "Gesprekken" |