summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: b674e63e2878c022518ebc5e5b5fd7970b849eb7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
# Serbian translation for cogl.
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cogl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../cogl/cogl-debug.c:174
msgid "Supported debug values:"
msgstr "Подржане вредности прочишћавања:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:179
msgid "Special debug values:"
msgstr "Посебне вредности прочишћавања:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
msgstr "Укључује све не-понашајуће опције прочишћавања"

#: ../cogl/cogl-debug.c:190
msgid "Additional environment variables:"
msgstr "Додатне променљиве окружења:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:191
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
msgstr "Зарезом раздвојен списак ГЛ проширења која су искључена"

#: ../cogl/cogl-debug.c:193
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
msgstr ""
"Превазилази ГЛ издање за које ће Когл сматрати да га подржавају управљачки "
"програми"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
msgid "Cogl Tracing"
msgstr "Коглово праћење"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
msgid "CoglObject references"
msgstr "Референце објекта Когла"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
msgstr "Прочишћава проблеме бројања референци за објекте Когла"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
msgid "Trace Texture Slicing"
msgstr "Прати исецање склопа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
msgid "debug the creation of texture slices"
msgstr "Прочишћава стварање исечака склопа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
msgid "Trace Atlas Textures"
msgstr "Прати склопове атласа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
msgid "Debug texture atlas management"
msgstr "Прочишћава управљање атласом склопа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
msgid "Trace Blend Strings"
msgstr "Прати ниске стапања"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
msgstr "Прочишћава обрађивање ниски стапања Когла"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
msgid "Trace Journal"
msgstr "Прати рукавац"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
msgid "View all the geometry passing through the journal"
msgstr "Прегледа све облике који пролазе кроз рукавац"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
msgid "Trace Batching"
msgstr "Прати груписање"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
msgstr "Приказује како облик бива груписан у рукавцу"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
msgid "Trace matrices"
msgstr "Прати матрице"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
msgid "Trace all matrix manipulation"
msgstr "Прати сва руковања матрицом"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
msgid "Trace Misc Drawing"
msgstr "Прати мешано цртање"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
msgid "Trace some misc drawing operations"
msgstr "Прати неке радње мешаног цртања"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
msgid "Trace Pango Renderer"
msgstr "Прати Панго исцртавача"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
msgstr "Прати Когл Панго исцртавача"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
msgid "Visualize"
msgstr "Обвидни"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
msgid "Outline rectangles"
msgstr "Правоугаоници контуре"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
msgstr "Додаје жичане контуре за све правоугаоне облике"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
msgid "Show wireframes"
msgstr "Приказује жичане рамове"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
msgid "Add wire outlines for all geometry"
msgstr "Додаје жичане контуре за све облике"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
msgid "Root Cause"
msgstr "Корени узрок"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
msgid "Disable Journal batching"
msgstr "Искључи груписање рукавца"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
msgstr "Искључује груписање облика у рукавцу Когла."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
msgstr "Искључи међумеморије врхунца ГЛ-а"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије врхунца ОпенГЛ-а"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
msgstr "Искључи међумеморије тачке ГЛ-а"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије тачке ОпенГЛ-а"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
msgid "Disable software rect transform"
msgstr "Искључи софтверско преображавање правоугаоника"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
msgstr "Користи графички процесор за преображавање правоугаоног облика"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
msgid "Cogl Specialist"
msgstr "Специјалиста Когла"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
msgid "Dump atlas images"
msgstr "Ускладишти слике атласа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
msgstr "Складишти измене атласа склопа у датотеку слике"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
msgid "Disable texture atlasing"
msgstr "Искључи атласирање склопа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
msgid "Disable use of texture atlasing"
msgstr "Искључује употребу атласирања склопа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
msgstr "Искључи дељење атласа склопа између текста и слика"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
msgid ""
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
msgstr ""
"Када је ово подешено остава симбола ће увек користити одвојене склопове за "
"свој атлас. У супротном ће покушати да дели атлас са сликама."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
msgid "Disable texturing"
msgstr "Искључи приказ склопа"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
msgid "Disable texturing any primitives"
msgstr "Искључује приказ склопа било које основне функције"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
msgid "Disable arbfp"
msgstr "Искључи арбфп"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
msgstr "Искључује употребу програма АРБ одломака"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
msgid "Disable fixed"
msgstr "Искључи сталну"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
msgstr "Искључује употребу позадинца спојке сталне функције"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
msgid "Disable GLSL"
msgstr "Искључи ГЛСЛ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
msgid "Disable use of GLSL"
msgstr "Искључује употребу ГЛСЛ-а"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
msgid "Disable blending"
msgstr "Искључи стапање"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
msgid "Disable use of blending"
msgstr "Искључује употребу стапања"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
msgid "Disable non-power-of-two textures"
msgstr "Искључи склопове који нису степен двојке"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
msgid ""
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
"will create sliced textures or textures with waste instead."
msgstr ""
"Чини да Когл мисли да ГЛ управљачки програм не подржава НПОТ склопове тако "
"да ће направити исецкане склопове или склопове са расипањем уместо тога."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
msgid "Disable software clipping"
msgstr "Искључи софтверско одсецање"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
msgstr "Искључује Коглове покушаје да одсече неке правоугаонике у софтверу."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
msgid "Show source"
msgstr "Прикажи извор"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
msgstr "Приказује створени АРБфп/ГЛСЛ изворни код"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
msgid "Trace some OpenGL"
msgstr "Прати неки ОпенГЛ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
msgid "Traces some select OpenGL calls"
msgstr "Прати неке одабране позиве ОпенГЛ-а"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
msgid "Trace offscreen support"
msgstr "Прати ванекранску подршку"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
msgid "Debug offscreen support"
msgstr "Прочисти ванекранску подршку"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
msgid "Disable program caches"
msgstr "Искључи оставе програма"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
msgstr "Искључује оставе пребацивања за арбфп и глсл програме"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
msgid "Disable read pixel optimization"
msgstr "Искључи оптимизацију читања тачке"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
msgid ""
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
msgstr ""
"Искључује оптимизацију за читање 1 тачке за једноставне сцене непрозирних "
"правоугаоника"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
msgid "Trace clipping"
msgstr "Прати одсецање"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
msgstr "Записује податке о томе како Когл примењује одсецање"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
msgid "Trace performance concerns"
msgstr "Прати уделе учинка"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
msgstr "Покушава да истакне подоптимално коришћење Когла."

#: ../deps/glib/gfileutils.c:542 ../deps/glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:557
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:571
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Датотека „%s“ је превелика"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:705 ../deps/glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:722
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан „fstat()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан „fdopen()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:864
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан „g_rename()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:906 ../deps/glib/gfileutils.c:1451
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:920
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан „fdopen()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:945
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан „fwrite()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:964
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан „fflush()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан „fsync()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан „fclose()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1154
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан „g_unlink()“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1414
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:1427
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2009
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2012
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2015
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2018
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2021
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2024
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2037
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2040 ../deps/glib/gfileutils.c:2149
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2043 ../deps/glib/gfileutils.c:2154
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2046 ../deps/glib/gfileutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2049 ../deps/glib/gfileutils.c:2164
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2052 ../deps/glib/gfileutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2144
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"

#: ../deps/glib/gfileutils.c:2233
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане"

#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Коглове опције прочишћавања за постављање"

#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Коглове опције прочишћавања за уклањање"

#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Опције Когла"

#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Приказује опције Когла"